Translation of "Zurückzuführen" in English

Vieles davon ist natürlich auf den Klimawandel zurückzuführen.
Much of this is naturally related to climate change.
Europarl v8

Die immer wieder auftretenden schwerwiegenden Probleme mit Tiertransporten sind auf gravierende Gesetzesverstöße zurückzuführen.
Recurrent serious problems with animal transport are due to gross breaches of the law.
Europarl v8

Einige Beeinträchtigungen sind auf vermeidbare medizinische Fehler oder Infektionen während der Behandlung zurückzuführen.
Some adverse effects are caused by avoidable medical errors or infections arising during treatment.
Europarl v8

Finanzielle Ungleichgewichte sind zurückzuführen auf Aspekte im Umfeld von Budgets und die Zahlungsbilanz.
Financial imbalances are due to issues surrounding budgets and the balance of payments.
Europarl v8

Einige dieser Unterschiede sind auf ernsthafte Mängel in unseren Nachbarstaaten zurückzuführen.
Some of these disparities are due to serious deficiencies in our neighbouring states.
Europarl v8

Diese Einsparungen sind auf zunehmenden Wettbewerb durch gemeinsame Standards und Prozesse zurückzuführen.
These savings are due to increased competition via common standards and processes.
Europarl v8

Deren schlechter Ruf ist zum Teil auf das Risiko der Manipulation zurückzuführen.
Their bad reputation is partly explained by the risk of manipulation.
Europarl v8

Zwei Drittel der Flugverspätungen sind auf die Überlastung unseres Luftraums zurückzuführen.
Two-thirds of flight hold-ups are due to congestion in the skies.
Europarl v8

Dies ist nur teilweise auf den Preis zurückzuführen.
This is only partly related to price.
Europarl v8

Dies ist im Wesentlichen auf die Rationalisierungsmaßnahmen eines der größten Gemeinschaftshersteller zurückzuführen.
This was mainly due to rationalisation efforts by one of the largest Community producers.
DGT v2019

Beeinträchtigungen des Wohlbefindens der Tiere sind häufig auf mangelnde Sachkenntnis zurückzuführen.
Poor welfare is often due to lack of education.
DGT v2019

Die künstliche Steigerung der RoI im UZ ist auf diese beiden Gründe zurückzuführen.
These two reasons explain the artificially high increase on return on investment during the IP.
DGT v2019

Diese Entwicklung sei auf folgende Gründe zurückzuführen:
This trend is due to the following:
DGT v2019

Die Zunahme an gemeldeten Fällen ist auf die Einführung neuer Kommunikationstechnologien zurückzuführen.
The increase in the number of reported cases was caused by the introduction of new communication technologies.
Europarl v8

Dies ist auf einen eingeschränkten Wettbewerb zurückzuführen.
This is due to reduced competition.
Europarl v8

Die Verzögerungen sind überwiegend auf die Unfähigkeit der Regierung zurückzuführen.
For the most part, they are due to government incompetence.
Europarl v8

Der Anstieg der Produktionskosten im UZ ist auf die begrenzte Kapazitätsauslastung zurückzuführen.
The increase in cost of production in the IP is due to reduced capacity utilisation.
DGT v2019

Nach Auskunft Frankreichs sind die Probleme von Alstom auf mehrere Ursachen zurückzuführen.
France explains that Alstom’s difficulties were triggered by a combination of several factors.
DGT v2019

Dieser drastische Anstieg des TCCA-Verbrauchs ist auf die Entwicklungen auf dem Swimmingpool-Markt zurückzuführen.
The significant increase of TCCA consumption has been triggered by the development of the swimming pool market.
DGT v2019

Die Verzögerung des Nabucco-Projekts ist leider auf Einzelinteressen bestimmter Mitgliedstaaten zurückzuführen.
The delay in launching the Nabucco project has been due, unfortunately, to the individual interests of certain Member States.
Europarl v8