Translation of "Was darauf zurückzuführen ist" in English

Heutzutage ist der Rassismus wahrscheinlich nicht so virulent, wohl aber die Fremdenfeindlichkeit, was auch darauf zurückzuführen ist, daß die Bevölkerung die Migrationswellen und ihre späteren verheerenden Auswirkungen auf die Lebensbedingungen nur schwer verkraftet.
Probably racism is not so virulent today, but xenophobia certainly is. This is partly because our populations will not put up with migratory flows which have a disastrous effect on their standard of living.
Europarl v8

Die Darlehensfaziliät für kleine und mittlere Unternehmen ist jedoch meiner Einschätzung nach bereits jetzt ein voller Erfolg, was im wesentlichen darauf zurückzuführen ist, daß sich die Kommission und die Europäische Investitionsbank als gemeinsames Ziel die Schaffung eines einfachen und effizienten Mechanismus sowie die Gewährleistung seiner schnellen Umsetzung gesetzt haben.
At any rate, I can say that the financial facility for SMEs has been a clear success. And this is due largely to the fact that the Commission and the EIB made it their common aim to create a simple and effective mechanism, and to ensure its prompt implementation.
Europarl v8

Somit verlieren sowohl die festgesetzte Einfuhrmenge als auch die Schutzmaßnahmen jegliche Wirksamkeit, was zweifellos auch darauf zurückzuführen ist, daß für den eingeführten Knoblauch noch nicht einmal ein Herkunftsnachweis gefordert und die unterschiedlichen Zollbestimmungen für grünen Knoblauch mit noch nicht entwickelten Zehen und Knoblauch zur Lieferung in trockenem bzw. halbtrockenem Zustand an den Verbraucher nicht richtig angewandt werden.
As a result, the quota and safeguard procedures are becoming meaningless. The situation has been further aggravated by the failure to insist on certificates of origin for imported garlic and by the failure to apply the appropriate tariff codes correctly to differentiate between green garlic with undeveloped cloves and garlic to be sold dried or partly dried.
Europarl v8

Wie Herr Kellett-Bowman bereits sagte, ist es enttäuschend, daß es bei der Computerisierung des Versandverfahrens Verzögerungen gegeben hat, was teilweise darauf zurückzuführen ist, daß die Komplexität dieses Projekts von der Kommission unterschätzt wurde.
As Mr Kellett-Bowman has said, it is disappointing that the transit computerization project has suffered delays, in part because of the complexity of the project and the way it was underestimated by the Commission.
Europarl v8

Natürlich wissen wir, dass es nicht leicht sein wird, internationale Verhandlungen zu führen, was teilweise darauf zurückzuführen ist, dass diese Gespräche so komplex sind.
Of course, there is no doubt that the international negotiations will be very difficult, due in part to the fact that they are so complex.
Europarl v8

Dies ist insbesondere dem Umstand geschuldet, dass diese Krankheiten medikamentenresistenter werden und dass es keine Behandlungsalternativen gibt, was wiederum darauf zurückzuführen ist, dass die Forschung nur aus dem Grund eingestellt wurde, dass sie unrentabel ist.
This is due in particular to the fact that these diseases are becoming more resistant to drugs and to the lack of treatment options, which has come about because research has been stopped for the simple reason that it is unprofitable.
Europarl v8

Es ist schwierig, einige dieser Behauptungen zu prüfen, was teilweise vielleicht darauf zurückzuführen ist, daß sie sich in sehr entlegenen Teilen Kolumbiens zugetragen haben sollen.
It has been difficult to verify some of these allegations, partly, perhaps, because they are said to have occurred in very remote parts of Colombia.
Europarl v8

Die meisten Menschen haben wenig Vertrauen in die EU, was oftmals darauf zurückzuführen ist, dass wir bezüglich unserer Haltung zur Deregulierung nicht die richtigen Qualitäten zeigen.
Most people have little trust in the EU and that often arises because we do not show the right kind of qualities to the people in terms of our deregulatory attitude.
Europarl v8

Zudem hat sich der Zustrom von Arbeitnehmern aus den neuen Mitgliedstaaten im Wesentlichen offenbar günstig ausgewirkt, was darauf zurückzuführen ist, dass Schwarzarbeiter aus acht der beigetretenen EU-Mitgliedstaaten aus der Grauzone der Illegalität herausgeholt wurden.
In addition, it seems that the influx of workers from the new Member States has had a basically positive effect. This is because enlargement has contributed to bringing black economy workers from EU-8 states out of the area of illegality.
Europarl v8

Das Risiko der Fälschung im Zusammenhang mit der Umstellung auf den Euro ist ausgesprochen hoch, was vor allem darauf zurückzuführen ist, dass beschlossen wurde, aus dem Nichts eine völlig neue Währung einzuführen, die für die Bürger über keinerlei Wiedererkennungswert verfügt.
Once the euro has actually been introduced into circulation, there will be a high risk of counterfeiting, particularly because of the decision that was taken to launch from scratch an entirely new currency which will cause all citizens to lose their points of reference.
Europarl v8

Inzwischen ist er nicht mehr an den Vertrag gebunden, was zum Teil darauf zurückzuführen ist, dass sich der Iran vom Rest der Welt ins Exil getrieben fühlt.
It is now no longer part of that treaty, partly because it feels exiled from the rest of the world.
Europarl v8

Besorgniserregend ist vor allem, dass die Wirtschaft einiger Länder an internationaler Wettbewerbsfähigkeit einbüßt, was sehr häufig darauf zurückzuführen ist, dass der Produktivitätszuwachs hinter dem Lohnwachstum zurückbleibt.
Of particular concern is the declining international competitiveness of some countries' economies, most frequently due to wage rises in excess of the increase in productivity.
Europarl v8

Derzeit weist Torf im System des Emissionshandels einen Emissionsfaktor von 106 auf, während dieser bei Kohle nur bei 94,6 liegt, was darauf zurückzuführen ist, dass die Berechnungen noch nicht den gesamten Lebenszyklus von Torf berücksichtigen.
At present in the Emissions Trading Scheme peat has an emission factor of 106, whilst with coal it is only 94.6, because the calculations have not taken account of the entire lifecycle of peat use.
Europarl v8

Seit 1996 sind auf diesem Gebiet sowohl wegen der rechtlichen Grundlagen als auch aufgrund der Rationalisierung und gründlicheren Kontrolle der primären Ausgaben im öffentlichen Sektor generell Fortschritte zu verzeichnen, aber man muss auch konstatieren, dass es Probleme mit den bei der Europäischen Union eingehenden Informationen gibt, was weitgehend darauf zurückzuführen ist, dass hauptsächlich bestimmte Kassen keine detaillierten Daten liefern.
Progress has been made in this sector since 1996, now that primary expenditure in the wider public sector has been legalised and rationalised and is better controlled, but I have to say that there are problems with the information received by the European Union, due mainly to the lack of detailed information, particularly from certain funds.
Europarl v8

Und auch im Rahmen der Schattenberichterstattung gab es kaum Reibungspunkte, was u. a. darauf zurückzuführen ist, dass der Berichterstatter ein wahrer Experte auf diesem Gebiet ist und sich mit dieser Thematik bereits in einer Reihe anderer Berichte befasst hat.
When it came to shadowing this report, once again we found very little to disagree on, partly because the rapporteur is such an expert in this area and has dealt with it in a number of other reports.
Europarl v8

Die Eidgenössische Technische Hochschule in Zürich (ETH) weist den höchsten Anteil an Nobelpreisträgern unter allen vergleichbaren Institutionen der Welt auf, was nicht zuletzt darauf zurückzuführen ist, dass 35 % aller dort Lehrenden aus dem Ausland kommen.
The Swiss Federal Institute of Technology in Zurich (ETH) has the highest number of Nobel Prize winners of any institution in the world, no doubt partly due to the fact that 35% of its faculty is foreign.
News-Commentary v14

Repos bei auf Fremdwährung lautenden Wertpapieren führen zu Erhöhungen des Gesamtbetrags der Währungsreserven der kreditnehmenden NZB , was darauf zurückzuführen ist , dass die im Rahmen von Repos vorübergehend verkauften Wertpapiere weiterhin in der Bilanz erscheinen .
Repo transactions in foreign currency-denominated securities result in increases in the total amount of the reserve assets of the cash-borrowing NCB owing to the fact that the repoed securities still remain on the balance sheet ;
ECB v1

Repos bei Fremdwährungsschuldverschreibungen führen zu Erhöhungen im Gesamtbetrag der Währungsreserven der kreditnehmenden NZB , was darauf zurückzuführen ist , dass die im Rahmen von Repos vorübergehend verkauften Wertpapiere weiterhin in der Bilanz erscheinen .
Repo transactions in foreign-currency denominated securities result in increases in the total amount of the reserve assets of the cashborrowing NCB owing to the fact that the securities repoed still remain on the balance sheet ;
ECB v1

Die Umgebung hat ein einzigartiges Mikroklima, was darauf zurückzuführen ist, dass St. Catharines zwischen dem Ontario- und dem Eriesee nahe der Niagara-Schichtstufe liegt.
St. Catharines was once at the base of a glacial lake known as Glacial Lake Iroquois, which deposited thick layers of clay between the Escarpment and Lake Ontario.
Wikipedia v1.0

Städter – die über eine offizielle Anmeldung als Bewohner einer Stadt verfügen – konnten ebenfalls einen Einkommenszuwachs verzeichnen, was darauf zurückzuführen ist, dass sie vom staatlichen Bildungssystem und dem sozialen Netz abgedeckt sind.
Urbanites – people with formal registration as urban residents – have recorded income gains as well, owing to their coverage by the government-run education system and social safety net.
News-Commentary v14

Trotz der regelmäßigen Terroranschläge leben die Israelis in einem Gefühl relativer Sicherheit, was teilweise darauf zurückzuführen ist, dass die Zivilgesellschaft zu ihrer eigenen Sicherheit beitragen kann.
Despite regular exposure to terrorist attacks, Israelis retain a sense of relative security, owing partly to the ability of civil society to contribute to their own safety.
News-Commentary v14

Aber er hat seine Meinung geändert, was teilweise darauf zurückzuführen ist, dass es dem ehemaligen britischen Premierminister David Cameron nicht gelungen war, parlamentarische Unterstützung für Angriffe gegen das Regime Assad zu bekommen.
But he changed his mind, in part based on former UK Prime Minister David Cameron’s failure to win parliamentary support to act against Assad’s regime.
News-Commentary v14

Die Züge tragen die Bezeichnung "Leo-Liner", was darauf zurückzuführen ist, dass ein weißer Löwe, der auf die Figur Kimba, der weiße Löwe zurückgeht, das Logo der Seibu Lions ist.
The current Seibu Railway is a product of a 1945 merger between the former Seibu Railway and the Musashino Railway, which was founded in 1912 to operate what is now known as the Seibu Ikebukuro Line.
Wikipedia v1.0

Bakterien sind unglaublich arzneimittelresistent geworden, was darauf zurückzuführen ist, dass wir mit Antibiotika Bakterien töten.
Bacteria are incredibly multi-drug-resistant right now, and that's because all of the antibiotics that we use kill bacteria.
TED2013 v1.1

Die Bandbreiten für die jährliche Steigerungsrate des HVPI insgesamt in den Jahren 2008 und 2009 befinden sich nun im oberen Bereich der vorherigen Bandbreiten , was vor allem darauf zurückzuführen ist , dass die Energiepreise und -- in geringerem Maße -- die Preise für Nahrungsmittel und Dienstleistungen die in den Projektionen vom Juni 2008 erwarteten Preise übersteigen .
The ranges projected for the annual rate of increase in the overall HICP in 2008 and 2009 are now in the upper part of the previous ranges , mostly reflecting higher energy and , to a lesser extent , food and services prices than envisaged in the June 2008 projections .
ECB v1

Bei Butter und Butteröl erhöht sich der Mittelbedarf um 51 Mio. EUR, was darauf zurückzuführen ist, daß die voraussichtlichen Ausfuhrmengen mit 175 000 t Butteräquivalent höher liegen als im Haushaltsplan veranschlagt (145 000 t Butteräquivalent).
However, for butter and butteroil, requirements are increased by 51 million euro reflecting higher forecast exports of 175 000 tonnes butter equivalent instead of 145 000 tonnes in the budget.
TildeMODEL v2018

Bei der IKT-Produktion (in % der Gesamtproduktion) erreicht Irland den höchsten Stand in der EU, was teilweise darauf zurückzuführen ist, dass sich zahlreiche ausländische High-tech-Unternehmen angesiedelt haben.
Ireland’s ICT production (as a % of total production) is the highest in the EU, partly due to the presence of a large number of foreign-owned high-tech firms.
TildeMODEL v2018

Das nominale Wachstum der Lohnstückkosten verlangsamte sich 2013, was zum Teil darauf zurückzuführen ist, dass sich die Arbeitsproduktivität nach dem erheblichen Rückgang im Vorjahr stabilisiert hat.
Nominal ULC growth slowed in 2013, thanks in part to a stabilisation of labour productivity after the large decline recorded in the previous year.
TildeMODEL v2018