Translation of "Zur verfügung stehende mittel" in English
Leider
haben
wir
mehr
Anfragen
als
zur
Verfügung
stehende
Mittel.
Unfortunately,
we
have
more
inquiries
than
available
resources.
ParaCrawl v7.1
Ungarn
hat
ihm
zur
Verfügung
stehende
Strukturfonds
und
Mittel
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
bereitgestellt.
Hungary
has
dedicated
structural
funds
and
rural
development
funds
at
its
disposal.
Europarl v8
Es
wird
auch
auf
zusätzliche
Werkzeuge
und
andere
zur
Verfügung
stehende
Mittel
Bezug
genommen.
Additional
tools
and
other
resources
available
will
also
be
referenced.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Auftreten
des
Syndroms
sollten
Sie
nicht
das
erste
zur
Verfügung
stehende
Mittel
verwenden.
With
the
appearance
of
the
syndrome,
you
should
not
use
the
first
remedy
that
came
to
hand.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
müssen
die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
jedes
ihnen
zur
Verfügung
stehende
Mittel
nutzen,
um
geschlechtsbezogene
Gewalt
zu
bekämpfen.
I
think
that
the
EU
and
Member
States
must
use
every
instrument
available
to
them
to
combat
gender-based
violence.
Europarl v8
Was
schlimmer
ist,
ist
die
Tatsache,
dass
die
Instrumente,
die
der
Kommission
zur
Verfügung
standen
-
das
NER300,
der
Sanierungsplan
und
bestimmte,
der
Europäischen
Investitionsbank
heute
zur
Verfügung
stehende
Mittel
-
eher
für
diese
so
genannten
kohlenstoffarmen
Technologien
verwendet
werden,
die
am
wenigsten
effizient
und
gegenwärtig
das
höchste
Risiko
darstellen.
What
is
worse
is
that
the
instruments
the
Commission
had
-
the
NER300,
the
Recovery
Plan
and
certain
funds
available
today
at
the
European
Investment
Bank
-
are
more
prioritised
for
those
so-called
low-carbon
technologies
that
are
the
least
efficient
and
present
the
highest
risk.
Europarl v8
Neben
den
Verhandlungen
wird
die
Kommission
also
die
Angelegenheit
Tag
um
Tag
oder
Monat
um
Monat
weiterverfolgen,
wobei
sie
zutiefst
davon
überzeugt
ist,
daß
die
zügige
Ratifizierung
des
Übereinkommens
der
Vereinten
Nationen
das
wirksamste
uns
zur
Verfügung
stehende
Mittel
ist.
In
any
event,
above
and
beyond
the
negotiations,
and
as
well
as
keeping
events
under
daily
-
or
monthly
-
review,
the
Commission
is
absolutely
convinced
that
early
ratification
of
the
UN
Convention
is
the
most
effective
strategy
available
to
us.
Europarl v8
Ich
halte
es
wie
viele
meiner
Kollegen
nicht
für
richtig,
wenn
jetzt
bereits,
2008,
in
diesem
Bericht
prophylaktisch
Forderungen
nach
mehr
finanziellen
Mitteln
für
die
Zukunft
artikuliert
werden,
nicht
zuletzt
vor
dem
Hintergrund,
dass
wir
uns
zu
Recht
des
Vorwurfs
erwehren
müssen,
bereits
zur
Verfügung
stehende
Mittel
nicht
immer
fristgerecht
in
vollem
Umfang
abzurufen.
Like
many
of
my
colleagues,
I
do
not
feel
it
is
right
that
at
this
early
stage,
in
2008,
the
report
should
contain
anticipatory
demands
for
more
financial
resources
for
the
future,
not
least
in
view
of
the
fact
that
we
are
quite
rightly
facing
criticism
that
we
do
not
always
draw
down,
on
time,
all
the
funding
which
is
already
available.
Europarl v8
Die
Marokkaner
sind
findige
Menschen,
und
da
sie
wissen,
dass
der
Weg
zu
den
gewünschten
Veränderungen
scher
und
steinig
ist,
nutzen
sie
alle
ihnen
zur
Verfügung
stehende
Mittel,
um
etwas
zu
bewegen.
I
find
Moroccans
to
be
very
resourceful
people
and
though
they
are
aware
that
to
make
any
changes
it
will
be
a
long,
uphill
battle,
they
use
what
they
have
at
their
disposal
to
make
a
difference.
GlobalVoices v2018q4
Das
einzige
zur
Verfügung
stehende
Mittel
sind
derzeit
zweiseitige
Abkommen,
die
jedoch
häufig
weder
hinsichtlich
des
Umfangs
noch
der
Abhilfemaßnahmen
ausreichen,
um
einen
schnellen
und
umfassenden
Schutz
vor
Subventionierung
und
unlauteren
Preisbildungspraktiken
zu
gewähren.
The
only
currently
available
means
are
bilateral
agreements
which
often
lack,
both
in
terms
of
coverage
and
remedies,
the
potential
to
provide
swift
and
comprehensive
protection
against
subsidisation
and
unfair
pricing
practices.
TildeMODEL v2018
Wird
gemäß
Artikel 5
Absatz 1a
eine
mündliche
Verhandlung
für
erforderlich
gehalten,
so
werden
hierfür
dem
Gericht
zur
Verfügung
stehende
geeignete
Mittel
der
Fernkommunikationstechnologie
wie
etwa
die
Video-
oder
Telekonferenz
genutzt,
es
sei
denn,
deren
Verwendung
ist
in
Anbetracht
der
besonderen
Umstände
des
Falles
für
den
fairen
Ablauf
des
Verfahrens
nicht
angemessen.
Where
an
oral
hearing
is
considered
necessary
in
accordance
with
Article
5(1a),
it
shall
be
held
by
making
use
of
any
appropriate
distance
communication
technology,
such
as
videoconference
or
teleconference,
available
to
the
court
or
tribunal,
unless
the
use
of
such
technology,
on
account
of
the
particular
circumstances
of
the
case,
is
not
appropriate
for
the
fair
conduct
of
the
proceedings.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
der
erhobenen
Daten
lassen
sich
unter
Berücksichtigung
der
Beschränkungen
durch
Fristen,
zur
Verfügung
stehende
Mittel
und
vorgegebene
Verfahren
folgende
Schlussfolgerungen
zur
Sichtweise
der
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
in
Bezug
auf
die
nachstehenden
Fragen
ziehen:
On
the
basis
of
the
evidence
gathered
and
taking
into
account
constraints
on
time,
resources
and
practical
implementation,
the
following
conclusions
have
been
drawn
up
on
how
civil
society
organisations
perceive
the
criteria
set
out
below:
TildeMODEL v2018
Mitgliedstaaten,
einschließlich
regionaler
und
lokaler
Behörden,
die
eigene
Mittel
oder
im
Rahmen
der
Finanzmittel
der
Kohäsionspolitik
zur
Verfügung
stehende
Mittel
beitragen
möchten,
wenn
dadurch
die
Art
des
Instruments
nicht
geändert
wird.
Member
States,
including
regional
and
local
authorities,
that
wish
to
contribute
own
resources
or
resources
available
from
the
funds
under
the
cohesion
policy
without
changing
the
nature
of
the
instrument.
DGT v2019
Ferner
schlägt
die
Kommission
vor,
wie
für
die
Integration
der
Roma
zur
Verfügung
stehende
EU-Mittel
wirksamer
eingesetzt
werden
können.
The
Commission
is
also
proposing
solutions
to
make
sure
that
EU
funds
that
can
support
Roma
integration
are
more
effectively
used.
TildeMODEL v2018
Sie
müßte
über
jährlich
zur
Verfügung
stehende
Mittel,
die
-
eventuell
gegebene
-
Verteilung
nach
Staaten
und
die
Kriterien,
anhand
deren
sie
die
in
diesem
Bereich
an
sie
gestellten
Anträge
annimmt
oder
ablehnt,
informieren.
It
should
provide
details
of
the
annual
appropriations,
their
distribution
among
Member
States
-
if
applicable
-
and
the
criteria
it
uses
for
accepting
or
turning
down
applications.
TildeMODEL v2018
Dieser
Einzelrichtlinienvorschlag
soll
durch
ein
allgemeines
oder
beschränktes
Verbot
bestimmter
sogenannter
gefährlicher
Arbeitsstoffe
und/oder
Verfahren,
bei
denen
andere
zur
Verfügung
stehende
Mittel
keinen
entsprechenden
Schutz
gewährleisten,
den
Schutz
der
Gesundheit
der
Arbeitnehmer
erhöhen.
This
particular
proposal
has
as
its
aim
to
increase
the
protection
of
workers'
health
by
means
of
a
general
or
limited
ban
on
certain
named
dangerous
agents
and/or
work
processes
where
use
of
other
means
available
does
not
make
it
possible
to
ensure
adequate
protection.
EUbookshop v2
Was
den
Zugang
zur
statistischen
Information
betrifft,
wurde
empfohlen,
ihn
für
die
Benutzer
durch
sämtliche
zur
Verfügung
stehende
Mittel
zu
gegebener
Zeit
und
zu
vernünftigen
Kosten
zu
erweitern,
so
daß
die
Statistiken
ihrer
gesellschaftlichen
Rolle
als
Instrument
zur
Förderung
der
gesellschaftlichen
Debatte
gerecht
werden.
As
regards
access
to
statistical
information,
it
was
recommended
that
this
be
expanded
by
all
the
available
resources
in
due
course
and
at
a
reasonable
cost
for
users
in
a
way
which
ensured
that
statistics
could
fulfil
their
social
role
as
an
instrument
promoting
debate
in
society.
EUbookshop v2
Das
heißt,
daß
in
dem
Maße,
in
dem
mit
einem
derartigen
Bodensatz
gerechnet
werden
kann,
kurzfristig
zur
Verfügung
stehende
fremde
Mittel
auch
mittel-
oder
langfristig
an
gelegt
werden
können.
This
means
that,
to
the
extent
that
such
a
sediment
is
expected,
short-term
funds
placed
with
the
bank
can
also
be
lent
medium
or
long.
EUbookshop v2
Eine
Anzahl
von
anderen
Faktoren
—
wie
ein
Wechsel
im
Niveau
der
Polizeiaktivitäten,
ein
Wechsel
in
den
Prioritäten,
zur
Verfügung
stehende
finanzielle
Mittel
für
Ermittlungen,
Dauer
von
Ermittlungen,
Änderungen
im
justiziellen
Bereich
und
nicht
zuletzt
der
Faktor
„Zufall"
bei
Ermittlungsverfahren
in
einem
bestimmten
Jahr
—
haben
eine
Auswirkung
auf
das
Gesamtergebnis
und
können
das
Bild
des
Trends
im
Handel
verfälschen.
A
number
of
other
factors
—
such
as
changes
in
the
level
of
police
activities,
changes
of
priorities,
of
funds
made
available
for
investigations,
and
of
length
of
investigations,
changes
in
the
judicial
system
and
random
chance
(the
'luck
factor')
of
law
enforcement
institutions
in
a
particular
year
—
influence
the
outcome,
and
can
offset
underlying
trafficking
trends.
EUbookshop v2
Der
Erfindung
zugrunde
liegende
Untersuchungen
haben
gezeigt,
dass
die
in
den
einleitend
genannten
Literaturstellen
angegebenen
Resonanz-Transfer-Filter
so
modifiziert
werden
können,
dass
sie
für
heute
zur
Verfügung
stehende
technologische
Mittel
brauchbar
werden.
Investigations
underlying
the
invention
have
shown
that
the
resonant-transfer-filters,
disclosed
in
the
references
cited
in
the
introduction,
can
be
so
modified
that
they
become
usable
for
technological
means
available
today.
EuroPat v2
Obwohl
die
von
der
Caisse
getätigte
streitige
Investition
nicht
von
der
französischen
Regierung
genehmigt
wurde,
genügt
die
Tatsache,
daß
die
zum
öffentlichen
Sektor
gehörende
Caisse
für
diese
Investition
ihr
zur
Verfügung
stehende
Mittel
eingesetzt
hat,
um
die
Investition
als
staatliche
Maßnahme
zu
qualifizieren,
die
eine
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
92
Absatz
1
des
Vertrages
darstellen
konnte.
In
that
context,
when
exercising
its
discretion
in
the
matter,
the
Commission
was
not
obliged
to
mitigate
the
negative
conclusion
which
it
had
reached,
by
taking
into
account
the
few
signs
and
prospects
of
an
improvement
to
which
the
applicant
refers,
since
they
could
be
regarded
as
insignificant
in
comparison
with
the
general
financial
and
economic
situation
of
Air
France.
EUbookshop v2