Translation of "Zur regel machen" in English
Vielleicht
sollten
wir
das
Genmaisbeispiel
zur
Regel
machen.
Perhaps
the
solution
adopted
for
genetically
modified
maize
should
become
the
norm.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
deshalb
vor,
die
Mehrheitsentscheidung
zur
allgemeinen
Regel
zu
machen.
The
Commission
accordingly
proposes
that
qualified
majority
voting
become
the
general
rule.
EUbookshop v2
Fachleuten
plädieren,
die
Technik
zur
Regel
zu
machen.
Experts
are
pleading
for
the
technology
to
become
the
rule.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
Übererfüllung
zur
Regel
machen.
Let's
make
overachievement
inevitable.
ParaCrawl v7.1
Du
könntest
es
zur
Regel
machen,
dass
du
nicht
länger
als
30
Minuten
wartest.
You
could
make
a
rule
that
you
won't
wait
longer
than
30
minutes.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
müssen
wir
uns
zur
Regel
machen:
möglichst
wenig
Klügeleien
und
möglichst
wenig
Floskeln.
Therefore,
our
rule
must
be:
as
little
philosophizing
and
as
few
acrobatics
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Er
entsteht
am
Schluß
zwischen
Parlament
und
Rat,
und
wenn
wir
dies
zur
Regel
machen,
daß
wir
den
Kompromiß,
der
im
Rat
unter
mühsamen
Diskussionen
erreicht
worden
ist,
als
Konstante
begreifen,
dann
brauchen
wir
um
eine
Ausweitung
des
Artikels
189b
auf
andere
Bereiche
nicht
zu
kämpfen.
Ultimately,
it
is
produced
by
Parliament
and
the
Council,
and
if
we
make
it
our
rule
to
see
a
compromise
reached
after
difficult
discussions
in
the
Council
as
immutable,
then
we
need
not
campaign
for
any
extension
of
Article
189b
to
other
areas.
Europarl v8
Das
heißt,
daß
überall
dort,
wo
der
Rat
Gesetzgebungsakte
mit
Mehrheit
erläßt
-
und
wir
wollen
die
Mehrheitsentscheidung
zur
Regel
machen
-,
das
Europäische
Parlament
gleichberechtigt
und
gleichgewichtig
mitentscheiden
muß.
This
means
that
whenever
the
Council
passes
legislation
by
a
majority
vote
-
and
we
want
to
make
majority
voting
the
rule
-
the
European
Parliament
must
have
an
equal
say
and
equal
weight
in
the
decision-making.
Europarl v8
Ebenso
wichtig
ist
es
für
das
Parlament,
der
Kommission
darin
zu
folgen,
daß
der
Schutz
der
Privatsphäre
Vorrang
haben
muß
vor
allen
in
einigen
Mitgliedsländern
vorhandenen
Tendenzen,
aus
Sicherheitsgründen
einen
staatlichen
Zugang
zur
digitalen
Kommunikation
zur
Regel
zu
machen.
It
is
equally
important
for
Parliament
to
follow
the
Commission's
line
in
allowing
the
protection
of
the
private
sphere
to
take
precedence
over
tendencies
in
certain
Member
States
to
make
state
access
to
digital
communications
the
rule
on
the
grounds
of
security.
Europarl v8
Doch
die
Tendenz
mancher
in
Amerika,
die
Ausnahme
zur
Regel
zu
machen
und
die
Regel
zur
Ausnahme,
halte
ich
für
ganz
gefährlich.
But
I
regard
the
trend
in
some
quarters
in
America
of
turning
the
exception
into
the
rule
and
the
rule
into
the
exception
as
very
dangerous
indeed.
Europarl v8
Wenn
Frau
Glase
und
ihre
Fraktion
die
Steuern
senken
wollen,
um
die
Schwarzarbeit
weniger
rentabel
zu
machen,
so
bedeutet
dies
zunächst
einmal,
dass
sie
die
finanziellen
Kalküle
der
Schwarzarbeit
legalisieren
und
zur
allgemeinen
Regel
machen
wollen.
If
Mrs
Glase
and
her
group
want
to
reduce
tax
in
order
to
make
undeclared
work
less
profitable,
this
is
as
good
as
saying
that
they
want
to
legalise
the
economic
calculations
behind
undeclared
work
and
make
them
the
general
rule.
Europarl v8
Wir
sollten
es
uns
zur
Regel
machen,
auch
von
den
Ausschussarbeiten
audiovisuelle
Aufzeichnungen
herzustellen
-
die
Kosten
sind
nicht
übermäßig
hoch
-
und
demnach
diese
Dokumente
als
Unterlagen
betrachten
zu
können,
die
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
und
über
das
Internet
zur
Verfügung
gestellt
werden
müssen.
In
my
opinion,
we
should
make
it
compulsory
for
audiovisual
recordings
to
be
made
of
committee
work
as
well
-
the
costs
are
not
excessive
-
and
then
treat
the
recordings
as
documents
to
be
made
public
and
made
available
on
the
Internet.
Europarl v8
Unser
Parlament
würde
erheblich
an
Glaubwürdigkeit
einbüßen,
sollte
es
bei
hochradioaktiven
Abfällen
Undurchsichtigkeit
zur
Regel
machen.
Our
Parliament
would
lose
a
great
deal
of
credibility
if
it
were
to
make
obscurantism
the
rule
where
highly
radioactive
waste
is
concerned.
Europarl v8
Wir
sollten
es
uns
zur
Regel
machen,
dass
alle
relevanten
EU-Politiken
ein
Element
der
Verbrechensverhütung
enthalten.
Let
us
make
it
a
general
rule
that
all
relevant
EU
policies
will
incorporate
a
crime
prevention
element.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
europäischen
Institutionen,
welche
sich
an
der
Handlungsweise
nationaler
Regierungen
orientieren
und
diese
zur
Regel
machen,
betreiben
eine
systematische
Politik
der
Privatisierung
und
Aufgabe
öffentlicher
Dienstleistungen
zugunsten
privater
Interessen.
Mr
President,
the
European
institutions
are
making
the
attitude
of
the
national
governments
their
own
and
thus
making
it
the
norm.
They
are
systematically
abandoning
and
privatising
public
services
in
favour
of
private
interests.
Europarl v8
Der
Schaden,
der
Drittländern
durch
protektionistische
Maßnahmen
oder
mangelnde
Transparenz
bei
den
Verfahren
und
der
Umsetzung
von
Vorschriften
entstehen
kann,
wird
letzten
Endes
von
denen
zu
tragen
sein,
die
diese
Verhaltensweise
zur
Regel
machen.
The
potential
harm
to
third
countries
arising
from
protectionist
policies
or
the
absence
of
transparency
in
procedures
or
in
the
implementation
of
rules
will
eventually
be
suffered
by
those
who
make
this
form
of
behaviour
the
norm
for
intervention.
Europarl v8
Es
ist
niemals
Absicht,
eine
Ausnahme
zur
Regel
zu
machen,
aber
dort
ist
es
so
geschehen.
It
is
never
the
intention
that
an
exception
should
become
the
rule,
but
it
has
become
so
in
the
UK.
Europarl v8
Schmerzlich
bleibt
allerdings,
dass
es
immer
noch
nicht
gelungen
ist,
die
qualifizierte
Mehrheitsabstimmung
im
Rat
zur
Regel
zu
machen.
It
is
still,
however,
a
source
of
anguish
that
it
has
still
not
yet
been
possible
to
make
qualified
majority
voting
the
norm
in
the
Council.
Europarl v8
Selbstverständlich
sollten
wir
es
uns
zur
Regel
machen,
dass
eine
bessere
Rechtsetzung
die
Umwelt-,
Sozial-
und
Verbraucherstandards
nicht
aushöhlen
darf.
It
goes
without
saying
that
the
rule
should
apply
that
improvements
in
legislation
must
not
weaken
environmental,
social
or
consumer
standards.
Europarl v8
Angesichts
der
zahlreichen
Nachteile
einer
finanzpolitischen
Feinsteuerung
zur
Stabilisierung
der
gesamtwirtschaftlichen
Leistung
sollte
es
sich
die
Haushaltspolitik
zur
Regel
machen,
die
automatischen
Stabilisatoren
ungehindert
wirken
zu
lassen
und
so
eine
prozyklische
Politik
zu
vermeiden.
Given
the
numerous
drawbacks
of
fiscal
fine-tuning
to
stabilise
output,
the
norm
for
budgetary
behaviour
should
be
to
let
automatic
stabilisers
operate
freely,
thereby
avoiding
pro-cyclical
policy.
TildeMODEL v2018
Außerdem
hat
die
Kommission
darin
empfohlen,
für
Abstimmungen
im
Rat
die
qualifizierte
Mehrheit
zur
Regel
zu
machen,
d.
h.,
das
Einstimmigkeitsprinzip
für
Fragen
steuerlicher
Natur
aufzugeben.
Qualified
majority
voting
should
become
the
rules
and
unanimity
should
no
longer
be
required
for
tax
issues.
TildeMODEL v2018
Damit
die
erweiterte
Union
beschlussfähig
bleibt,
empfiehlt
die
Kommission,
für
Abstimmungen
im
Rat
die
qualifizierte
Mehrheit
zur
Regel
zu
machen.
Lastly,
to
enable
the
enlarged
Union
to
remain
capable
of
taking
decisions,
the
Commission
recommends
that
the
use
of
qualified
majority
voting
within
the
Council
should
be
made
the
general
rule.
TildeMODEL v2018
Die
Haushaltspolitik
sollte
es
sich
daher
zur
Regel
machen,
die
automatischen
Stabilisatoren
über
einen
Konjunkturzyklus
hinweg
symmetrisch
wirken
zu
lassen,
wobei
die
Grenze
für
ein
übermäßiges
Defizit
von
3
%
des
BIP
einzuhalten
ist.
The
norm
for
budgetary
policies
should
therefore
be
to
allow
for
the
symmetric
play
of
automatic
stabilisers
over
the
economic
cycle,
subject
to
the
respect
of
the
3%
of
GDP
excessive
deficit
limit.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagenen
Änderungen
werden
die
–
bereits
jetzt
auf
der
Grundlage
einer
Risikobewertung
mögliche
–
Überprüfung
von
Unionsbürgern
an
allen
(Luft-,
See-
und
Land-)Außengrenzen
zur
Regel
machen.
The
proposed
amendments
will
make
systematic
checks
of
EU
citizens
against
databases
at
all
external
borders
(air,
sea
and
land)
–
which
are
today
possible
based
on
a
risk
assessment
–
compulsory.
TildeMODEL v2018
Die
Haushaltspolitik
sollte
es
sich
zur
Regel
machen,
die
automatischen
Stabilisatoren
über
einen
Konjunkturzyklus
hinweg
ungehindert
und
symmetrisch
wirken
zu
lassen,
wobei
die
Defizitgrenze
von
3
%
des
BIP
einzuhalten
ist.
The
norm
for
budgetary
behaviour
should
be
to
let
automatic
stabilisers
operate
freely
and
symmetrical
over
the
cycle,
subject
to
the
3%
of
GDP
deficit
threshold.
TildeMODEL v2018
Die
heutige
Abstimmung
ist
ein
weiterer
entscheidender
Schritt
dazu,
die
stoffliche
Verwertung
von
Verpackungen
in
allen
15
Mitgliedstaaten
und,
in
naher
Zukunft,
auch
in
den
Beitrittsländern
zur
Regel
zu
machen.
Today's
vote
marks
a
further
milestone
towards
making
recycling
of
packaging
the
rule
throughout
the
15
Member
States
and,
in
the
near
future,
the
acceding
States.
TildeMODEL v2018