Translation of "Zur regel machen" in English

Vielleicht sollten wir das Genmaisbeispiel zur Regel machen.
Perhaps the solution adopted for genetically modified maize should become the norm.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt deshalb vor, die Mehrheitsentscheidung zur allgemeinen Regel zu machen.
The Commission accordingly proposes that qualified majority voting become the general rule.
EUbookshop v2

Fachleuten plädieren, die Technik zur Regel zu machen.
Experts are pleading for the technology to become the rule.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns Übererfüllung zur Regel machen.
Let's make overachievement inevitable.
ParaCrawl v7.1

Du könntest es zur Regel machen, dass du nicht länger als 30 Minuten wartest.
You could make a rule that you won't wait longer than 30 minutes.
ParaCrawl v7.1

Deshalb müssen wir uns zur Regel machen: möglichst wenig Klügeleien und möglichst wenig Floskeln.
Therefore, our rule must be: as little philosophizing and as few acrobatics as possible.
ParaCrawl v7.1

Er entsteht am Schluß zwischen Parlament und Rat, und wenn wir dies zur Regel machen, daß wir den Kompromiß, der im Rat unter mühsamen Diskussionen erreicht worden ist, als Konstante begreifen, dann brauchen wir um eine Ausweitung des Artikels 189b auf andere Bereiche nicht zu kämpfen.
Ultimately, it is produced by Parliament and the Council, and if we make it our rule to see a compromise reached after difficult discussions in the Council as immutable, then we need not campaign for any extension of Article 189b to other areas.
Europarl v8

Das heißt, daß überall dort, wo der Rat Gesetzgebungsakte mit Mehrheit erläßt - und wir wollen die Mehrheitsentscheidung zur Regel machen -, das Europäische Parlament gleichberechtigt und gleichgewichtig mitentscheiden muß.
This means that whenever the Council passes legislation by a majority vote - and we want to make majority voting the rule - the European Parliament must have an equal say and equal weight in the decision-making.
Europarl v8

Ebenso wichtig ist es für das Parlament, der Kommission darin zu folgen, daß der Schutz der Privatsphäre Vorrang haben muß vor allen in einigen Mitgliedsländern vorhandenen Tendenzen, aus Sicherheitsgründen einen staatlichen Zugang zur digitalen Kommunikation zur Regel zu machen.
It is equally important for Parliament to follow the Commission's line in allowing the protection of the private sphere to take precedence over tendencies in certain Member States to make state access to digital communications the rule on the grounds of security.
Europarl v8

Doch die Tendenz mancher in Amerika, die Ausnahme zur Regel zu machen und die Regel zur Ausnahme, halte ich für ganz gefährlich.
But I regard the trend in some quarters in America of turning the exception into the rule and the rule into the exception as very dangerous indeed.
Europarl v8

Wenn Frau Glase und ihre Fraktion die Steuern senken wollen, um die Schwarzarbeit weniger rentabel zu machen, so bedeutet dies zunächst einmal, dass sie die finanziellen Kalküle der Schwarzarbeit legalisieren und zur allgemeinen Regel machen wollen.
If Mrs Glase and her group want to reduce tax in order to make undeclared work less profitable, this is as good as saying that they want to legalise the economic calculations behind undeclared work and make them the general rule.
Europarl v8

Wir sollten es uns zur Regel machen, auch von den Ausschussarbeiten audiovisuelle Aufzeichnungen herzustellen - die Kosten sind nicht übermäßig hoch - und demnach diese Dokumente als Unterlagen betrachten zu können, die der Öffentlichkeit zugänglich gemacht und über das Internet zur Verfügung gestellt werden müssen.
In my opinion, we should make it compulsory for audiovisual recordings to be made of committee work as well - the costs are not excessive - and then treat the recordings as documents to be made public and made available on the Internet.
Europarl v8

Unser Parlament würde erheblich an Glaubwürdigkeit einbüßen, sollte es bei hochradioaktiven Abfällen Undurchsichtigkeit zur Regel machen.
Our Parliament would lose a great deal of credibility if it were to make obscurantism the rule where highly radioactive waste is concerned.
Europarl v8

Wir sollten es uns zur Regel machen, dass alle relevanten EU-Politiken ein Element der Verbrechensverhütung enthalten.
Let us make it a general rule that all relevant EU policies will incorporate a crime prevention element.
Europarl v8

Herr Präsident, die europäischen Institutionen, welche sich an der Handlungsweise nationaler Regierungen orientieren und diese zur Regel machen, betreiben eine systematische Politik der Privatisierung und Aufgabe öffentlicher Dienstleistungen zugunsten privater Interessen.
Mr President, the European institutions are making the attitude of the national governments their own and thus making it the norm. They are systematically abandoning and privatising public services in favour of private interests.
Europarl v8

Der Schaden, der Drittländern durch protektionistische Maßnahmen oder mangelnde Transparenz bei den Verfahren und der Umsetzung von Vorschriften entstehen kann, wird letzten Endes von denen zu tragen sein, die diese Verhaltensweise zur Regel machen.
The potential harm to third countries arising from protectionist policies or the absence of transparency in procedures or in the implementation of rules will eventually be suffered by those who make this form of behaviour the norm for intervention.
Europarl v8

Es ist niemals Absicht, eine Ausnahme zur Regel zu machen, aber dort ist es so geschehen.
It is never the intention that an exception should become the rule, but it has become so in the UK.
Europarl v8

Schmerzlich bleibt allerdings, dass es immer noch nicht gelungen ist, die qualifizierte Mehrheitsabstimmung im Rat zur Regel zu machen.
It is still, however, a source of anguish that it has still not yet been possible to make qualified majority voting the norm in the Council.
Europarl v8

Selbstverständlich sollten wir es uns zur Regel machen, dass eine bessere Rechtsetzung die Umwelt-, Sozial- und Verbraucherstandards nicht aushöhlen darf.
It goes without saying that the rule should apply that improvements in legislation must not weaken environmental, social or consumer standards.
Europarl v8

Angesichts der zahlreichen Nachteile einer finanzpolitischen Feinsteuerung zur Stabilisierung der gesamtwirtschaftlichen Leistung sollte es sich die Haushaltspolitik zur Regel machen, die automatischen Stabilisatoren ungehindert wirken zu lassen und so eine prozyklische Politik zu vermeiden.
Given the numerous drawbacks of fiscal fine-tuning to stabilise output, the norm for budgetary behaviour should be to let automatic stabilisers operate freely, thereby avoiding pro-cyclical policy.
TildeMODEL v2018

Außerdem hat die Kommission darin empfohlen, für Abstimmungen im Rat die qualifizierte Mehrheit zur Regel zu machen, d. h., das Einstimmigkeitsprinzip für Fragen steuerlicher Natur aufzugeben.
Qualified majority voting should become the rules and unanimity should no longer be required for tax issues.
TildeMODEL v2018

Damit die erweiterte Union beschlussfähig bleibt, empfiehlt die Kommission, für Abstimmungen im Rat die qualifizierte Mehrheit zur Regel zu machen.
Lastly, to enable the enlarged Union to remain capable of taking decisions, the Commission recommends that the use of qualified majority voting within the Council should be made the general rule.
TildeMODEL v2018

Die Haushaltspolitik sollte es sich daher zur Regel machen, die automatischen Stabilisatoren über einen Konjunkturzyklus hinweg symmetrisch wirken zu lassen, wobei die Grenze für ein übermäßiges Defizit von 3 % des BIP einzuhalten ist.
The norm for budgetary policies should therefore be to allow for the symmetric play of automatic stabilisers over the economic cycle, subject to the respect of the 3% of GDP excessive deficit limit.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagenen Änderungen werden die – bereits jetzt auf der Grundlage einer Risikobewertung mögliche – Überprüfung von Unionsbürgern an allen (Luft-, See- und Land-)Außengrenzen zur Regel machen.
The proposed amendments will make systematic checks of EU citizens against databases at all external borders (air, sea and land) – which are today possible based on a risk assessment – compulsory.
TildeMODEL v2018

Die Haushaltspolitik sollte es sich zur Regel machen, die automatischen Stabilisatoren über einen Konjunkturzyklus hinweg ungehindert und symmetrisch wirken zu lassen, wobei die Defizitgrenze von 3 % des BIP einzuhalten ist.
The norm for budgetary behaviour should be to let automatic stabilisers operate freely and symmetrical over the cycle, subject to the 3% of GDP deficit threshold.
TildeMODEL v2018

Die heutige Abstimmung ist ein weiterer entscheidender Schritt dazu, die stoffliche Verwertung von Verpackungen in allen 15 Mitgliedstaaten und, in naher Zukunft, auch in den Beitrittsländern zur Regel zu machen.
Today's vote marks a further milestone towards making recycling of packaging the rule throughout the 15 Member States and, in the near future, the acceding States.
TildeMODEL v2018