Translation of "Zur klärung des sachverhalts" in English
Zur
Klärung
des
Sachverhalts
ist
eine
kurze
Zusatzfrist
vorzusehen.
It
is
necessary
to
foresee
a
short
supplementary
time
in
view
to
clarify
the
situation.
DGT v2019
Zur
Klärung
des
Sachverhalts
hat
der
Gerichtshof
zwei
Urteile
erlassen.
This
led
to
two
Court
of
Justice
rulings
seeking
to
clarify
the
issue.
TildeMODEL v2018
Wimdu
wird
das
Mitgliedskonto
daraufhin
bis
zur
Klärung
des
Sachverhalts
sperren.
Wimdu
shall
then
block
the
member's
account
until
the
situation
has
been
clarified.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
können
die
Vergütungen
bis
zur
Klärung
des
Sachverhalts
einbehalten
werden.
In
this
case,
the
commissions
can
be
withheld
until
the
clarification
of
the
facts.
ParaCrawl v7.1
Wimdu
ist
berechtigt,
das
Mitgliedskonto
daraufhin
bis
zur
Klärung
des
Sachverhalts
sperren.
Wimdu
is
entitled
to
then
block
the
user
account
until
the
situation
has
been
clarified.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Konzerticrung
tauschen
die
Parteien
alle
zur
Klärung
des
Sachverhalts
zweckdienlichen
Unterlagen
und
Informationen
aus.
At
the
meeting,
the
parties
shall
exchange
any
relevant
documentation
or
information
helping
to
clarify
rhe
circumstances
of
the
established
facts.
EUbookshop v2
Unser
Kundenservice-Team
setzt
sich
dann
schnellstmöglich
zur
Klärung
des
Sachverhalts
mit
Ihnen
in
Verbindung.
Our
customer
service
team
will
contact
you
as
quickly
as
possible
to
sort
out
your
order.
CCAligned v1
Nur
ein
Unternehmen
übermittelte
relevante
Informationen
zur
weiteren
Klärung
des
Sachverhalts,
während
die
Behauptungen
der
anderen
Unternehmen
nicht
berücksichtigt
werden
konnten.
Only
one
company
could
provide
valid
clarifications,
while
the
claims
made
by
the
others
had
to
be
rejected.
DGT v2019
Der
Anhörungsbeauftragte
sollte
Beschlüsse
über
die
Zulassung
von
Beschwerdeführern
und
betroffenen
Dritten
zur
mündlichen
Anhörung
erlassen
und
dabei
berücksichtigen,
welchen
Beitrag
sie
zur
Klärung
des
Sachverhalts
leisten
können.
The
hearing
officer
should
decide
whether
to
admit
complainants
and
interested
third
persons
to
the
oral
hearing,
taking
into
account
the
contribution
they
can
make
to
the
clarification
of
the
relevant
facts
of
the
case.
DGT v2019
Auf
die
Beschwerde
hin
oder
nachdem
die
Kommission
selbst
aus
eigener
Initiative
eine
Nichtachtung
des
Gemeinschaftsrechts
aufgedeckt
hat,
kann
es
nötig
sein,
zusätzliche
Informationen
zur
Klärung
des
Sachverhalts
und
der
Rechtsfragen
einzuholen.
In
response
to
complaints
or
after
the
Commission
has
on
its
own
initiative
become
aware
of
potential
violation
of
Community
law,
it
may
be
necessary
to
gather
further
information
to
determine
the
points
of
facts
and
of
law
concerning
the
case.
TildeMODEL v2018
Eine
Nichtübereinstimmung
zwischen
Standortbeschreibung
und
BTC
führt
automatisch
mindestens
zu
einer
Aufforderung
zur
Klärung
des
Sachverhalts
und
zur
Übermittlung
weiterer
Informationen.
An
inconsistency
between
the
site
declaration
and
the
BTC
would
automatically
trigger
at
least
requests
for
clarification
and
amplification.
DGT v2019
Da
beide
Unternehmen
wesentlich
zur
Klärung
des
Sachverhalts
beigetragen
haben,
wurde
die
Geldbuße
auf
einen
geringen
Betrag
festgesetzt.
The
Commission
is
taking
all
measures
necessary
to
ensure
that
the
principles
in
this
decision
are
applied
to
other
EC
airlines
in
equivalent
situations.
EUbookshop v2
Unternehmen
wesentlich
zur
Klärung
des
Sachverhalts
beigetragen
haben,
wurde
die
Geldbuße
auf
einen
geringen
Betrag
festgesetzt.
This
is
taken
into
account
in
the
Commission’s
new
block
exemption
regulation
in
the
field
of
vertical
re-straints(23),
which,
inter
alia,
does
not
apply
to
certain
types
of
territorial
and
customer
protection
leading
to
a
partitioning
of
markets(24).
EUbookshop v2
Von
Dritten
kann
die
Vorlage
von
Urkunden
nur
dann
verlangt
werden,
wenn
dies
zur
Klärung
des
Sachverhalts
von
Bedeutung
ist.
A
third
party
can
be
required
to
produce
documents
only
where
that
is
necessary
for
the
fair
hearing
ofthe
case.
EUbookshop v2
Casinos
Austria
behält
sich
vor,
Gewinne
oder
sonstige
Vorteile,
die
ein/e
TeilnehmerIn
oder
ein/e
Dritte/r
aufgrund
einer
missbräuchlichen
Verwendung
der
"Glücks
Card"
–
unabhängig
vom
Verschuldensgrad
-
erzielt
hat,
bis
zur
abschließenden
Klärung
des
Sachverhalts
nicht
auszubezahlen
bzw.
nicht
zu
gewähren.
Casinos
Austria
reserves
the
right
to
abstain
from
paying
out
prizes
or
granting
other
benefits
that
the
participant
or
a
third
party
has
acquired
through
the
improper
use
–
regardless
of
the
degree
of
culpability
–
of
the
Glücks
Card
until
conclusive
determination
of
the
facts.
ParaCrawl v7.1
Am
21.
Oktober
1986
fand
eine
mündliche
Verhandlung
statt,
beid
er
der
Europäische
Patentvertreter
weitere
Angaben
zur
Klärung
des
Sachverhalts
machte.
An
oral
hearing
took
place
on
21
October
1986,
at
which
said
European
patent
attorney
supplied
further
clarifying
information.
ParaCrawl v7.1
Außer
den
verbindlichen
Anlagen
kann
die
fremdenpolizeiliche
Behörde
Sie
im
Laufe
des
Verfahrens
zur
Klärung
des
Sachverhalts
noch
zur
Einreichung
weiterer
Dokumente
auffordern
und
auch
andere
Verfahrenshandlungen
vornehmen.
During
the
process,
the
immigration
authority
may
request
further
documents,
apart
from
the
mandatory
enclosures,
for
ascertaining
the
relevant
facts
of
the
case,
and
may
take
further
procedural
steps
as
well.
ParaCrawl v7.1
In
strittigen
Fällen
fertigen
wir
unabhängige
Gutachten
zur
Klärung
des
Sachverhalts
an
und
helfen
Ihnen
so
bei
dem
Durchsetzen
berechtigter
oder
bei
der
Abwehr
unberechtigter
Schadenersatzforderungen.
For
contentious
questions
we
will
give
independent
expert
opinion
to
clarify
the
facts.
This
will
help
you
to
enforce
legitimate
or
to
avert
unjustified
claims
for
compensation.
CCAligned v1
Über
die
verbindlichen
Anlagen
hinaus
kann
die
Ausländerbehörde
zur
Klärung
des
Sachverhalts
im
Laufe
des
Verfahrens
auch
zur
Einreichung
weiterer
Urkunden
aufrufen!
In
the
course
of
the
proceedings,
the
immigration
authority
may
request
the
submission
of
documents
in
addition
to
the
mandatory
supplements
in
order
to
clarify
the
facts!
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
nicht
sicher
sein,
ob
jemand
ihr
Haus
oder
Ihre
Wohnung
betreten
darf,
lassen
Sie
sich
einen
Ausweis
zeigen
oder
rufen
Sie
die
Polizei
zur
Klärung
des
Sachverhalts.
If
you
are
not
sure
whether
the
person
is
allowed
to
enter
your
house
or
your
flat,
let
the
person
prove
his/her
identity
or
call
the
police
helping
to
clarify
the
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Er
ließ
sich
zur
"genauen
Klärung
des
Sachverhalts"
nach
Italien
schicken
und
erfuhr
dort
von
seinem
Freund,
General
Amé,
dem
Chef
des
italienischen
Geheimdienstes,
daß
Italien
tatsächlich
in
Waffenstillstandsverhandlungen
mit
den
Alliierten
stehe,
aber
Hitlers
Gegenschlag
befürchte.
He
had
himself
sent
to
Italy
"to
investigate
this
matter"
and
learned
from
his
friend
General
Amé,
Chief
of
the
Italian
Secret
Service,
that
Italy
was
indeed
engaged
in
negotiations
for
an
armistice
with
the
Allies
but
feared
reprisals
on
Germany's
part.
He,
Canaris,
was
to
prevent
such
retaliation.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausländerbehörde
kann
zur
Klärung
des
Sachverhalts
im
Laufe
des
Verfahrens
auch
zur
Einreichung
weiterer
Urkunden
aufrufen!
During
the
procedure
the
immigration
authority
may
request
the
submission
of
further
documents
in
order
to
clarify
the
facts!
ParaCrawl v7.1