Übersetzung für "Zur klärung des sachverhalts" in Englisch

Zur Klärung des Sachverhalts ist eine kurze Zusatzfrist vorzusehen.
It is necessary to foresee a short supplementary time in view to clarify the situation.
DGT v2019

Zur Klärung des Sachverhalts hat der Gerichtshof zwei Urteile erlassen.
This led to two Court of Justice rulings seeking to clarify the issue.
TildeMODEL v2018

Wimdu wird das Mitgliedskonto daraufhin bis zur Klärung des Sachverhalts sperren.
Wimdu shall then block the member's account until the situation has been clarified.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall können die Vergütungen bis zur Klärung des Sachverhalts einbehalten werden.
In this case, the commissions can be withheld until the clarification of the facts.
ParaCrawl v7.1

Wimdu ist berechtigt, das Mitgliedskonto daraufhin bis zur Klärung des Sachverhalts sperren.
Wimdu is entitled to then block the user account until the situation has been clarified.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Konzerticrung tauschen die Parteien alle zur Klärung des Sachverhalts zweckdienlichen Unterlagen und Informationen aus.
At the meeting, the parties shall exchange any relevant documentation or information helping to clarify rhe circumstances of the established facts.
EUbookshop v2

Unser Kundenservice-Team setzt sich dann schnellstmöglich zur Klärung des Sachverhalts mit Ihnen in Verbindung.
Our customer service team will contact you as quickly as possible to sort out your order.
CCAligned v1

Nur ein Unternehmen übermittelte relevante Informationen zur weiteren Klärung des Sachverhalts, während die Behauptungen der anderen Unternehmen nicht berücksichtigt werden konnten.
Only one company could provide valid clarifications, while the claims made by the others had to be rejected.
DGT v2019

Der Anhörungsbeauftragte sollte Beschlüsse über die Zulassung von Beschwerdeführern und betroffenen Dritten zur mündlichen Anhörung erlassen und dabei berücksichtigen, welchen Beitrag sie zur Klärung des Sachverhalts leisten können.
The hearing officer should decide whether to admit complainants and interested third persons to the oral hearing, taking into account the contribution they can make to the clarification of the relevant facts of the case.
DGT v2019

Auf die Beschwerde hin oder nachdem die Kommission selbst aus eigener Initiative eine Nichtachtung des Gemeinschaftsrechts aufgedeckt hat, kann es nötig sein, zusätzliche Informationen zur Klärung des Sachverhalts und der Rechtsfragen einzuholen.
In response to complaints or after the Commission has on its own initiative become aware of potential violation of Community law, it may be necessary to gather further information to determine the points of facts and of law concerning the case.
TildeMODEL v2018

Eine Nichtübereinstimmung zwischen Standortbeschreibung und BTC führt automatisch mindestens zu einer Aufforderung zur Klärung des Sachverhalts und zur Übermittlung weiterer Informationen.
An inconsistency between the site declaration and the BTC would automatically trigger at least requests for clarification and amplification.
DGT v2019

Da beide Unternehmen wesentlich zur Klärung des Sachverhalts beigetragen haben, wurde die Geldbuße auf einen geringen Betrag festgesetzt.
The Commission is taking all measures necessary to ensure that the principles in this decision are applied to other EC airlines in equivalent situa­tions.
EUbookshop v2

Unternehmen wesentlich zur Klärung des Sachverhalts beigetragen haben, wurde die Geldbuße auf einen geringen Betrag festgesetzt.
This is taken into account in the Commission’s new block exemption regulation in the field of vertical re-straints(23), which, inter alia, does not apply to certain types of territorial and customer protection leading to a partitioning of markets(24).
EUbookshop v2

Von Dritten kann die Vorlage von Urkunden nur dann verlangt werden, wenn dies zur Klärung des Sachverhalts von Bedeutung ist.
A third party can be required to produce documents only where that is necessary for the fair hearing ofthe case.
EUbookshop v2

Casinos Austria behält sich vor, Gewinne oder sonstige Vorteile, die ein/e TeilnehmerIn oder ein/e Dritte/r aufgrund einer missbräuchlichen Verwendung der "Glücks Card" – unabhängig vom Verschuldensgrad - erzielt hat, bis zur abschließenden Klärung des Sachverhalts nicht auszubezahlen bzw. nicht zu gewähren.
Casinos Austria reserves the right to abstain from paying out prizes or granting other benefits that the participant or a third party has acquired through the improper use – regardless of the degree of culpability – of the Glücks Card until conclusive determination of the facts.
ParaCrawl v7.1

Am 21. Oktober 1986 fand eine mündliche Verhandlung statt, beid er der Europäische Patentvertreter weitere Angaben zur Klärung des Sachverhalts machte.
An oral hearing took place on 21 October 1986, at which said European patent attorney supplied further clarifying information.
ParaCrawl v7.1

Außer den verbindlichen Anlagen kann die fremdenpolizeiliche Behörde Sie im Laufe des Verfahrens zur Klärung des Sachverhalts noch zur Einreichung weiterer Dokumente auffordern und auch andere Verfahrenshandlungen vornehmen.
During the process, the immigration authority may request further documents, apart from the mandatory enclosures, for ascertaining the relevant facts of the case, and may take further procedural steps as well.
ParaCrawl v7.1

In strittigen Fällen fertigen wir unabhängige Gutachten zur Klärung des Sachverhalts an und helfen Ihnen so bei dem Durchsetzen berechtigter oder bei der Abwehr unberechtigter Schadenersatzforderungen.
For contentious questions we will give independent expert opinion to clarify the facts. This will help you to enforce legitimate or to avert unjustified claims for compensation.
CCAligned v1

Über die verbindlichen Anlagen hinaus kann die Ausländerbehörde zur Klärung des Sachverhalts im Laufe des Verfahrens auch zur Einreichung weiterer Urkunden aufrufen!
In the course of the proceedings, the immigration authority may request the submission of documents in addition to the mandatory supplements in order to clarify the facts!
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie nicht sicher sein, ob jemand ihr Haus oder Ihre Wohnung betreten darf, lassen Sie sich einen Ausweis zeigen oder rufen Sie die Polizei zur Klärung des Sachverhalts.
If you are not sure whether the person is allowed to enter your house or your flat, let the person prove his/her identity or call the police helping to clarify the circumstances.
ParaCrawl v7.1

Er ließ sich zur "genauen Klärung des Sachverhalts" nach Italien schicken und erfuhr dort von seinem Freund, General Amé, dem Chef des italienischen Geheimdienstes, daß Italien tatsächlich in Waffenstillstandsverhandlungen mit den Alliierten stehe, aber Hitlers Gegenschlag befürchte.
He had himself sent to Italy "to investigate this matter" and learned from his friend General Amé, Chief of the Italian Secret Service, that Italy was indeed engaged in negotiations for an armistice with the Allies but feared reprisals on Germany's part. He, Canaris, was to prevent such retaliation.
ParaCrawl v7.1

Die Ausländerbehörde kann zur Klärung des Sachverhalts im Laufe des Verfahrens auch zur Einreichung weiterer Urkunden aufrufen!
During the procedure the immigration authority may request the submission of further documents in order to clarify the facts!
ParaCrawl v7.1