Übersetzung für "Prüfung des sachverhalts" in Englisch
Eine
Prüfung
des
jeweiligen
Sachverhalts
sollte
jedoch
unterbleiben.
It
should
refrain
from
an
assessment
of
the
merits
of
the
claim
at
stake.
TildeMODEL v2018
Die
Prüfung
des
Sachverhalts
ist
damit
jedoch
nicht
beendet.
Admittedly,
it
is
likely
that
the
original
text
of
Annex
F
was
drawn
up
by
each
EUbookshop v2
Denn
unsere
Geschäftsordnung
be
stimmt,
daß
wir
nicht
in
die
Prüfung
des
Sachverhalts
eintreten.
Now,
this
permits
the
intrusion
of
subjective
criteria
in
deciding
whether
or
not
matters
of
this
kind
are
political
in
nature.
EUbookshop v2
Zum
Zwecke
der
Streitbeilegung
legen
die
Vertragsparteien
dem
Gemischten
Ausschuss
sämtliche
Informationen
vor,
die
zur
gründlichen
Prüfung
des
Sachverhalts
erforderlich
sind.
The
Parties
shall
present
the
relevant
information
required
for
a
thorough
examination
of
the
matter
to
the
Joint
Committee,
with
a
view
to
resolving
the
dispute.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
stellen
sicher,
dass
der
GKA
oder
der
beauftragte
Unterausschuss
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
zusammentritt,
um
durch
frühzeitige
Kommunikation,
eine
gründliche
Prüfung
des
Sachverhalts,
gegebenenfalls
einschließlich
Expertengutachten
und
wissenschaftlicher
Erkenntnisse,
sowie
durch
einen
wirksamen
Dialog
etwaige
Differenzen
bei
der
Anwendung
oder
Auslegung
dieses
Abkommens
auszuräumen.
The
Parties
shall
ensure
that
the
JCC
or
the
appointed
sub-committee
meets
within
a
reasonable
amount
of
time
to
seek
to
resolve
any
differences
in
the
implementation
or
interpretation
of
this
Agreement
through
early
communication,
a
thorough
examination
of
the
facts,
including
expert
advice
and
scientific
evidence
as
appropriate,
and
effective
dialogue.
DGT v2019
Nach
Prüfung
des
Sachverhalts
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
es
keine
andere
gemeinschaftliche
Fördermaßnahme
oder
sonstige
Bestimmung
gibt,
aufgrund
derer
im
vorliegenden
Fall
die
Beihilfe
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
erklärt
werden
könnte.
After
consideration,
the
Commission
takes
the
view
that
no
other
Community
framework
or
other
provision
allows
the
aid
in
the
present
case
to
be
declared
compatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Im
Falle
von
Praktiken,
die
dazu
führen
könnten,
dass
gegenüber
der
Union
Schutzmaßnahmen
auf
der
Grundlage
des
Artikels 23
des
Abkommens
angewendet
werden,
äußert
sich
die
Kommission
nach
Prüfung
des
Sachverhalts
zur
Vereinbarkeit
der
Praktiken
mit
den
in
dem
Abkommen
niedergelegten
Grundsätzen.
In
the
case
of
a
practice
that
may
cause
safeguard
measures
to
be
applied
to
the
Union
on
the
basis
of
Article
23
of
the
Agreement,
the
Commission,
after
examining
the
case,
shall
decide
whether
the
practice
is
compatible
with
the
principles
set
out
in
the
Agreement.
DGT v2019
Im
Falle
von
Praktiken,
die
dazu
führen
könnten,
dass
gegenüber
der
Union
Schutzmaßnahmen
auf
der
Grundlage
des
Artikels 24
des
Abkommens
angewendet
werden,
äußert
sich
die
Kommission
nach
Prüfung
des
Sachverhalts
zur
Vereinbarkeit
der
Praktiken
mit
den
in
dem
Abkommen
niedergelegten
Grundsätzen.
In
the
case
of
a
practice
that
may
cause
safeguard
measures
to
be
applied
to
the
Union
on
the
basis
of
Article
24
of
the
Agreement,
the
Commission,
after
examining
the
case,
shall
decide
whether
the
practice
is
compatible
with
the
principles
set
out
in
the
Agreement.
DGT v2019
Daher
wäre
es
angebracht,
derartige
Kriterien
und
eventuelle
einschlägige
Ausnahmeregelungen,
die
in
der
Gemeinschaft
gelten
sollen,
nach
sorgfältiger
und
angemessener
Prüfung
des
Sachverhalts,
aber
vertretbar
rasch
zu
verabschieden.
Therefore
it
would
be
appropriate
that
such
criteria
and
any
relevant
exceptions
that
should
apply
in
the
Community
be
adopted
after
careful
and
adequate
consideration
of
the
matter
but
within
reasonably
short
time
limits.
TildeMODEL v2018
Bei
einer
Prüfung
des
Sachverhalts
stellte
sich
heraus,
dass
die
Kommission
die
vorgelegten
Angaben
zu
den
Produktionskosten
nicht
akzeptieren
konnte,
da
sie
keinen
korrekten
Vergleich
mit
den
inländischen
Verkaufspreisen
je
Warentyp
erlaubten.
Examination
of
the
facts
showed
that
the
cost
of
production
data
submitted
could
not
be
accepted
by
the
Commission
as
they
would
not
permit
a
proper
comparison
with
domestic
market
selling
prices
by
product
type.
DGT v2019
Eine
Prüfung
des
Sachverhalts
ergibt
jedoch,
dass
das
von
der
Kommission
im
Fall
Alumix
genehmigte
Tarifsystem
sehr
wohl
eine
grundlegende
Änderung
erfahren
hat,
die
Alcoa
als
rein
verwaltungstechnisches
Detail
darzustellen
versucht,
nämlich
den
Übergang
von
einem
Tarif,
der
von
einem
Stromversorger
zu
Marktpreisen
festgesetzt
wurde,
hin
zu
einem
Tarif,
der
dies
nur
noch
dem
Namen
nach
ist
und
das
Resultat
einer
staatlichen
Subvention
darstellt.
An
examination
of
the
facts
shows,
however,
that
the
tariff
arrangement
which
the
Commission
had
cleared
in
Alumix
underwent
a
fundamental
change,
which
Alcoa
tries
to
dismiss
as
a
mere
administrative
detail,
that
is,
the
shift
from
a
tariff
granted
by
an
electricity
supplier
on
market
terms
to
one
that
remains
so
in
name
only
and
is
subsidised
by
the
State.
DGT v2019
Angesichts
der
Wachstumsaussichten
für
den
Fremdenverkehr
in
dieser
Region
waren
(in
dem
für
die
Prüfung
des
Sachverhalts
maßgeblichen
Zeitraum)
für
den
Seeverkehr
bis
2010
jährliche
Zuwachsraten
von
rund
4 %
zu
erwarten.
The
interim
losses
take
as
underlying
basis
the
payment
of
salaries
for
a
single
month.
DGT v2019
Nach
Prüfung
des
Sachverhalts
wird
es
für
zweckmäßig
erachtet,
den
bestehenden
Eintrag
für
Diclofenac
für
Rinder
in
Anhang
I
zu
ändern
und
eine
Rückstandshöchstmenge
für
Milch
aufzunehmen.
Following
examination
of
the
request,
it
is
considered
appropriate
to
amend
the
existing
entry
for
diclofenac
in
Annex
I
for
bovine
species
to
include
the
established
maximum
residue
limits
applicable
to
milk.
DGT v2019
Die
Kommission
kam
nach
Prüfung
des
Sachverhalts
zu
der
Ansicht,
dass
durch
die
vorgeschlagene
Änderung
eine
der
mit
der
Regelung
verbundenen
Kontrollmaßnahmen,
nämlich
die
Überwachung
des
Geschäftsverkehrs
zwischen
den
betroffenen
Unternehmen
und
ihren
Tochtergesellschaften
in
anderen
Mitgliedstaaten
oder
in
Ländern
des
Europäischen
Wirtschaftsraums,
erheblich
geschwächt
werden
könnte.
On
the
basis
of
its
investigation,
the
Commission
took
the
view
that
the
proposed
change
could
deteriorate
significantly
one
of
the
ring-fencing
measures
linked
to
the
scheme,
namely
the
monitoring
of
commercial
transactions
between
companies
subject
to
this
scheme
and
their
possible
affiliates
in
other
Member
States
or
countries
in
the
European
Economic
Area.
TildeMODEL v2018
In
Erwartung
der
abschließenden
Prüfung
des
Sachverhalts
verlängerte
der
Rat
per
Verordnung
die
Geltungsdauer
des
vorläufigen
Antidumpingzolls
auf
die
Einfuhren
von
Dinatriumcarbonat
mit
Ursprung
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
um
maximal
zwei
Monate.
Pending
completion
of
the
examination
of
the
facts,
the
Council
adopted
the
Regulation
extending
by
two
months
at
most
the
provisional
anti-dumping
duty
on
imports
of
disodium
carbonate
originating
in
the
United
States
of
America.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
eingehenden
Prüfung
des
Sachverhalts
(IP/03/1685),
die
aufgrund
einer
parallel
durchgeführten
Untersuchung
der
belgischen
Justizbehörden
einige
Jahre
lang
unterbrochen
wurde,
ist
die
Europäische
Kommission
nun
zu
dem
Ergebnis
gelangt,
dass
die
im
Dezember
2000
zwischen
dem
belgischen
Unternehmen
UMICORE
und
der
belgischen
Steuerbehörde
geschlossene
Mehrwertsteuervereinbarung
keine
staatliche
Beihilfe
darstellt.
Following
an
in-depth
investigation
(IP/03/1685),
which
was
interrupted
for
several
years
owing
to
a
parallel
investigation
by
the
Belgian
judicial
authorities,
the
European
Commission
has
concluded
that
the
arrangement
agreed
on
between
the
Belgian
tax
authorities
and
UMICORE
in
December
2000
does
not
constitute
state
aid.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
eingehenden
Prüfung
des
Sachverhalts
(IP/08/217)
ist
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
dass
kein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
bereit
gewesen
wäre,
zu
denselben
Bedingungen
zu
investieren,
und
dass
die
staatliche
Zuwendung
den
Wettbewerb
zwischen
den
großen
europäischen
Filmstudios
erheblich
verzerrt.
Following
an
in-depth
investigation
(see
IP/08/217),
the
Commission
concluded
that
no
private
investor
would
have
accepted
to
invest
on
the
same
terms
and
that
the
public
funding
massively
distorts
competition
between
major
European
film
studios.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
vorläufigen
Prüfung
des
Sachverhalts
kam
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis,
dass
der
geplante
Zusammenschluss
nur
spanische
Märkte
betreffen
würde
und
deshalb
sinnvollerweise
von
der
spanischen
Wettbewerbsbehörde
geprüft
werden
sollte.
After
a
preliminary
assessment,
the
Commission
concluded
that
the
proposed
concentration
would
only
affect
certain
Spanish
markets
and
that
the
Spanish
competition
authority
would
therefore
be
best
placed
to
examine
it.
TildeMODEL v2018
Diese
hielt
der
Gerichtshof
für
ausreichend,
um
den
Schluss
zu
rechtfertigen,
dass
die
Vertragsverletzung
zum
Zeitpunkt
der
Prüfung
des
Sachverhalts
durch
den
Gerichtshof
nicht
mehr
andauerte.
Finally,
it
considered
these
sufficient
to
conclude
that
the
breach
of
obligations
no
longer
persisted
on
the
date
of
the
Court’s
examination
of
the
facts.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
die
Spanien
vorgeworfene
Vertragsverletzung
bis
zur
Prüfung
des
vorliegenden
Sachverhalts
durch
den
Gerichtshof
fortgedauert
hat.
Consequently,
the
Court
holds
that
the
failure
to
fulfil
obligations
of
which
Spain
stands
criticised
continued
up
until
the
Court’s
examination
of
the
facts.
TildeMODEL v2018
Italien
wird
aufgefordert,
sich
innerhalb
eines
Monats
zu
der
Verfahrenseinleitung
zu
äußern
und
der
Kommission
alle
zweckdienlichen
Informationen
zur
weiteren
Prüfung
des
Sachverhalts
zu
übermitteln.
Italy
is
invited
to
comment,
within
one
month,
on
the
Commission's
decision
to
open
the
procedure
and
to
supply
all
necessary
information
for
the
Commission
to
pursue
its
examination
of
the
proposed
measures.
TildeMODEL v2018