Übersetzung für "Prüfung des sachverhalts" in Englisch

Eine Prüfung des jeweiligen Sachverhalts sollte jedoch unterbleiben.
It should refrain from an assessment of the merits of the claim at stake.
TildeMODEL v2018

Die Prüfung des Sachverhalts ist damit jedoch nicht beendet.
Admittedly, it is likely that the original text of Annex F was drawn up by each
EUbookshop v2

Denn unsere Geschäftsordnung be stimmt, daß wir nicht in die Prüfung des Sachverhalts eintreten.
Now, this permits the intrusion of subjective criteria in deciding whether or not matters of this kind are political in nature.
EUbookshop v2

Zum Zwecke der Streitbeilegung legen die Vertragsparteien dem Gemischten Ausschuss sämtliche Informationen vor, die zur gründlichen Prüfung des Sachverhalts erforderlich sind.
The Parties shall present the relevant information required for a thorough examination of the matter to the Joint Committee, with a view to resolving the dispute.
DGT v2019

Die Vertragsparteien stellen sicher, dass der GKA oder der beauftragte Unterausschuss innerhalb eines angemessenen Zeitraums zusammentritt, um durch frühzeitige Kommunikation, eine gründliche Prüfung des Sachverhalts, gegebenenfalls einschließlich Expertengutachten und wissenschaftlicher Erkenntnisse, sowie durch einen wirksamen Dialog etwaige Differenzen bei der Anwendung oder Auslegung dieses Abkommens auszuräumen.
The Parties shall ensure that the JCC or the appointed sub-committee meets within a reasonable amount of time to seek to resolve any differences in the implementation or interpretation of this Agreement through early communication, a thorough examination of the facts, including expert advice and scientific evidence as appropriate, and effective dialogue.
DGT v2019

Nach Prüfung des Sachverhalts ist die Kommission der Auffassung, dass es keine andere gemeinschaftliche Fördermaßnahme oder sonstige Bestimmung gibt, aufgrund derer im vorliegenden Fall die Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden könnte.
After consideration, the Commission takes the view that no other Community framework or other provision allows the aid in the present case to be declared compatible with the common market.
DGT v2019

Im Falle von Praktiken, die dazu führen könnten, dass gegenüber der Union Schutzmaßnahmen auf der Grundlage des Artikels 23 des Abkommens angewendet werden, äußert sich die Kommission nach Prüfung des Sachverhalts zur Vereinbarkeit der Praktiken mit den in dem Abkommen niedergelegten Grundsätzen.
In the case of a practice that may cause safeguard measures to be applied to the Union on the basis of Article 23 of the Agreement, the Commission, after examining the case, shall decide whether the practice is compatible with the principles set out in the Agreement.
DGT v2019

Im Falle von Praktiken, die dazu führen könnten, dass gegenüber der Union Schutzmaßnahmen auf der Grundlage des Artikels 24 des Abkommens angewendet werden, äußert sich die Kommission nach Prüfung des Sachverhalts zur Vereinbarkeit der Praktiken mit den in dem Abkommen niedergelegten Grundsätzen.
In the case of a practice that may cause safeguard measures to be applied to the Union on the basis of Article 24 of the Agreement, the Commission, after examining the case, shall decide whether the practice is compatible with the principles set out in the Agreement.
DGT v2019

Daher wäre es angebracht, derartige Kriterien und eventuelle einschlägige Ausnahmeregelungen, die in der Gemeinschaft gelten sollen, nach sorgfältiger und angemessener Prüfung des Sachverhalts, aber vertretbar rasch zu verabschieden.
Therefore it would be appropriate that such criteria and any relevant exceptions that should apply in the Community be adopted after careful and adequate consideration of the matter but within reasonably short time limits.
TildeMODEL v2018

Bei einer Prüfung des Sachverhalts stellte sich heraus, dass die Kommission die vorgelegten Angaben zu den Produktionskosten nicht akzeptieren konnte, da sie keinen korrekten Vergleich mit den inländischen Verkaufspreisen je Warentyp erlaubten.
Examination of the facts showed that the cost of production data submitted could not be accepted by the Commission as they would not permit a proper comparison with domestic market selling prices by product type.
DGT v2019

Eine Prüfung des Sachverhalts ergibt jedoch, dass das von der Kommission im Fall Alumix genehmigte Tarifsystem sehr wohl eine grundlegende Änderung erfahren hat, die Alcoa als rein verwaltungstechnisches Detail darzustellen versucht, nämlich den Übergang von einem Tarif, der von einem Stromversorger zu Marktpreisen festgesetzt wurde, hin zu einem Tarif, der dies nur noch dem Namen nach ist und das Resultat einer staatlichen Subvention darstellt.
An examination of the facts shows, however, that the tariff arrangement which the Commission had cleared in Alumix underwent a fundamental change, which Alcoa tries to dismiss as a mere administrative detail, that is, the shift from a tariff granted by an electricity supplier on market terms to one that remains so in name only and is subsidised by the State.
DGT v2019

Angesichts der Wachstumsaussichten für den Fremdenverkehr in dieser Region waren (in dem für die Prüfung des Sachverhalts maßgeblichen Zeitraum) für den Seeverkehr bis 2010 jährliche Zuwachsraten von rund 4 % zu erwarten.
The interim losses take as underlying basis the payment of salaries for a single month.
DGT v2019

Nach Prüfung des Sachverhalts wird es für zweckmäßig erachtet, den bestehenden Eintrag für Diclofenac für Rinder in Anhang I zu ändern und eine Rückstandshöchstmenge für Milch aufzunehmen.
Following examination of the request, it is considered appropriate to amend the existing entry for diclofenac in Annex I for bovine species to include the established maximum residue limits applicable to milk.
DGT v2019

Die Kommission kam nach Prüfung des Sachverhalts zu der Ansicht, dass durch die vorgeschlagene Änderung eine der mit der Regelung verbundenen Kontrollmaßnahmen, nämlich die Überwachung des Geschäftsverkehrs zwischen den betroffenen Unternehmen und ihren Tochtergesellschaften in anderen Mitgliedstaaten oder in Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums, erheblich geschwächt werden könnte.
On the basis of its investigation, the Commission took the view that the proposed change could deteriorate significantly one of the ring-fencing measures linked to the scheme, namely the monitoring of commercial transactions between companies subject to this scheme and their possible affiliates in other Member States or countries in the European Economic Area.
TildeMODEL v2018

In Erwartung der abschließenden Prüfung des Sachverhalts verlängerte der Rat per Verordnung die Geltungsdauer des vorläufigen Antidumpingzolls auf die Einfuhren von Dinatriumcarbonat mit Ursprung in den Vereinigten Staaten von Amerika um maximal zwei Monate.
Pending completion of the examination of the facts, the Council adopted the Regulation extending by two months at most the provisional anti-dumping duty on imports of disodium carbonate originating in the United States of America.
TildeMODEL v2018

Nach einer eingehenden Prüfung des Sachverhalts (IP/03/1685), die aufgrund einer parallel durchgeführten Untersuchung der belgischen Justizbehörden einige Jahre lang unterbrochen wurde, ist die Europäische Kommission nun zu dem Ergebnis gelangt, dass die im Dezember 2000 zwischen dem belgischen Unternehmen UMICORE und der belgischen Steuerbehörde geschlossene Mehrwertsteuervereinbarung keine staatliche Beihilfe darstellt.
Following an in-depth investigation (IP/03/1685), which was interrupted for several years owing to a parallel investigation by the Belgian judicial authorities, the European Commission has concluded that the arrangement agreed on between the Belgian tax authorities and UMICORE in December 2000 does not constitute state aid.
TildeMODEL v2018

Nach einer eingehenden Prüfung des Sachverhalts (IP/08/217) ist die Kommission zu dem Ergebnis gekommen, dass kein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber bereit gewesen wäre, zu denselben Bedingungen zu investieren, und dass die staatliche Zuwendung den Wettbewerb zwischen den großen europäischen Filmstudios erheblich verzerrt.
Following an in-depth investigation (see IP/08/217), the Commission concluded that no private investor would have accepted to invest on the same terms and that the public funding massively distorts competition between major European film studios.
TildeMODEL v2018

Nach einer vorläufigen Prüfung des Sachverhalts kam die Kommission zu dem Ergebnis, dass der geplante Zusammenschluss nur spanische Märkte betreffen würde und deshalb sinnvollerweise von der spanischen Wettbewerbsbehörde geprüft werden sollte.
After a preliminary assessment, the Commission concluded that the proposed concentration would only affect certain Spanish markets and that the Spanish competition authority would therefore be best placed to examine it.
TildeMODEL v2018

Diese hielt der Gerichtshof für ausreichend, um den Schluss zu rechtfertigen, dass die Vertragsverletzung zum Zeitpunkt der Prüfung des Sachverhalts durch den Gerichtshof nicht mehr andauerte.
Finally, it considered these sufficient to conclude that the breach of obligations no longer persisted on the date of the Court’s examination of the facts.
TildeMODEL v2018

Infolgedessen stellt der Gerichtshof fest, dass die Spanien vorgeworfene Vertragsverletzung bis zur Prüfung des vorliegenden Sachverhalts durch den Gerichtshof fortgedauert hat.
Consequently, the Court holds that the failure to fulfil obligations of which Spain stands criticised continued up until the Court’s examination of the facts.
TildeMODEL v2018

Italien wird aufgefordert, sich innerhalb eines Monats zu der Verfahrenseinleitung zu äußern und der Kommission alle zweckdienlichen Informationen zur weiteren Prüfung des Sachverhalts zu übermitteln.
Italy is invited to comment, within one month, on the Commission's decision to open the procedure and to supply all necessary information for the Commission to pursue its examination of the proposed measures.
TildeMODEL v2018