Translation of "Zur gleichen zeit als" in English

Zur gleichen Zeit unterrichtete er als Gastprofessor für Elektroakustische Komposition in Weimar.
He taught during 1995-1996 as a guest professor of electroacoustic composition in Weimar.
Wikipedia v1.0

Becher und Ehrenstein arbeiteten zur gleichen Zeit als Lektoren im Verlag Kurt Wolff.
Becher and Ehrenstein worked at the same time as editors in publishing Kurt Wolff.
Wikipedia v1.0

Er tauchte zur gleichen Zeit auf, als ich meine Kräfte bekam.
He showed up around the same time as when I got my powers.
OpenSubtitles v2018

Etwa zur gleichen Zeit als sie aufgehört hatte zu arbeiten bei Petrosjan Construction?
About the same time that she stopped working at Petrosian Construction?
OpenSubtitles v2018

Zur gleichen Zeit, als Hazel Haibach Sacramento verließ.
Same time Hazel Haibach left Sacramento.
OpenSubtitles v2018

Cassidy zog zur gleichen Zeit ein, als Sarah verschwand.
Cassidy moved in the same day Sarah took off.
OpenSubtitles v2018

Es war zur gleichen Zeit als wir den Unfall hatten.
It was the same time that we had that other accident.
OpenSubtitles v2018

Becher und Ehrenstein arbeiteten zur gleichen Zeit als Lektoren im Kurt Wolff Verlag.
Becher and Ehrenstein worked at the same time as editors in publishing Kurt Wolff.
WikiMatrix v1

Sie ist zur gleichen Zeit aufgetaucht, als Waller verschwunden ist.
She showed up around the same time Waller disappeared.
OpenSubtitles v2018

Zur gleichen Zeit als Frau und als Mann zu kommen, war unbeschreiblich.
Cumming as a man and as a woman at the same time was so exquisitely nice.
ParaCrawl v7.1

Zur gleichen Zeit hat es als eine Art biologischer Reaktionsmodifikator eine offensichtliche Antikrebswirkung.
At the same time, as a kind of biological response modifier, it has obvious anticancer effect.
ParaCrawl v7.1

Säugetiere erschienen zuerst in späten Triassic, zur ungefähr gleichen Zeit als Dinosauriere.
Mammals appeared first in the late Triassic, at about the same time as dinosaurs.
ParaCrawl v7.1

Zur gleichen Zeit gelten Drachen als weise und treu.
At the same time, dragons are considered wise and faithful.
ParaCrawl v7.1

Der weilte zufällig zur gleichen Zeit als Scientology - Anhänger im Fort Harrison.
He, also a Scientology adherent, was coincidentally also in Fort Harrison at the time.
ParaCrawl v7.1

Dadurch erfahren die Benutzer zur gleichen Zeit sowohl Stabilität als auch Effizienz.
That is, users can experience stability and efficiency at the same time.
ParaCrawl v7.1

Zur gleichen Zeit, als Mitglied der Wissenschaft Blogs hat sicherlich seinen Reiz.
At the same time, being a member of Science Blogs certainly has its appeal.
ParaCrawl v7.1

Für weitere Bonus-Punkte zur gleichen Zeit fangen mehr als ein Huhn.
For more bonus points at the same time catch more than one chicken.
ParaCrawl v7.1

Zur gleichen Zeit bewies er als Saxophonist, dass er auch klassische Werke stilvoll interpretieren konnte.
He remained a classical saxophonist, however, performing in symphony orchestras in concerts, on the radio, and in the opera.
Wikipedia v1.0

Etwa zur gleichen Zeit, als wir uns Vachs sogenannte Denkfabrik ansahen, die Atherton Foundation.
About the same time we were looking into Vachs' so-called think tank, the Atherton Foundation.
OpenSubtitles v2018

Zur gleichen Zeit als Charles den Stuhl gemacht hat, hat er auch diesen Film gemacht.
At the same time that Charles was doing that chair, he was doing this film.
TED2013 v1.1

Zur gleichen Zeit, als wir das taten, <br>haben wir etwas wirklich Komisches getan.
At the same time, as we've done that, we've done something really weird.
TED2020 v1

Zur gleichen Zeit, als der Nebel kam, spielte die ganze Stadt verrückt.
At the same time that fog was moving in, this whole town went unglued.
OpenSubtitles v2018

Er war zur gleichen Zeit ein Kriegsheld, als Roosevelt Staatssekretär der Navy war.
He was a war hero at the very same time when F.D.R. was Assistant Secretary of the Navy.
OpenSubtitles v2018

Er war Berater in Long Binh, zur gleichen Zeit, als Lawrence dort war.
He was a province advisor in Long Binh at the same time as Lawrence was there.
OpenSubtitles v2018

Und wenn das zur gleichen Zeit passierte, als Ray ihn mit einem Schraubenschlüssel schlug...
Well, and if that was done at the same time Ray hit his face with a wrench...
OpenSubtitles v2018

Das Komische war, es passierte... zur gleichen Zeit, als ich taub wurde.
Funny thing is, this happened the same time I went completely deaf.
OpenSubtitles v2018

Und zur gleichen Zeit, als mich jemand gebissen hat, habe ich nichts gefühlt.
And at the same time, when someone bit me, I did not feel anything.
ParaCrawl v7.1