Translation of "Zur gleichen zeit als" in English
Zur
gleichen
Zeit
unterrichtete
er
als
Gastprofessor
für
Elektroakustische
Komposition
in
Weimar.
He
taught
during
1995-1996
as
a
guest
professor
of
electroacoustic
composition
in
Weimar.
Wikipedia v1.0
Becher
und
Ehrenstein
arbeiteten
zur
gleichen
Zeit
als
Lektoren
im
Verlag
Kurt
Wolff.
Becher
and
Ehrenstein
worked
at
the
same
time
as
editors
in
publishing
Kurt
Wolff.
Wikipedia v1.0
Er
tauchte
zur
gleichen
Zeit
auf,
als
ich
meine
Kräfte
bekam.
He
showed
up
around
the
same
time
as
when
I
got
my
powers.
OpenSubtitles v2018
Etwa
zur
gleichen
Zeit
als
sie
aufgehört
hatte
zu
arbeiten
bei
Petrosjan
Construction?
About
the
same
time
that
she
stopped
working
at
Petrosian
Construction?
OpenSubtitles v2018
Zur
gleichen
Zeit,
als
Hazel
Haibach
Sacramento
verließ.
Same
time
Hazel
Haibach
left
Sacramento.
OpenSubtitles v2018
Cassidy
zog
zur
gleichen
Zeit
ein,
als
Sarah
verschwand.
Cassidy
moved
in
the
same
day
Sarah
took
off.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zur
gleichen
Zeit
als
wir
den
Unfall
hatten.
It
was
the
same
time
that
we
had
that
other
accident.
OpenSubtitles v2018
Becher
und
Ehrenstein
arbeiteten
zur
gleichen
Zeit
als
Lektoren
im
Kurt
Wolff
Verlag.
Becher
and
Ehrenstein
worked
at
the
same
time
as
editors
in
publishing
Kurt
Wolff.
WikiMatrix v1
Sie
ist
zur
gleichen
Zeit
aufgetaucht,
als
Waller
verschwunden
ist.
She
showed
up
around
the
same
time
Waller
disappeared.
OpenSubtitles v2018
Zur
gleichen
Zeit
als
Frau
und
als
Mann
zu
kommen,
war
unbeschreiblich.
Cumming
as
a
man
and
as
a
woman
at
the
same
time
was
so
exquisitely
nice.
ParaCrawl v7.1
Zur
gleichen
Zeit
hat
es
als
eine
Art
biologischer
Reaktionsmodifikator
eine
offensichtliche
Antikrebswirkung.
At
the
same
time,
as
a
kind
of
biological
response
modifier,
it
has
obvious
anticancer
effect.
ParaCrawl v7.1
Säugetiere
erschienen
zuerst
in
späten
Triassic,
zur
ungefähr
gleichen
Zeit
als
Dinosauriere.
Mammals
appeared
first
in
the
late
Triassic,
at
about
the
same
time
as
dinosaurs.
ParaCrawl v7.1
Zur
gleichen
Zeit
gelten
Drachen
als
weise
und
treu.
At
the
same
time,
dragons
are
considered
wise
and
faithful.
ParaCrawl v7.1
Der
weilte
zufällig
zur
gleichen
Zeit
als
Scientology
-
Anhänger
im
Fort
Harrison.
He,
also
a
Scientology
adherent,
was
coincidentally
also
in
Fort
Harrison
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
erfahren
die
Benutzer
zur
gleichen
Zeit
sowohl
Stabilität
als
auch
Effizienz.
That
is,
users
can
experience
stability
and
efficiency
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Zur
gleichen
Zeit,
als
Mitglied
der
Wissenschaft
Blogs
hat
sicherlich
seinen
Reiz.
At
the
same
time,
being
a
member
of
Science
Blogs
certainly
has
its
appeal.
ParaCrawl v7.1
Für
weitere
Bonus-Punkte
zur
gleichen
Zeit
fangen
mehr
als
ein
Huhn.
For
more
bonus
points
at
the
same
time
catch
more
than
one
chicken.
ParaCrawl v7.1
Zur
gleichen
Zeit
bewies
er
als
Saxophonist,
dass
er
auch
klassische
Werke
stilvoll
interpretieren
konnte.
He
remained
a
classical
saxophonist,
however,
performing
in
symphony
orchestras
in
concerts,
on
the
radio,
and
in
the
opera.
Wikipedia v1.0
Etwa
zur
gleichen
Zeit,
als
wir
uns
Vachs
sogenannte
Denkfabrik
ansahen,
die
Atherton
Foundation.
About
the
same
time
we
were
looking
into
Vachs'
so-called
think
tank,
the
Atherton
Foundation.
OpenSubtitles v2018
Zur
gleichen
Zeit
als
Charles
den
Stuhl
gemacht
hat,
hat
er
auch
diesen
Film
gemacht.
At
the
same
time
that
Charles
was
doing
that
chair,
he
was
doing
this
film.
TED2013 v1.1
Zur
gleichen
Zeit,
als
wir
das
taten,
<br>haben
wir
etwas
wirklich
Komisches
getan.
At
the
same
time,
as
we've
done
that,
we've
done
something
really
weird.
TED2020 v1
Zur
gleichen
Zeit,
als
der
Nebel
kam,
spielte
die
ganze
Stadt
verrückt.
At
the
same
time
that
fog
was
moving
in,
this
whole
town
went
unglued.
OpenSubtitles v2018
Er
war
zur
gleichen
Zeit
ein
Kriegsheld,
als
Roosevelt
Staatssekretär
der
Navy
war.
He
was
a
war
hero
at
the
very
same
time
when
F.D.R.
was
Assistant
Secretary
of
the
Navy.
OpenSubtitles v2018
Er
war
Berater
in
Long
Binh,
zur
gleichen
Zeit,
als
Lawrence
dort
war.
He
was
a
province
advisor
in
Long
Binh
at
the
same
time
as
Lawrence
was
there.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
das
zur
gleichen
Zeit
passierte,
als
Ray
ihn
mit
einem
Schraubenschlüssel
schlug...
Well,
and
if
that
was
done
at
the
same
time
Ray
hit
his
face
with
a
wrench...
OpenSubtitles v2018
Das
Komische
war,
es
passierte...
zur
gleichen
Zeit,
als
ich
taub
wurde.
Funny
thing
is,
this
happened
the
same
time
I
went
completely
deaf.
OpenSubtitles v2018
Und
zur
gleichen
Zeit,
als
mich
jemand
gebissen
hat,
habe
ich
nichts
gefühlt.
And
at
the
same
time,
when
someone
bit
me,
I
did
not
feel
anything.
ParaCrawl v7.1