Translation of "Zur erfüllung" in English
Wir
haben
ein
Drittel
zur
Erfüllung
des
30-Prozent-Ziels
erreicht.
We
have
achieved
a
third
of
what
we
need
to
do
to
attain
the
30%
target.
Europarl v8
Jede
zuständige
Behörde
ist
mit
den
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
notwendigen
Befugnissen
auszustatten.
Each
competent
authority
shall
have
all
the
powers
necessary
for
the
performance
of
its
functions.
DGT v2019
Zur
Erfüllung
seines
Mandats
unternimmt
der
EUSR
u.
a.
Folgendes:
For
the
purpose
of
the
fulfilment
of
his
mandate,
the
EUSR
shall,
inter
alia:
DGT v2019
Zur
Erfüllung
der
Anforderungen
der
Stufe
1
muss
das
OBD-System
folgende
Funktionen
überwachen:
In
satisfying
the
Stage
1
requirements,
the
OBD
system
must
monitor
for:
DGT v2019
Zur
Erfüllung
der
Anforderungen
der
Stufe
2
muss
das
OBD-System
folgende
Faktoren
überwachen:
In
satisfying
the
Stage
2
requirements,
the
OBD
system
must
monitor
for:
DGT v2019
Zur
Erfüllung
der
in
diesem
Teil
aufgeführten
Bedingungen
können
historische
Daten
herangezogen
werden.
Historical
data
may
be
used
for
the
fulfilment
of
the
requirements
listed
in
this
part.
DGT v2019
Das
KBM
erhielt
Zahlungen
zur
Erfüllung
folgender
Aufgaben:
KBM
received
payments
for
performing
the
following
tasks:
DGT v2019
Wir
rüsten
uns
damit
zur
Erfüllung
einer
Pflicht
gegenüber
uns
selbst.
We
owe
it
to
ourselves
to
perform
this
act.
Europarl v8
Europol
darf
nur
Daten
abrufen,
die
zur
Erfüllung
seiner
Aufgaben
erforderlich
sind.
Europol
may
only
search
data
which
it
requires
for
the
performance
of
its
tasks.
DGT v2019
Zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
wird
sie
mit
angemessenen
Mitteln
ausgestattet.
It
shall
be
provided
with
adequate
resources
in
order
to
fulfil
its
tasks.
DGT v2019
Zur
Erfüllung
der
Umweltziele
bedarf
es
der
Zusammenarbeit.
Achieving
environmental
targets
requires
cooperation.
Europarl v8
Ebenso
unerlässlich
ist
die
Entwicklung
eines
effizienten
computergestützten
Systems
zur
Erfüllung
dieser
Aufgabe.
The
development
of
an
efficient
computerised
system
is
also
essential
to
fulfilling
this
task.
Europarl v8
Wir
benötigen
Finanzinstrumente,
die
über
ausreichende
Mittel
zur
Erfüllung
dieser
Ziele
verfügen.
We
must
have
financial
instruments
in
place
with
sufficient
funds
for
fulfilling
these
targets.
Europarl v8
Allerdings
sind
zur
Erfüllung
dieser
und
anderer
Schwerpunktaufgaben
finanzielle
Mittel
erforderlich.
The
fulfilment
of
these
and
other
priorities
requires
financial
resources,
however.
Europarl v8
Wir
möchten
Bulgarien
und
Rumänien
zu
ihren
Anstrengungen
zur
Erfüllung
der
Beitrittsvorgaben
gratulieren.
We
would
like
to
commend
both
Bulgaria
and
Romania
on
their
endeavours
to
fulfil
the
demands
of
accession.
Europarl v8
Zugleich
muss
es
seine
Anstrengungen
zur
Erfüllung
der
politischen
und
wirtschaftlichen
Kriterien
fortsetzen.
It
must
also
continue
with
its
efforts
to
fulfil
the
political
and
economic
criteria.
Europarl v8
Er
braucht
natürlich
zur
Erfüllung
seiner
Aufgabe
diesen
auswärtigen
Dienst.
If
he
is
to
perform
these
tasks,
he
will,
of
course,
need
the
External
Action
Service
of
which
we
have
spoken.
Europarl v8
Wir
haben
in
diesem
Jahr
maßgeblich
zur
Erfüllung
dieser
anspruchsvollen
Aufgabe
beigetragen.
This
year
we
made
a
very
important
contribution
to
meeting
that
challenge.
Europarl v8
Die
zuständige
Behörde
ist
mit
allen
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
notwendigen
Befugnissen
auszustatten
.
The
competent
authority
must
have
all
the
powers
necessary
for
the
performance
of
its
functions
.
ECB v1
Aber
wenn
es
zur
Erfüllung
kommt,
dann
ist
es
eine
Kunst.
But
when
it
comes
to
fulfillment
--
that's
an
art.
TED2013 v1.1
Betrag
,
der
zur
Erfüllung
der
Mindestreservepflicht
verwendet
wurde
.
Funds
used
to
fulfil
Eurosystem
minimum
reserve
requirements
.
AMOUNT
OF
PAYMENTS
NOT
PROCESSED
DUE
TO
THE
TARGET
MALFUNCTION
ECB v1
Der
Titel
gilt
allgemein
als
Voraussetzung
zur
Erfüllung
des
Amtes
eines
Rabbiners.
The
title
is
generally
considered
a
prerequisite
for
fulfilling
the
duties
of
a
rabbi.
Wikipedia v1.0
Zur
Erfüllung
dieser
Anforderung
können
auch
Bauelemente
der
Zugmaschine
verwendet
werden.
Handhold(s)
and/or
railings
shall
be
provided
in
order
to
allow
three-point
contact.
DGT v2019
Bislang
haben
sich
die
EU-Strukturfonds
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Kern
bewährt.
So
far
the
Structural
Funds
have
a
proven
track
record
for
fulfilling
their
core
objectives.
TildeMODEL v2018
Der
audiovisuelle
Sektor
trägt
zur
Erfüllung
der
Ziele
der
Lissabon-Agenda
bei.
The
audiovisual
sector
contributes
to
achieving
the
Lisbon
Agenda.
TildeMODEL v2018
Ein
Zentralverwahrer
verfügt
über
geeignete
Mitarbeiter
zur
Erfüllung
seiner
Pflichten.
A
CSD
shall
have
adequate
staff
to
meet
its
obligations.
DGT v2019