Translation of "Zur entschädigung" in English
Die
jährlichen
„Ausgleichsentschädigungen“
sind
das
wichtigste
Instrument
zur
Entschädigung
von
RTP.
The
annual
compensation
payments
constitute
the
main
mechanism
for
compensating
RTP.
DGT v2019
Unser
Haushaltsplan
bietet
jedoch
noch
weitere
Möglichkeiten
zur
Entschädigung
betroffener
Sektoren.
There
are
other
measures
that
can
help
compensate
sectors
generally
in
terms
of
our
budget.
Europarl v8
Die
Errichtung
eines
Fonds
zur
Entschädigung
für
Ölverschmutzung
soll
bis
2003
abgeschlossen
sein.
The
creation
of
an
EU
compensation
fund
for
oil
spills
is
expected
to
be
finalised
by
2003.
Europarl v8
Für
die
Errichtung
eines
Fonds
zur
Entschädigung
für
Ölverschmutzung
ist
eine
Verordnung
erforderlich.
The
creation
of
a
compensation
fund
for
oil
spills
requires
a
regulatory
measure.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
enthält
allgemeine
Regeln
zur
Entschädigung
für
verlorengegangene
oder
beschädigte
Mobilitätshilfen.
This
Article
establishes
general
rules
for
compensation
for
lost
or
damaged
mobility
equipment.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
enthält
Regeln
zur
Entschädigung
für
verlorengegangenes
oder
beschädigtes
Gepäck.
This
Article
establishes
rules
for
compensation
for
lost
or
damaged
luggage.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
begrüßt
die
Vorschläge
der
Kommission
zur
Verbesserung
der
Entschädigung
bei
Umweltschäden.
The
opinion
insists
upon
the
need
for
an
integrated
approach
between
the
different
bodies
to
the
whole
question
of
marine
environment
protection.
EUbookshop v2
Der
französische
Staat
hat
bereits
Mittel
zur
Entschädigung
bereitgestellt.
The
French
State
has
released
funds
for
compensating
damage.
Europarl v8
Solche
Umstände
befreien
Swedish
Match
auch
von
der
Verpflichtung
zur
Entschädigung.
Such
circumstances
also
relieve
Swedish
Match
from
the
obligation
to
pay
compensation.
ParaCrawl v7.1
Unfall
Rechtsanwälte
wird
durch
rechtliche
Verfahren
zur
Entschädigung
zu
gewinnen.
Accident
lawyers
will
go
through
legal
process
to
win
the
compensation.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Missbrauchs
behält
sich
der
Verkäufer
das
Recht
zur
Entschädigung
vor.
In
case
of
misuse
the
Seller
shall
reserve
the
right
to
claim
damages.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Braut
behielt
die
schönen
Kleider
zur
Entschädigung
und
gab
sich
zufrieden.
The
first
bride
received
the
beautiful
dresses
as
a
compensation,
and
declared
herself
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Das
Überschreiten
der
Lieferfrist
berechtigt
Sie
nicht
zur
Entschädigung
oder
sonstigen
Rückerstattung.
Exceeding
the
delivery
period
does
not
entitle
you
to
compensation
or
other
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Überschreitung
einer
Frist
berechtigt
den
Verbraucher
nicht
zur
Entschädigung.
Exceeding
a
term
does
not
entitle
the
consumer
to
compensation.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
für
die
Entschließung
zur
Entschädigung
von
Fluggästen
im
Falle
einer
Insolvenz
der
Fluggesellschaft
gestimmt.
I
voted
in
favour
of
the
resolution
on
passenger
compensation
in
the
event
of
airline
bankruptcy.
Europarl v8
Dann
ist
klar,
daß
eine
Regelung
zur
Entschädigung
des
Verbrauchers
getroffen
werden
muß.
It
is
clear
that
an
arrangement
must
be
made
to
indemnify
the
consumer.
Europarl v8
Als
Beispiel
nenne
ich
den
Cope-Fonds
zur
Entschädigung
für
Verschmutzungen
durch
Öl
auf
See.
One
example
is
the
European
oil
pollution
compensation
fund
(COPE).
Europarl v8
Ferner
wird
die
Kommission
im
kommenden
Jahr
ein
Grünbuch
zur
Entschädigung
für
Opfer
veröffentlichen.
In
addition,
with
regard
to
victims'
compensation,
the
Commission
will
submit
a
Green
Paper
next
year.
Europarl v8
Die
Ansiedlung
der
Agentur
in
Galicien
könnte
jedoch
ein
Weg
zur
Entschädigung
des
Gebiets
sein.
Perhaps
others
could
offer
more
than
my
region.
Locating
the
Agency
in
Galicia
could
however
go
some
way
towards
compensating
the
area.
Europarl v8
Wir
haben
eine
Richtlinie
zur
Entschädigung
der
Opfer
von
Straftaten
in
Situationen
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
angenommen.
We
have
adopted
a
directive
relating
to
the
compensation
of
victims
in
cross-border
situations.
Europarl v8
Das
tun
wir
mit
der
Überzeugung,
dass
nationalstaatliche
Regelungen
zur
Entschädigung
von
Opfern
nicht
ausreichen.
We
are
doing
this
out
of
the
conviction
that
the
rules
of
nation
states
on
the
compensation
of
victims
are
inadequate.
Europarl v8
Daneben
enthält
dieses
Kapitel
Regeln
zur
Entschädigung
für
den
Verlust
oder
die
Beschädigung
von
Gepäck.
This
chapter
also
establishes
rules
for
compensation
for
loss
of
or
damage
to
luggage.
TildeMODEL v2018
Das
Gesetz
zur
Entschädigung
bei
Überflutungsschäden
erfaßt
alle
Gebäude,
deren
Inhalt
sowie
die
Kulturen.
The
flood
compensation
legislation
covers
all
buildings,
contents
and
crops
in
Denmark.
TildeMODEL v2018