Translation of "Zur angleichung" in English

Die aktuelle Debatte zur Angleichung der Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage ist Folge dieser Bemühungen.
This debate on corporate tax base harmonisation is a consequence of such efforts.
Europarl v8

Wir begrüßen insoweit den Vorschlag der Kommission zur Angleichung der nationalen Rechtsvorschriften.
We therefore welcome the Commission's proposal for the harmonisation of national legislation.
Europarl v8

Alle Bewerberländer haben ihre Anstrengungen zur Angleichung der Rechtsvorschriften fortgesetzt.
All of the candidate countries have continued their efforts in legal approximation.
TildeMODEL v2018

Daher sind erhebliche Anstrengungen zur Angleichung an den Besitzstand in diesem Sektor erforderlich.
Major efforts will therefore be needed to align with the acquis in the chemicals sector.
TildeMODEL v2018

Es trägt zur Angleichung von Regelungen und Normen auf internationaler Ebene bei.
It contributes to the convergence of rules and standards at international level.
TildeMODEL v2018

Es stellt einen wesentlichen Schritt zur notwendigen Angleichung des Kartellrechts dar.
It represents a significant step towards achieving the necessary approximation of legislation in the field of anti-trust.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie stellt einen ersten Schritt zur Angleichung von Standards dar.
The Directive is a first step in the approximation of standards.
TildeMODEL v2018

Maßnahmen zur vollständigen Angleichung sollen demnächst getroffen werden.
Measures to achieve full alignment are shortly to be adopted.
TildeMODEL v2018

Zur Angleichung an den Besitzstand sind noch weitere Anstrengungen erforderlich.
Further work will be necessary to reach compliance with the acquis.
TildeMODEL v2018

Das Weißbuch sieht Maßnahmen zur Angleichung in allen Bereichen des Acquis vor.
The White Paper provides for measures of approximation in all the areas of the acquis.
TildeMODEL v2018

Zur Angleichung der Überwachungs- und Kontrollsysteme der Mitgliedstaaten bestehen zwei Möglichkeiten.
There are two possible approaches to homogenise the current monitoring and control systems employed by Member States.
TildeMODEL v2018

Zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten werden in dem Richtlinienvorschlag folgende Maßnahmen empfohlen:
In order to approximate the laws of the Member States, the proposal for a directive sets out:
TildeMODEL v2018

Das Europa-Abkommen enthält Bestimmungen zur Angleichung der Rechtsvorschriften über die indirekte Besteuerung.
The Europe Agreement contains provisions on approximation of legislation in the area of indirect taxation.
TildeMODEL v2018

Dieser Entwurf stellt einen weiteren Schritt zur Angleichung an die einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften dar.
The proposal marks a new effort to align Swedish lawon the relevant Community rules.
EUbookshop v2

Ferner sind die Maßnahmen zur Angleichung von Zollkodex und Strafverfahren zu beschleunigen.
In the area of international co-operation, an agreement on money laundering was signed with the former Yugoslav Republic of Macedonia in January 2004, adding to those already in place with Slovenia and Bulgaria.
EUbookshop v2

Im Zwischenbereich kann zur Angleichung die Zvischenfeder 54 zur Wirkung kommen.
In the intermediate range, the intermediate spring 54 can come into play for adaptation purposes.
EuroPat v2

In diesem Zusammenhang ist das Programm zur Angleichung des Gesellschaftsrechts von besonderer Bedeutung.
The company law harmonisation programme is particularly important in this context.
EUbookshop v2

Das Weißbuch sieht Maßnahmen zur Angleichung in allen Bereichen des gemeinschaftlichen Besitzstandes vor.
The White Paper provides for measures for approximation in all the areas of the acquis.
EUbookshop v2

Die Gemeinschaft öffnet ihre Binnengrenzen und ergreift gleichzeitig Maßnahmen zur so zialen Angleichung.
Europe is opening up its frontiers, and the process of harmonizing social policy has begun.
EUbookshop v2