Translation of "Zur angleichung" in English
Die
aktuelle
Debatte
zur
Angleichung
der
Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage
ist
Folge
dieser
Bemühungen.
This
debate
on
corporate
tax
base
harmonisation
is
a
consequence
of
such
efforts.
Europarl v8
Wir
begrüßen
insoweit
den
Vorschlag
der
Kommission
zur
Angleichung
der
nationalen
Rechtsvorschriften.
We
therefore
welcome
the
Commission's
proposal
for
the
harmonisation
of
national
legislation.
Europarl v8
Alle
Bewerberländer
haben
ihre
Anstrengungen
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
fortgesetzt.
All
of
the
candidate
countries
have
continued
their
efforts
in
legal
approximation.
TildeMODEL v2018
Daher
sind
erhebliche
Anstrengungen
zur
Angleichung
an
den
Besitzstand
in
diesem
Sektor
erforderlich.
Major
efforts
will
therefore
be
needed
to
align
with
the
acquis
in
the
chemicals
sector.
TildeMODEL v2018
Es
trägt
zur
Angleichung
von
Regelungen
und
Normen
auf
internationaler
Ebene
bei.
It
contributes
to
the
convergence
of
rules
and
standards
at
international
level.
TildeMODEL v2018
Es
stellt
einen
wesentlichen
Schritt
zur
notwendigen
Angleichung
des
Kartellrechts
dar.
It
represents
a
significant
step
towards
achieving
the
necessary
approximation
of
legislation
in
the
field
of
anti-trust.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
stellt
einen
ersten
Schritt
zur
Angleichung
von
Standards
dar.
The
Directive
is
a
first
step
in
the
approximation
of
standards.
TildeMODEL v2018
Maßnahmen
zur
vollständigen
Angleichung
sollen
demnächst
getroffen
werden.
Measures
to
achieve
full
alignment
are
shortly
to
be
adopted.
TildeMODEL v2018
Zur
Angleichung
an
den
Besitzstand
sind
noch
weitere
Anstrengungen
erforderlich.
Further
work
will
be
necessary
to
reach
compliance
with
the
acquis.
TildeMODEL v2018
Das
Weißbuch
sieht
Maßnahmen
zur
Angleichung
in
allen
Bereichen
des
Acquis
vor.
The
White
Paper
provides
for
measures
of
approximation
in
all
the
areas
of
the
acquis.
TildeMODEL v2018
Zur
Angleichung
der
Überwachungs-
und
Kontrollsysteme
der
Mitgliedstaaten
bestehen
zwei
Möglichkeiten.
There
are
two
possible
approaches
to
homogenise
the
current
monitoring
and
control
systems
employed
by
Member
States.
TildeMODEL v2018
Zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
werden
in
dem
Richtlinienvorschlag
folgende
Maßnahmen
empfohlen:
In
order
to
approximate
the
laws
of
the
Member
States,
the
proposal
for
a
directive
sets
out:
TildeMODEL v2018
Das
Europa-Abkommen
enthält
Bestimmungen
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
über
die
indirekte
Besteuerung.
The
Europe
Agreement
contains
provisions
on
approximation
of
legislation
in
the
area
of
indirect
taxation.
TildeMODEL v2018
Dieser
Entwurf
stellt
einen
weiteren
Schritt
zur
Angleichung
an
die
einschlägigen
Gemeinschaftsvorschriften
dar.
The
proposal
marks
a
new
effort
to
align
Swedish
lawon
the
relevant
Community
rules.
EUbookshop v2
Ferner
sind
die
Maßnahmen
zur
Angleichung
von
Zollkodex
und
Strafverfahren
zu
beschleunigen.
In
the
area
of
international
co-operation,
an
agreement
on
money
laundering
was
signed
with
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
in
January
2004,
adding
to
those
already
in
place
with
Slovenia
and
Bulgaria.
EUbookshop v2
Im
Zwischenbereich
kann
zur
Angleichung
die
Zvischenfeder
54
zur
Wirkung
kommen.
In
the
intermediate
range,
the
intermediate
spring
54
can
come
into
play
for
adaptation
purposes.
EuroPat v2
In
diesem
Zusammenhang
ist
das
Programm
zur
Angleichung
des
Gesellschaftsrechts
von
besonderer
Bedeutung.
The
company
law
harmonisation
programme
is
particularly
important
in
this
context.
EUbookshop v2
Das
Weißbuch
sieht
Maßnahmen
zur
Angleichung
in
allen
Bereichen
des
gemeinschaftlichen
Besitzstandes
vor.
The
White
Paper
provides
for
measures
for
approximation
in
all
the
areas
of
the
acquis.
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaft
öffnet
ihre
Binnengrenzen
und
ergreift
gleichzeitig
Maßnahmen
zur
so
zialen
Angleichung.
Europe
is
opening
up
its
frontiers,
and
the
process
of
harmonizing
social
policy
has
begun.
EUbookshop v2