Translation of "Angleichung" in English

Die Abstimmung handelsbezogener und nichthandelsbezogener Anliegen und die Angleichung der Vorschriften sind entscheidend.
The accommodation of trade and non-trade concerns and the necessary convergence of regulations are essential.
Europarl v8

Als Beispiele wird das Fehlen einer steuerlichen Angleichung genannt.
As an example, mention is made of the lack of harmonisation of taxation.
Europarl v8

Eine Angleichung auf gesamter EU-Ebene ist der richtige Weg.
Harmonization on an EU-wide basis is the more correct approach.
Europarl v8

Hält auch er eine Angleichung der Verteidigungsausgaben aller Mitgliedstaaten für notwendig?
And does he agree with me that we need to have convergence of defence expenditure by Member States?
Europarl v8

Er bewertet die Fortschritte bei der Angleichung, Umsetzung und Anwendung der Rechtsvorschriften.
It shall assess progress on approximation of laws, implementation and enforcement.
DGT v2019

Das Prospektgenehmigungsverfahren muß durch Angleichung und gegenseitige Anerkennung rationalisiert werden.
The prospectus approval system must be streamlined by harmonization or by mutual recognition.
Europarl v8

Die Marktöffnung sollte mit einer Angleichung des Sozialniveaus Hand in Hand gehen.
This opening up of the market should go hand in hand with a levelling of the social bar.
Europarl v8

Die Harmonisierung der Umweltnormen trägt das Risiko einer Angleichung nach unten in sich.
Harmonizing standards runs the risk of levelling them down to the same common denominator.
Europarl v8

Er prüft die Fortschritte bei der Angleichung und Umsetzung der Rechtsvorschriften.
It shall assess progress on the approximation and implementation of laws.
DGT v2019

Zudem ist zwar eine Angleichung der Strafrahmen, nicht aber deren Vereinheitlichung geboten.
We need to approximate, not unify our criminal codes.
Europarl v8

Er befürwortet zudem mit Recht die Angleichung der nationalen Rechtsvorschriften.
He is right to call for convergence in national law. That is the heart of the problem.
Europarl v8

Ein solches System würde auch einer Angleichung der Asylverfahren entgegenwirken.
Such a system would also militate against harmonisation of the ways in which refugees are received.
Europarl v8

Die geänderte Richtlinie wird eine bessere Angleichung der Arzneimittelvorschriften zwischen den Mitgliedstaaten ermöglichen.
The modified directive will allow a greater degree of harmonisation between the Member States when it comes to the rules governing medicines.
Europarl v8

Wir wollen langfristig im Strombereich eine Angleichung der europäischen Fördersysteme.
We want to see harmonisation of European support systems in the electricity field over the long term.
Europarl v8

Dahin also führt die Angleichung der Sozialliberalen an den reinen Liberalismus.
That is where it leads, this alignment of socio-liberals with liberalism pure and simple.
Europarl v8

Dies führt somit zu einer unionsweiten Angleichung der Verbraucherpolitiken auf niedrigster Ebene.
This will therefore lead to a downward alignment of consumer policy throughout the European Union.
Europarl v8

Trotz einer bedeutenden Angleichung der Verfahren innerhalb Europas verbleiben immer noch Unterschiede.
In spite of a significant convergence of procedures in Europe, differences still persist.
Europarl v8

Gleiche Wettbewerbsbedingungen erfordern auch eine Angleichung der Systeme der sozialen Sicherheit.
Equality of competition conditions also requires that social security services are harmonised.
Europarl v8

Die Angleichung der Mindestverbrauchsteuer auf Gasöl und bleifreies Benzin sollte ebenfalls stufenweise erfolgen.
Harmonisation of the minimum excise duty rates for diesel fuel and unleaded petrol should also be staggered.
Europarl v8

Hier geht es um die Angleichung unserer Vorschriften sowie um Arbeitsteilung.
This is a question of regulatory harmonisation and of the division of labour.
Europarl v8

Sie würde auch zu einer Angleichung der Rechtsvorschriften in den Mitgliedstaaten führen.
It would introduce harmonised rules in the Member States.
Europarl v8

Eine Angleichung von der Strukturpolitik zu erwarten, ist doch unrealistische Traumtänzerei!
We are daydreaming if we expect harmonisation from the structural policies.
Europarl v8

Er zielt auf die Angleichung der Rechtsvorschriften mit einheitlichen Mindeststrafen ab.
It seeks to approximate laws with common minimum penalties.
Europarl v8