Translation of "Angleichung" in English
Die
Abstimmung
handelsbezogener
und
nichthandelsbezogener
Anliegen
und
die
Angleichung
der
Vorschriften
sind
entscheidend.
The
accommodation
of
trade
and
non-trade
concerns
and
the
necessary
convergence
of
regulations
are
essential.
Europarl v8
Als
Beispiele
wird
das
Fehlen
einer
steuerlichen
Angleichung
genannt.
As
an
example,
mention
is
made
of
the
lack
of
harmonisation
of
taxation.
Europarl v8
Eine
Angleichung
auf
gesamter
EU-Ebene
ist
der
richtige
Weg.
Harmonization
on
an
EU-wide
basis
is
the
more
correct
approach.
Europarl v8
Hält
auch
er
eine
Angleichung
der
Verteidigungsausgaben
aller
Mitgliedstaaten
für
notwendig?
And
does
he
agree
with
me
that
we
need
to
have
convergence
of
defence
expenditure
by
Member
States?
Europarl v8
Er
bewertet
die
Fortschritte
bei
der
Angleichung,
Umsetzung
und
Anwendung
der
Rechtsvorschriften.
It
shall
assess
progress
on
approximation
of
laws,
implementation
and
enforcement.
DGT v2019
Das
Prospektgenehmigungsverfahren
muß
durch
Angleichung
und
gegenseitige
Anerkennung
rationalisiert
werden.
The
prospectus
approval
system
must
be
streamlined
by
harmonization
or
by
mutual
recognition.
Europarl v8
Die
Marktöffnung
sollte
mit
einer
Angleichung
des
Sozialniveaus
Hand
in
Hand
gehen.
This
opening
up
of
the
market
should
go
hand
in
hand
with
a
levelling
of
the
social
bar.
Europarl v8
Die
Harmonisierung
der
Umweltnormen
trägt
das
Risiko
einer
Angleichung
nach
unten
in
sich.
Harmonizing
standards
runs
the
risk
of
levelling
them
down
to
the
same
common
denominator.
Europarl v8
Er
prüft
die
Fortschritte
bei
der
Angleichung
und
Umsetzung
der
Rechtsvorschriften.
It
shall
assess
progress
on
the
approximation
and
implementation
of
laws.
DGT v2019
Zudem
ist
zwar
eine
Angleichung
der
Strafrahmen,
nicht
aber
deren
Vereinheitlichung
geboten.
We
need
to
approximate,
not
unify
our
criminal
codes.
Europarl v8
Er
befürwortet
zudem
mit
Recht
die
Angleichung
der
nationalen
Rechtsvorschriften.
He
is
right
to
call
for
convergence
in
national
law.
That
is
the
heart
of
the
problem.
Europarl v8
Ein
solches
System
würde
auch
einer
Angleichung
der
Asylverfahren
entgegenwirken.
Such
a
system
would
also
militate
against
harmonisation
of
the
ways
in
which
refugees
are
received.
Europarl v8
Die
geänderte
Richtlinie
wird
eine
bessere
Angleichung
der
Arzneimittelvorschriften
zwischen
den
Mitgliedstaaten
ermöglichen.
The
modified
directive
will
allow
a
greater
degree
of
harmonisation
between
the
Member
States
when
it
comes
to
the
rules
governing
medicines.
Europarl v8
Wir
wollen
langfristig
im
Strombereich
eine
Angleichung
der
europäischen
Fördersysteme.
We
want
to
see
harmonisation
of
European
support
systems
in
the
electricity
field
over
the
long
term.
Europarl v8
Dahin
also
führt
die
Angleichung
der
Sozialliberalen
an
den
reinen
Liberalismus.
That
is
where
it
leads,
this
alignment
of
socio-liberals
with
liberalism
pure
and
simple.
Europarl v8
Dies
führt
somit
zu
einer
unionsweiten
Angleichung
der
Verbraucherpolitiken
auf
niedrigster
Ebene.
This
will
therefore
lead
to
a
downward
alignment
of
consumer
policy
throughout
the
European
Union.
Europarl v8
Trotz
einer
bedeutenden
Angleichung
der
Verfahren
innerhalb
Europas
verbleiben
immer
noch
Unterschiede.
In
spite
of
a
significant
convergence
of
procedures
in
Europe,
differences
still
persist.
Europarl v8
Gleiche
Wettbewerbsbedingungen
erfordern
auch
eine
Angleichung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit.
Equality
of
competition
conditions
also
requires
that
social
security
services
are
harmonised.
Europarl v8
Die
Angleichung
der
Mindestverbrauchsteuer
auf
Gasöl
und
bleifreies
Benzin
sollte
ebenfalls
stufenweise
erfolgen.
Harmonisation
of
the
minimum
excise
duty
rates
for
diesel
fuel
and
unleaded
petrol
should
also
be
staggered.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
die
Angleichung
unserer
Vorschriften
sowie
um
Arbeitsteilung.
This
is
a
question
of
regulatory
harmonisation
and
of
the
division
of
labour.
Europarl v8
Sie
würde
auch
zu
einer
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
in
den
Mitgliedstaaten
führen.
It
would
introduce
harmonised
rules
in
the
Member
States.
Europarl v8
Eine
Angleichung
von
der
Strukturpolitik
zu
erwarten,
ist
doch
unrealistische
Traumtänzerei!
We
are
daydreaming
if
we
expect
harmonisation
from
the
structural
policies.
Europarl v8
Er
zielt
auf
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
mit
einheitlichen
Mindeststrafen
ab.
It
seeks
to
approximate
laws
with
common
minimum
penalties.
Europarl v8