Translation of "Zur abtretung" in English

Zur Abtretung von Zeitnischen koennen alle in Heathrow operierenden Unternehmen aufgefordert werden,
Any carrier operating at Heathrow can be asked to give us slots:
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtungen zur Abtretung der Erfindung sind unterschiedlich.
The obligation to cede inventions takes various forms.
EUbookshop v2

Zur Abtretung geeignete Forderungen müssen nicht unbedingt bereits bestehen.
Receivables suitable for assignment do not necessarily have to exist already.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer ist auch nach der Abtretung zur Einziehung der Forderung ermächtigt.
The Purchaser is also authorised to collect the claim even following assignment.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen diese Abtretung zur Sicherung unserer Zahlungsansprüche jederzeit offenlegen.
We are entitled to disclose this assignment at any time in order to secure our claims to payment.
ParaCrawl v7.1

Zur Abtretung der Forderungen ist der Besteller in keinem Fall befugt.
Customer shall not be entitled to dispose of such claims in any other way.
ParaCrawl v7.1

Wir sind zur Abtretung der uns gegenüber dem Käufer zustehenden Zahlungsansprüche befugt.
We shall be authorised to assign the payment claims against the Purchaser to which we are entitled.
ParaCrawl v7.1

Zur Abtretung der Forderung ist der Besteller unter keinen Umständen berechtigt.
Under no circumstances is the purchaser entitled to assign the claim himself.
ParaCrawl v7.1

Zur weiteren Abtretung der Forderungen ist der Kunde in keinem Fall berechtigt.
The customer is not permitted under any circumstances to assign the claims to others.
ParaCrawl v7.1

Zur weiteren Abtretung der Forderung ist der Kunde in keinem Fall berechtigt.
The client has under no circumstances the right to any further assignment.
ParaCrawl v7.1

Zur Abtretung dieser Forderungen ist der Käufer nicht befugt.
The purchaser is not entitled to assign these claims to third parties.
ParaCrawl v7.1

Der Unternehmer wird von uns nach der Abtretung zur Einziehung der Forderung ermächtigt.
The contractor is authorized by us after the assignment to collect the debt.
ParaCrawl v7.1

Zur weiteren Abtretung der Forderung ist der Kunde in keinem Falle berechtigt.
The customer is in no event entitled to assign the claims further.
ParaCrawl v7.1

Zur Abtretung der Forderung ist der Besteller in keinem Fall befügt.
The purchaser is in no case entitled to assign his claims to third parties.
ParaCrawl v7.1

Zur Abtretung der Forderungen an Dritte ist der Käufer nur mit unserer vorherigen schriftlichen Zustimmung berechtigt.
The Customer is only authorised to assign claims to third parties with our prior written consent.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ist zur Abtretung seiner Ansprüche ohne schriftliche Zustimmung von IDp nicht berechtigt.
Orderer shall not be entitled to assign its claims without IDp's written approval.
ParaCrawl v7.1

Zur Abtretung der Forderungen ist der Kunde nur mit Einwilligung der Schmierling GmbH berechtigt.
The customer is only entitled to assign the receivables with the consent of Schmierling GmbH.
ParaCrawl v7.1

Der Abnehmer ist nicht zur Abtretung einer Forderung gegenüber dem Lieferanten an einen Dritten berechtigt.
Purchaser shall have no right to assign a claim on supplier to a third party.7.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer ist während des Bestehens des Eigentumsvorbehaltes nicht zur Abtretung oder Verpfändung der Forderungen berechtigt.
As long as the retention of title exists, the Buyer is not entitled to assign or pledge claims.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist zur Abtretung seiner Ansprüche aus dem Vertragsverhältnis nur mit unserer vorherigen Zustimmung berechtigt.
Customer shall be entitled to assign its claims from the contractual agreement only with our previous consent.
ParaCrawl v7.1

Auf einer Expedition im Jahre 1884 zwang er ostafrikanische Stammesfürsten zur Abtretung ihrer Ländereien.
On an expedition in 1884 he forced East African chiefs to give up their land.
ParaCrawl v7.1

Wenn es um der Sicherheit des Luftverkehrs willen notwendig ist, müssen die nationalen Behörden zur Abtretung von Befugnissen an die Europäische Union bereit sein.
If this is necessary for the sake of the safety of air transport, the national authorities must be prepared to hand over power to the European Union.
Europarl v8

Wiederholt gab es Unterhandlungen mit dem Landgrafen, um ihn gegen ein Abfindungsquantum, welches anfangs 450.000 Taler betrug, zur Abtretung aller seiner Rechte und Grundbesitzungen in Hessen zu bewegen.
Repeatedly, there were negotiations with the Landgrave, to him an indemnity against Quantum, which was initially dollars 450,000, all of its rights and land in Sydney to move to the assignment.
Wikipedia v1.0

November 1918 kam es während der letzten Kabinettssitzung zur Abtretung der Macht an Józef Pi?sudski, der erst wenige Stunden zuvor aus der Haft in der Festung Magdeburg entlassen wurde.
The last meeting of his government took place on November 11 of that year, when all powers were ceded to Józef Pi?sudski, who got back from prison in Magdeburg Fortress earlier that day.
Wikipedia v1.0