Translation of "Zur abhilfe" in English
Die
Mittel
zur
Abhilfe
für
diese
Lage
sind
doch
bekannt.
The
remedy
for
this
situation
is,
however,
already
known.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
diese
Gefahr
frühzeitig
erkannt
und
Vorschläge
zur
Abhilfe
unterbreitet.
The
Commission
recognised
this
risk
early
on
and
submitted
proposals
on
how
to
reduce
it.
Europarl v8
Er
fordert
keine
echte
Garantie
des
Schutzes
dieser
Daten
oder
Gelegenheiten
zur
Abhilfe.
It
does
not
call
for
any
genuine
guarantee
of
the
protection
of
these
data
or
opportunities
for
redress.
Europarl v8
Solche
Maßnahmen
sind
auf
das
zur
Abhilfe
notwendige
Mindestmaß
zu
beschränken.
Such
measures
shall
be
restricted
to
what
is
strictly
necessary
to
remedy
the
situation.
DGT v2019
Welche
Maßnahmen
zur
Abhilfe
hat
sie
unternommen?
What
measures
has
it
taken
to
resolve
the
problem?
Europarl v8
Und
was
schlägt
er
zur
Abhilfe
vor?
What
does
he
propose
to
do
to
remedy
the
situation?
Europarl v8
Zur
Abhilfe
sind
vereinheitlichte
Regeln
für
die
Finanzierung
dieser
Untersuchungen
und
Kontrollen
vorzusehen.
Whereas,
in
order
to
remedy
this
situation,
harmonized
rules
on
the
financing
of
the
said
health
inspections
and
controls
should
be
laid
down;
JRC-Acquis v3.0
Die
alternative
Betrachtungsweise
legt
andere
Maßnahmen
zur
Abhilfe
nahe.
The
alternative
view
suggests
different
remedies.
News-Commentary v14
Ich
fordere
diese
Mitgliedstaaten
zur
raschen
Abhilfe
auf.“
I
invite
member
states
to
put
the
situation
right
rapidly."
TildeMODEL v2018
Zur
Abhilfe
empfiehlt
der
EWSA
vorrangig
folgende
Maßnahmen:
In
order
to
rectify
this,
the
EESC's
key
recommendations
are
to:
TildeMODEL v2018
Zur
Abhilfe
wird
eine
Änderung
der
Artikel
7
und
8
vorgeschlagen.
To
overcome
this,
the
proposal
amends
Article
7
and
Article
8.
TildeMODEL v2018
Maßnahmen
zur
Abhilfe
beinhalten
oft
Pionierarbeit
und
Experimente.
Remedial
measures
sometimes
necessitate
trial
and
experiment.
EUbookshop v2
Es
ist
Aufgabe
der
Erfindung,
hier
eine
Möglichkeit
zur
Abhilfe
anzugeben.
The
object
of
the
invention
is
to
specify
a
way
to
alleviate
this.
EuroPat v2
Zur
Abhilfe
wird
dort
die
Zugabe
von
Puffern
zur
Abpufferung
korrosiver
Säuren
empfohlen.
As
a
remedy,
the
addition
of
buffers
for
buffering
corrosive
acids
is
recommended
there.
EuroPat v2
Vorschläge
zur
Abhilfe
sind
aus
der
Literatur
bekannt.
Suggestions
for
remedies
are
known
from
the
literature.
EuroPat v2
Zur
Abhilfe
werden
insbesondere
bei
diesen
Fahrzeugen
Zusatzheizungen
serienmäßig
eingebaut.
In
such
vehicles,
in
particular,
to
remedy
this
problem
auxiliary
heaters
are
supplied
as
standard.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemässe
Einrichtung
ist
auch
zur
Abhilfe
von
derartigen
Notfällen
bestens
geeignet.
The
present
invention
is
very
suitable
to
counteract
or
even
prevent
such
emergencies.
EuroPat v2
Zur
Abhilfe
bei
derartigen
Störungen
weisen
bekannte
Vereinzelungsvorrichtungen
manuell
auslösbare
Betätigungselemente
auf.
To
remedy
such
malfunctions,
known
individual
separating
apparatuses
have
manually
releasable
operating
elements.
EuroPat v2
Falls
das
oben
Beschriebene
eintritt,
gibt
es
zwei
Wege
zur
Abhilfe:
If
this
occurs,
here
are
two
ways
to
resolve
the
problem:
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
erhält
der
Mitarbeiter
Informationen
zur
Ursache
und
zur
möglichen
Abhilfe.
In
addition,
the
employee
is
given
information
on
the
potential
causes,
and
troubleshooting
measures.
ParaCrawl v7.1
Wir
schlagen
auch
einige
Antworten
und
Möglichkeiten
zur
Abhilfe
zu
jedem
Beispiel
vor.
Some
responses
and
remedial
actions
are
also
suggested
alongside
each
example.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
mit
unseren
Produzenten
zusammengesetzt
und
Maßnahmen
zur
Abhilfe
erarbeitet.
We
have
teamed
up
with
our
producers
and
worked
out
remedies.
ParaCrawl v7.1