Translation of "Zunehmend unter druck geraten" in English

Die biologische Vielfalt kann in diesen Gebieten zunehmend unter Druck geraten.
Biodiversity is these areas may come under increasing pressure.
TildeMODEL v2018

Die Gebühren werden zunehmend unter Druck geraten.
Fees will come under growing pressure .
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, auf Grund der Erweiterung wird die Marge des Haushaltsplans zunehmend unter Druck geraten.
Mr President, enlargement will increase pressure on the margin of the budget.
Europarl v8

Die öffentliche Hand wird in Sachen Maßnahmenvollzug, Risiko-Abschätzung und Legislativtätigkeiten zunehmend unter Druck geraten.
The enforcement, risk assessment and legislative capacity of public authorities will come under increasing pressure.
ParaCrawl v7.1

Die Landwirtschaft wird zukünftig zunehmend unter Druck geraten, zum Erreichen ehrgeiziger Klimaschutzziele beizutragen.
The agricultural sector will be under increased pressure in the future to contribute to the realization of ambitious climate change mitigation targets.
ParaCrawl v7.1

Dieses Parlament darf nicht vergessen, dass sich viele Omnibusunternehmen in privater Hand befinden, relativ klein sind und in Folge des massiven Anstiegs der Kraftstoffpreise der letzten 12 bis 18 Monate finanziell zunehmend unter Druck geraten.
This Parliament must remember that many coach firms are privately owned, are relatively small and are under an increasing financial pressure as a result of the huge rise in fuel prices experienced over the last 12 to 18 months.
Europarl v8

Dies kann in Zukunft sogar noch wichtiger werden, weil die sozialen Sicherungssysteme durch Sparmaßnahmen der Regierung zunehmend unter Druck geraten.
This may well become more important in the future as social security systems become very stretched and strained because of government financial restrictions.
Europarl v8

Insofern ist zu erwarten, dass die Menschen in dieser Region zunehmend unter Druck geraten und zur Annahme von Lösungen genötigt werden, die zu ihren eigenen Lasten gehen.
From this point of view, the pressures and coercion on the peoples in the area will intensify for them to accept solutions which are at their own expense.
Europarl v8

Insbesondere die EZB wird diesbezüglich zunehmend unter Druck geraten, und zwar unabhängig davon, ob sie es schafft, die EWU zu „retten“.
The ECB, especially, is set to face growing pushback against its independent status, regardless of whether it manages to “save” the EMU.
News-Commentary v14

Derzeit ist zu beobachten , dass die Finanzinstitute zunehmend unter Druck geraten , ihre Portfolios zu bereinigen und ihre Eigenkapitalbasis auszubauen , was den Prozess des raschen Schuldenabbaus , der bereits eingesetzt hat , verstärkt .
What we can see now is that financial institutions are becoming increasingly under pressure to clean their portfolios and to strengthen their capital base , reinforcing the rapid de-leveraging process already underway .
ECB v1

Die Cerrado-Region, die ein Viertel der brasilianischen Landesfläche bedeckt, ist durch die Produktion von Rindfleisch, Soja und anderen Gütern sowie die damit verbundene Infrastruktur zunehmend unter Druck geraten.
The region, which covers a quarter of the country, has come under growing pressure from production of beef, soy, and other commodities, together with the associated infrastructure.
News-Commentary v14

Westliche Nachrichtenmedien, die darauf erpicht sind, ihren Zugang zu Moskau oder Peking zu erhalten, werden zunehmend unter Druck geraten, vorsichtig hinsichtlich dessen zu sein, was man druckt oder ausstrahlt.
Western news media, eager to maintain access to Moscow or Beijing, will be under increasing pressure to be careful about what they print or broadcast.
News-Commentary v14

Angesichts der wachsenden Menge digitaler Inhalte, die im Internet zur Verfügung stehen, werden die heutigen Regelungen wahrscheinlich zunehmend unter Druck geraten.
As the amount of digital content available on the Internet grows, current arrangements are likely to be increasingly tested.
TildeMODEL v2018

Auch das Gesundheitssystem ist in den letzten Jahren insbesondere aufgrund unzureichender Kostenkontrolle und fehlender wirtschaftlicher Anreize zur Kostenersparnis zunehmend unter Druck geraten.
The health care system has also come under increasing strain in recent years, mainly due to insufficient cost controls and the absence of economic incentives for cost savings.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der 2011 eingetretenen Verschärfung der angespannten Lage auf den Märkten für Staatsanleihen ist der Bankensektor in der Union zunehmend unter Druck geraten, vor allem was den Zugang zu längerfristiger Finanzierung anbelangt.
The exacerbation of tensions in sovereign debt markets that has taken place in 2011 has put the banking sector in the Union under increasing pressure, particularly in terms of access to term funding markets.
TildeMODEL v2018

Beide sind jedoch – teilweise aus kurzsichtigen nationalen Interessen – zunehmend unter Druck geraten und werden von einem nicht unerheblichen Teil der Bürger zunehmend in Frage gestellt.
However, both are coming under growing pressure, partly due to short-sighted national interests, with a significant part of the population increasingly calling them into question.
TildeMODEL v2018

Bis 2030 wird die Zahl der im Ruhestand befindlichen Personen in der EU um mehr als 25 Millionen zunehmen, weshalb nicht nur die Angemessenheit und Nachhaltigkeit unserer Pensions- und Rentensysteme zunehmend unter Druck geraten, sondern auch das Gesundheitswesen und die Altenpflege.
By 2030 the number of pensioners in the EU will have increased by more than 25 million, placing more pressure on the adequacy and long-term sustainability of our pension systems as well as on health and elderly care systems.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der 2011 eingetretenen Verschärfung der angespannten Lage auf den Märkten für Staatsanleihen ist der Bankensektor im EWR zunehmend unter Druck geraten, vor allem was den Zugang zu längerfristiger Finanzierung anbelangt.
The exacerbation of tensions in sovereign debt markets that has taken place in 2011 has put the banking sector in the EEA under increasing pressure, particularly in terms of access to term funding markets.
DGT v2019

Das Beispiel einzelner Sektoren zeigt, daß die Gewinnspannen durch das Auftreten neuer Anbieter und die Aufhebung übermäßig restriktiver Vorschriften zunehmend unter Druck geraten sind, wodurch gewährleistet wird, daß sinkende Kosten an die Verbraucher und nachgelagerten Abnehmer weitergegeben werden.
There is at present anecdotal evidence from individual sectors showing that new entry and the elimination of unduly restrictive regulation has imposed increasing pressures on price-cost margins, thus ensuring that cost reductions are passed on to consumers and downstream users.
TildeMODEL v2018

Portugal ist an den Finanzmärkten in jüngster Zeit zunehmend unter Druck geraten, was zu wachsenden Zweifeln an der langfristigen Tragfähigkeit seiner öffentlichen Finanzen geführt hat.
Portugal has recently come under increasing pressure in financial markets, creating rising concerns about the sustainability of its public finances.
DGT v2019

Dieses Thema ist umso aktueller, als die Europäische Kommission und der Gerichtshof der Europäischen Union zunehmend unter Druck geraten, gegen Mitgliedstaaten vorzugehen, die EU-Vorschriften missachten.
This issue is particularly topical since the European Commission and European Court of Justice are coming increasingly under pressure to act against Member States that fail to meet EU rules.
TildeMODEL v2018

In Ländern, in denen die Rohstofferzeugung voraussichtlich deutlich zunehmen wird, wird befürchtet, dass umweltsensible Gebiete, wie Regenwälder, zunehmend unter Druck geraten.
In countries where a large-scale expansion of feedstock production is likely to take place, environmental concerns relate to pressures on eco-sensitive areas, like rainforests.
TildeMODEL v2018

Was unsere externen Verpflichtungen anbelangt - vorausgesetzt diese bleiben unverändert-, so dürfte der Sektor infolge eines verstärkten Marktzugangs und geringerer subventionierter Ausfuhren zunehmend unter Druck geraten.
As regards our external commitments, assuming they remain unchanged the sector is likely to come under increased pressure because of greater market access and reduced export subsidies.
TildeMODEL v2018

Dazu kommt, dass die EU-Industrie durch die Konkurrenz aus Asien in den kommenden Jahren zunehmend unter Druck geraten wird.
Moreover competition from Asia is likely to put more pressure on EU industry in the years to come.
TildeMODEL v2018

Tausende haben in der letzten Zeit versucht, in die EU zu gelangen, so dass die Schutz- und Aufnahmesysteme einiger Mitgliedstaaten zunehmend unter Druck geraten.
Thousands of people have recently sought to come to the EU, putting the protection and reception systems of some of our Member States under increasing strain.
TildeMODEL v2018

Daher überrascht es nicht, daß die Sorge um die Arbeitsplätze zu den Hauptanliegen der Bürger der Eu­ropäischen Union gehört und die Politiker zunehmend unter Druck geraten, die Beschäftigungserwartungen der Menschen zu erfüllen.
It is therefore not surprising that jobs are one of the prime concerns of the European Union's citizens and that policy-makers are increasingly coming under pressure to fulfil people's employment expectations.
EUbookshop v2

Auch das Gesundheitssystem ist in den letzten Jahren insbesondere aufgrund der schwachen Entwicklung der Einnahmen, aber auch aufgrund unzureichender Kostenkontrolle und fehlenderwirtschaftlicher Anreize zur Kostenersparnis zunehmend unter Druck geraten.
The health care system has also come under increasing strain in recent years, mainly due to asluggish development of revenues, but also to insufficient cost controls and the absence ofeconomic incentives for cost savings.
EUbookshop v2

Der Anstieg der Erwerbsbeteiligung insgesamt ist nicht nur hinsichtlich der Auswirkungen auf die Erwerbsbevölkerung in der Europäischen Union und der betroffenen Individuen von Bedeutung, sondern auch aufgrund der fiskalischen Auswirkungen, besonders was die Finanzierung der sozialen Sicherungssysteme betrifft, die im Zuge der steigenden Zahl älterer Menschen wahrscheinlich zunehmend unter Druck geraten werden.
The overall rise in participation is important not only for its effect on the labour force in the Union and on the individuals concerned, but also because of its fiscal implications, especially in respect of the funding of social protection systems, likely to be put under increasing pressure as the number of el derly people grows.
EUbookshop v2

Im Mittelpunkt des Projekts NASCO stand die Erkenntnis, dass die Unternehmen zunehmend unter Druck geraten, ein Gefühl der sozialen Verantwortung (Corporate Social Responsibility – CSR) zu entwickeln.
At the heart of the NASCO project has beenthe realisation that companies are underincreasing pressure to develop a sense ofcorporate social responsibility.
EUbookshop v2

Es könnte aber auch darauf zurückzuführensein, daß kleine Firmen bei einer Verschlechterung der Terms of Trade, die ihnen von großen Unternehmen diktiertwerden, zunehmend unter finanziellen Druck geraten.
This problem of late payments and inadequate cashflowmanagement by SMEs was identified by the European Commission as requiring a community-wide solution.This increase is, in general, also noteworthy for smalltrade enterprises.
EUbookshop v2