Translation of "Zunehmend unter druck geraten" in English
Die
biologische
Vielfalt
kann
in
diesen
Gebieten
zunehmend
unter
Druck
geraten.
Biodiversity
is
these
areas
may
come
under
increasing
pressure.
TildeMODEL v2018
Die
Gebühren
werden
zunehmend
unter
Druck
geraten.
Fees
will
come
under
growing
pressure
.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
auf
Grund
der
Erweiterung
wird
die
Marge
des
Haushaltsplans
zunehmend
unter
Druck
geraten.
Mr
President,
enlargement
will
increase
pressure
on
the
margin
of
the
budget.
Europarl v8
Die
öffentliche
Hand
wird
in
Sachen
Maßnahmenvollzug,
Risiko-Abschätzung
und
Legislativtätigkeiten
zunehmend
unter
Druck
geraten.
The
enforcement,
risk
assessment
and
legislative
capacity
of
public
authorities
will
come
under
increasing
pressure.
ParaCrawl v7.1
Die
Landwirtschaft
wird
zukünftig
zunehmend
unter
Druck
geraten,
zum
Erreichen
ehrgeiziger
Klimaschutzziele
beizutragen.
The
agricultural
sector
will
be
under
increased
pressure
in
the
future
to
contribute
to
the
realization
of
ambitious
climate
change
mitigation
targets.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Parlament
darf
nicht
vergessen,
dass
sich
viele
Omnibusunternehmen
in
privater
Hand
befinden,
relativ
klein
sind
und
in
Folge
des
massiven
Anstiegs
der
Kraftstoffpreise
der
letzten
12
bis
18
Monate
finanziell
zunehmend
unter
Druck
geraten.
This
Parliament
must
remember
that
many
coach
firms
are
privately
owned,
are
relatively
small
and
are
under
an
increasing
financial
pressure
as
a
result
of
the
huge
rise
in
fuel
prices
experienced
over
the
last
12
to
18
months.
Europarl v8
Dies
kann
in
Zukunft
sogar
noch
wichtiger
werden,
weil
die
sozialen
Sicherungssysteme
durch
Sparmaßnahmen
der
Regierung
zunehmend
unter
Druck
geraten.
This
may
well
become
more
important
in
the
future
as
social
security
systems
become
very
stretched
and
strained
because
of
government
financial
restrictions.
Europarl v8
Insofern
ist
zu
erwarten,
dass
die
Menschen
in
dieser
Region
zunehmend
unter
Druck
geraten
und
zur
Annahme
von
Lösungen
genötigt
werden,
die
zu
ihren
eigenen
Lasten
gehen.
From
this
point
of
view,
the
pressures
and
coercion
on
the
peoples
in
the
area
will
intensify
for
them
to
accept
solutions
which
are
at
their
own
expense.
Europarl v8
Insbesondere
die
EZB
wird
diesbezüglich
zunehmend
unter
Druck
geraten,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
sie
es
schafft,
die
EWU
zu
„retten“.
The
ECB,
especially,
is
set
to
face
growing
pushback
against
its
independent
status,
regardless
of
whether
it
manages
to
“save”
the
EMU.
News-Commentary v14
Derzeit
ist
zu
beobachten
,
dass
die
Finanzinstitute
zunehmend
unter
Druck
geraten
,
ihre
Portfolios
zu
bereinigen
und
ihre
Eigenkapitalbasis
auszubauen
,
was
den
Prozess
des
raschen
Schuldenabbaus
,
der
bereits
eingesetzt
hat
,
verstärkt
.
What
we
can
see
now
is
that
financial
institutions
are
becoming
increasingly
under
pressure
to
clean
their
portfolios
and
to
strengthen
their
capital
base
,
reinforcing
the
rapid
de-leveraging
process
already
underway
.
ECB v1
Die
Cerrado-Region,
die
ein
Viertel
der
brasilianischen
Landesfläche
bedeckt,
ist
durch
die
Produktion
von
Rindfleisch,
Soja
und
anderen
Gütern
sowie
die
damit
verbundene
Infrastruktur
zunehmend
unter
Druck
geraten.
The
region,
which
covers
a
quarter
of
the
country,
has
come
under
growing
pressure
from
production
of
beef,
soy,
and
other
commodities,
together
with
the
associated
infrastructure.
News-Commentary v14
Westliche
Nachrichtenmedien,
die
darauf
erpicht
sind,
ihren
Zugang
zu
Moskau
oder
Peking
zu
erhalten,
werden
zunehmend
unter
Druck
geraten,
vorsichtig
hinsichtlich
dessen
zu
sein,
was
man
druckt
oder
ausstrahlt.
Western
news
media,
eager
to
maintain
access
to
Moscow
or
Beijing,
will
be
under
increasing
pressure
to
be
careful
about
what
they
print
or
broadcast.
News-Commentary v14
Angesichts
der
wachsenden
Menge
digitaler
Inhalte,
die
im
Internet
zur
Verfügung
stehen,
werden
die
heutigen
Regelungen
wahrscheinlich
zunehmend
unter
Druck
geraten.
As
the
amount
of
digital
content
available
on
the
Internet
grows,
current
arrangements
are
likely
to
be
increasingly
tested.
TildeMODEL v2018
Auch
das
Gesundheitssystem
ist
in
den
letzten
Jahren
insbesondere
aufgrund
unzureichender
Kostenkontrolle
und
fehlender
wirtschaftlicher
Anreize
zur
Kostenersparnis
zunehmend
unter
Druck
geraten.
The
health
care
system
has
also
come
under
increasing
strain
in
recent
years,
mainly
due
to
insufficient
cost
controls
and
the
absence
of
economic
incentives
for
cost
savings.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
2011
eingetretenen
Verschärfung
der
angespannten
Lage
auf
den
Märkten
für
Staatsanleihen
ist
der
Bankensektor
in
der
Union
zunehmend
unter
Druck
geraten,
vor
allem
was
den
Zugang
zu
längerfristiger
Finanzierung
anbelangt.
The
exacerbation
of
tensions
in
sovereign
debt
markets
that
has
taken
place
in
2011
has
put
the
banking
sector
in
the
Union
under
increasing
pressure,
particularly
in
terms
of
access
to
term
funding
markets.
TildeMODEL v2018
Beide
sind
jedoch
–
teilweise
aus
kurzsichtigen
nationalen
Interessen
–
zunehmend
unter
Druck
geraten
und
werden
von
einem
nicht
unerheblichen
Teil
der
Bürger
zunehmend
in
Frage
gestellt.
However,
both
are
coming
under
growing
pressure,
partly
due
to
short-sighted
national
interests,
with
a
significant
part
of
the
population
increasingly
calling
them
into
question.
TildeMODEL v2018
Bis
2030
wird
die
Zahl
der
im
Ruhestand
befindlichen
Personen
in
der
EU
um
mehr
als
25
Millionen
zunehmen,
weshalb
nicht
nur
die
Angemessenheit
und
Nachhaltigkeit
unserer
Pensions-
und
Rentensysteme
zunehmend
unter
Druck
geraten,
sondern
auch
das
Gesundheitswesen
und
die
Altenpflege.
By
2030
the
number
of
pensioners
in
the
EU
will
have
increased
by
more
than
25
million,
placing
more
pressure
on
the
adequacy
and
long-term
sustainability
of
our
pension
systems
as
well
as
on
health
and
elderly
care
systems.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
2011
eingetretenen
Verschärfung
der
angespannten
Lage
auf
den
Märkten
für
Staatsanleihen
ist
der
Bankensektor
im
EWR
zunehmend
unter
Druck
geraten,
vor
allem
was
den
Zugang
zu
längerfristiger
Finanzierung
anbelangt.
The
exacerbation
of
tensions
in
sovereign
debt
markets
that
has
taken
place
in
2011
has
put
the
banking
sector
in
the
EEA
under
increasing
pressure,
particularly
in
terms
of
access
to
term
funding
markets.
DGT v2019
Das
Beispiel
einzelner
Sektoren
zeigt,
daß
die
Gewinnspannen
durch
das
Auftreten
neuer
Anbieter
und
die
Aufhebung
übermäßig
restriktiver
Vorschriften
zunehmend
unter
Druck
geraten
sind,
wodurch
gewährleistet
wird,
daß
sinkende
Kosten
an
die
Verbraucher
und
nachgelagerten
Abnehmer
weitergegeben
werden.
There
is
at
present
anecdotal
evidence
from
individual
sectors
showing
that
new
entry
and
the
elimination
of
unduly
restrictive
regulation
has
imposed
increasing
pressures
on
price-cost
margins,
thus
ensuring
that
cost
reductions
are
passed
on
to
consumers
and
downstream
users.
TildeMODEL v2018
Portugal
ist
an
den
Finanzmärkten
in
jüngster
Zeit
zunehmend
unter
Druck
geraten,
was
zu
wachsenden
Zweifeln
an
der
langfristigen
Tragfähigkeit
seiner
öffentlichen
Finanzen
geführt
hat.
Portugal
has
recently
come
under
increasing
pressure
in
financial
markets,
creating
rising
concerns
about
the
sustainability
of
its
public
finances.
DGT v2019
Dieses
Thema
ist
umso
aktueller,
als
die
Europäische
Kommission
und
der
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
zunehmend
unter
Druck
geraten,
gegen
Mitgliedstaaten
vorzugehen,
die
EU-Vorschriften
missachten.
This
issue
is
particularly
topical
since
the
European
Commission
and
European
Court
of
Justice
are
coming
increasingly
under
pressure
to
act
against
Member
States
that
fail
to
meet
EU
rules.
TildeMODEL v2018
In
Ländern,
in
denen
die
Rohstofferzeugung
voraussichtlich
deutlich
zunehmen
wird,
wird
befürchtet,
dass
umweltsensible
Gebiete,
wie
Regenwälder,
zunehmend
unter
Druck
geraten.
In
countries
where
a
large-scale
expansion
of
feedstock
production
is
likely
to
take
place,
environmental
concerns
relate
to
pressures
on
eco-sensitive
areas,
like
rainforests.
TildeMODEL v2018
Was
unsere
externen
Verpflichtungen
anbelangt
-
vorausgesetzt
diese
bleiben
unverändert-,
so
dürfte
der
Sektor
infolge
eines
verstärkten
Marktzugangs
und
geringerer
subventionierter
Ausfuhren
zunehmend
unter
Druck
geraten.
As
regards
our
external
commitments,
assuming
they
remain
unchanged
the
sector
is
likely
to
come
under
increased
pressure
because
of
greater
market
access
and
reduced
export
subsidies.
TildeMODEL v2018
Dazu
kommt,
dass
die
EU-Industrie
durch
die
Konkurrenz
aus
Asien
in
den
kommenden
Jahren
zunehmend
unter
Druck
geraten
wird.
Moreover
competition
from
Asia
is
likely
to
put
more
pressure
on
EU
industry
in
the
years
to
come.
TildeMODEL v2018
Tausende
haben
in
der
letzten
Zeit
versucht,
in
die
EU
zu
gelangen,
so
dass
die
Schutz-
und
Aufnahmesysteme
einiger
Mitgliedstaaten
zunehmend
unter
Druck
geraten.
Thousands
of
people
have
recently
sought
to
come
to
the
EU,
putting
the
protection
and
reception
systems
of
some
of
our
Member
States
under
increasing
strain.
TildeMODEL v2018
Daher
überrascht
es
nicht,
daß
die
Sorge
um
die
Arbeitsplätze
zu
den
Hauptanliegen
der
Bürger
der
Europäischen
Union
gehört
und
die
Politiker
zunehmend
unter
Druck
geraten,
die
Beschäftigungserwartungen
der
Menschen
zu
erfüllen.
It
is
therefore
not
surprising
that
jobs
are
one
of
the
prime
concerns
of
the
European
Union's
citizens
and
that
policy-makers
are
increasingly
coming
under
pressure
to
fulfil
people's
employment
expectations.
EUbookshop v2
Auch
das
Gesundheitssystem
ist
in
den
letzten
Jahren
insbesondere
aufgrund
der
schwachen
Entwicklung
der
Einnahmen,
aber
auch
aufgrund
unzureichender
Kostenkontrolle
und
fehlenderwirtschaftlicher
Anreize
zur
Kostenersparnis
zunehmend
unter
Druck
geraten.
The
health
care
system
has
also
come
under
increasing
strain
in
recent
years,
mainly
due
to
asluggish
development
of
revenues,
but
also
to
insufficient
cost
controls
and
the
absence
ofeconomic
incentives
for
cost
savings.
EUbookshop v2
Der
Anstieg
der
Erwerbsbeteiligung
insgesamt
ist
nicht
nur
hinsichtlich
der
Auswirkungen
auf
die
Erwerbsbevölkerung
in
der
Europäischen
Union
und
der
betroffenen
Individuen
von
Bedeutung,
sondern
auch
aufgrund
der
fiskalischen
Auswirkungen,
besonders
was
die
Finanzierung
der
sozialen
Sicherungssysteme
betrifft,
die
im
Zuge
der
steigenden
Zahl
älterer
Menschen
wahrscheinlich
zunehmend
unter
Druck
geraten
werden.
The
overall
rise
in
participation
is
important
not
only
for
its
effect
on
the
labour
force
in
the
Union
and
on
the
individuals
concerned,
but
also
because
of
its
fiscal
implications,
especially
in
respect
of
the
funding
of
social
protection
systems,
likely
to
be
put
under
increasing
pressure
as
the
number
of
el
derly
people
grows.
EUbookshop v2
Im
Mittelpunkt
des
Projekts
NASCO
stand
die
Erkenntnis,
dass
die
Unternehmen
zunehmend
unter
Druck
geraten,
ein
Gefühl
der
sozialen
Verantwortung
(Corporate
Social
Responsibility
–
CSR)
zu
entwickeln.
At
the
heart
of
the
NASCO
project
has
beenthe
realisation
that
companies
are
underincreasing
pressure
to
develop
a
sense
ofcorporate
social
responsibility.
EUbookshop v2
Es
könnte
aber
auch
darauf
zurückzuführensein,
daß
kleine
Firmen
bei
einer
Verschlechterung
der
Terms
of
Trade,
die
ihnen
von
großen
Unternehmen
diktiertwerden,
zunehmend
unter
finanziellen
Druck
geraten.
This
problem
of
late
payments
and
inadequate
cashflowmanagement
by
SMEs
was
identified
by
the
European
Commission
as
requiring
a
community-wide
solution.This
increase
is,
in
general,
also
noteworthy
for
smalltrade
enterprises.
EUbookshop v2