Translation of "Zum zeitpunkt der gründung" in English
Die
Länge
des
Streckennetzes
der
LMS
betrug
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
12.537
km.
The
LMS
also
claimed
to
be
the
largest
joint
stock
organisation
in
the
world.
Wikipedia v1.0
Zum
Zeitpunkt
der
Gründung
einer
Tochtergesellschaft
gebe
es
keinen
Begünstigten.
At
the
point
of
creation
of
a
subsidiary
there
is
no
beneficiary.
EUbookshop v2
Zum
Zeitpunkt
der
Gründung
des
Gemein
schaftsunternehmens
leistete
BT
die
höchsten
Eutelsat-Beiträge.
At
the
time
the
joint
venture
-was
established,
BT
had
the
largest
investment
share.
EUbookshop v2
Zum
Zeitpunkt
der
Gründung
wurde
sie
Fakultät
der
freien
Künste
oder
Artistenfakultät
genannt.
When
founded,
it
was
named
the
Faculty
of
the
Liberal
Arts
or
the
Artistic
Faculty.
WikiMatrix v1
Die
Idee
von
individueller
Schokolade
war
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
von
chocri
neu.
The
idea
of
individualized
chocolate
was
new
at
the
time
of
chocri's
inception.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
offiziellen
Gründung
erbte
der
Garten
etwa
2000
Pflanzenarten.
At
its
official
inauguration,
the
Garden
inherited
about
2000
species.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Gründung
der
Kirche
gehört
zu
den
besonderen
Schriftart.
At
the
time
of
the
founding
of
the
church
belongs
to
the
particular
font.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Gründung
hat
CY
kein
Territorium.
When
it
was
founded,
CY
had
no
territory.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Gründung
lebten
noch
etwa
15.000
Jüdinnen
und
Juden
in
Deutschland.
At
the
time
of
foundation
there
were
still
some
15,000
Jews
living
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
des
DEB
war
Eishockey
eine
der
Sportarten
im
Deutschen
Eissport-Verband.
Up
to
the
time
of
the
establishment
of
the
DEB,
ice
hockey
was
one
of
many
different
ice
and
winter
sports
overseen
by
the
Deutschen
Eissport-Verband.
Wikipedia v1.0
Die
zum
Zeitpunkt
der
Beantragung
der
Gründung
des
ERIC
vorhandenen
Mitglieder
gelten
als
Gründungsmitglieder.
The
Members
at
the
time
of
submission
of
the
ERIC
application
shall
be
referred
to
as
founding
Members.
DGT v2019
Zum
Zeitpunkt
der
Gründung
hatte
der
Verein
47
Einzelmitglieder
und
81
Gesellschaften
als
Mitglieder.
At
the
time
of
its
founding,
the
association
had
47
individual
members
and
81
companies
as
members.
WikiMatrix v1
Diese
Beobachtung
wurde
jeweils
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
in
den
Jahren
1986
und
1990
gemacht.
This
was
evidenced
at
the
founding
moment
in
1986,
and
then
again
in
1990.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
vermutlich
jedoch
nur
in
geringer
Stückzahl
zum
Zeitpunkt
der
Bw-Gründung
(1956)
gefertigt.
It
was
probably
produced
is
small
quantities
at
the
moment
of
the
Bw
creation
(1956).
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
forderte
der
Ausführer,
dass
die
hinzugerechneten
Zinsen
(der
in
Indien
im
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
marktübliche
Satz)
auf
den
gewogenen
durchschnittlichen
Zinssatz
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
des
EOB
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Überprüfung
herabgesetzt
werden
sollte.
In
addition,
it
claimed
that
the
interest
added
(commercial
rate
prevailing
in
India
during
the
IP)
should
be
reduced
to
the
weighted
average
rate
of
founding
of
this
EOU
during
the
review
investigation
period.
DGT v2019
Allerdings
kennen
sich
Stephens
und
Vogel,
die
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
von
Two
Gallants
20
Jahre
alt
waren,
schon
seit
ihrer
Kindheit
und
haben
schon
als
Zwölfjährige
zusammen
musiziert.
Stephens
and
Vogel
started
performing
around
San
Francisco
as
Two
Gallants
in
2002,
when
both
were
21;
the
two
had
been
making
music
together
since
the
age
of
twelve.
Wikipedia v1.0
Zum
Zeitpunkt
der
Gründung
von
TI
waren
neben
Eigen
die
folgenden
Personen
im
Vorstand
vertreten:
Hansjörg
Elshorst,
Joe
Githongo,
Fritz
Heimann,
Michael
Hershman,
Kamal
Hossain,
Dolores
L.
Español,
George
Moody
Stuart,
Jerry
Parfitt,
Jeremy
Pope
und
Frank
Vogl.
Other
founding
board
members
included
Hansjörg
Elshorst,
Joe
Githongo,
Fritz
Heimann,
Michael
Hershman,
Kamal
Hossain,
Dolores
L.
Español,
George
Moody
Stuart,
Jerry
Parfitt,
Jeremy
Pope
and
Frank
Vogl.
Wikipedia v1.0
Auch
wenn
die
EUROSAI
die
jüngste
Organisation
der
Regionalgruppen
der
INTOSAI
ist,
so
war
die
Idee
ihrer
Etablierung
schon
zum
Zeitpunkt
der
INTOSAI-Gründung
im
Jahr
1953
vorgesehen.
Although
EUROSAI
is
the
junior
of
INTOSAI’s
seven
Regional
Working
Groups,
the
idea
of
a
European
organisation
of
SAIs
dates
back
to
the
foundation
of
INTOSAI
in
1953.
Wikipedia v1.0
In
einem
Schreiben
vom
18.
April
2006
erläuterten
die
isländischen
Behörden
weiter,
dass
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
des
Unternehmens
als
Kapitalgesellschaft
im
Jahr
1993
sechs
Beschäftigte
Mitglieder
des
Pensionsfonds
für
Staatsbedienstete
waren
und
93
Beschäftigte
in
private
Rentenfonds
einzahlten.
In
a
letter
dated
18
April
2006,
the
Icelandic
authorities
further
explained
that
at
the
time
of
the
incorporation
of
the
company
in
1993,
6
employees
were
affiliated
to
the
Pension
Fund
of
State
Employees
and
93
to
private
pension
funds.
DGT v2019
F.
in
der
Erwägung,
dass
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
der
Richtbetrag
der
für
den
Zeitraum
2007-2014
als
notwendig
erachteten
Gesamtmittel
bei
9653000000 EUR
lag;
Notes,
furthermore,
that
out
of
the
EUR
125,5 million
commitment
appropriations
available
for
operational
activities,
EUR
17,6 million
was
implemented
as
a
global
commitment
for
the
first
2012
call
for
proposals
and
EUR
107,9 million
was
implemented
as
a
global
commitment
for
the
second
2012
call
for
proposals;
observes
that
the
average
time
between
the
launch
of
a
call
and
the
signing
of
agreements
was
12
months;
expects
that
this
time
frame
is
reduced
for
further
calls;
DGT v2019
Hinsichtlich
der
Dokumentenabgabe
und
Eintragungsgebühr
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung,
dass
die
vom
Justizministerium
versandten
Rundschreiben
bestätigen,
dass
eine
Berufung
auf
die
Verwaltungspraxis
des
„Kontinuitätsprinzips“,
das
eine
Freistellung
von
der
Zahlung
der
Dokumentenabgabe
und
Eintragungsgebühr
vorsah,
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
der
Mesta
AS
(am
1.
Januar
2003)
nur
bei
Fusionen
möglich
war.
With
respect
to
document
duty
and
registration
fee,
the
Authority
considers
that
the
circulars
issued
by
the
Ministry
of
Justice
confirm
that,
at
the
time
of
the
establishment
of
Mesta
AS
(on
1
January
2003)
only
mergers
could
benefit
from
the
administrative
practice
of
the
‘continuity
principle’
which
provided
for
an
exemption
from
payment
of
document
duty
and
registration
fee.
DGT v2019
Gemäß
den
Bedingungen
des
Übereinkommens
zwischen
den
Gewerkschaften
und
dem
Staat
wurde
denjenigen
Mitarbeitern
in
der
Produktionsabteilung,
die
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
der
Mesta
AS
(d.
h.
am
1.
Januar
2003)
höchstens
10
Jahre
vor
ihrer
Pensionierung
standen
(das
heißt,
die
mindestens
55
Jahre
alt
waren),
der
Erhalt
des
Anspruchs
auf
vorzeitige
Pensionierung
(bereits
mit
65
Jahren)
zugestanden
[41].
Under
the
terms
of
the
understanding
between
the
trade
unions
and
the
State,
the
employees
in
the
Production
Department,
who
at
the
time
of
the
establishment
of
Mesta
AS
(i.e.,
on
1
January
2003)
had
10
years
or
less
left
before
retirement
(that
is,
those
who
were
55
years
or
older),
were
granted
the
right
to
maintain
their
special
retirement
age
of
65
years
[41].
DGT v2019
Dieses
Verbot
gilt
ausnahmslos
für
alle
Aktienemissionen,
nicht
nur
für
die
Erstemission
zum
Zeitpunkt
der
Gründung.
This
prohibition
applies
to
all
share
issues
without
exception,
not
just
to
the
initial
share
issue
in
the
context
of
the
company’s
incorporation.
TildeMODEL v2018
Dieses
Verbot
gilt
ausnahmslos
für
alle
Aktienemissionen,
nicht
nur
für
die
Erstemission
zum
Zeitpunkt
der
Gründung.
This
prohibition
applies
to
all
share
issues
without
exception,
not
just
to
the
initial
share
issue
in
the
context
of
the
company's
incorporation.
TildeMODEL v2018
Deutschland
merkt
an,
dass
die
beiden
Gesellschafter
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
von
Sovello
voneinander
unabhängig
waren
und
verschiedene
Geschäftsziele
verfolgten
(Forschung
und
Entwicklung
im
Bereich
Solartechnologie
im
Falle
von
Evergreen
und
Produktion
von
Solarzellen
im
Falle
von
Q-Cells).
Germany
notes
that
at
the
time
of
the
creation
of
Sovello
however,
both
shareholders
were
independent
from
each
other
and
had
different
purposes
(research
and
development
in
the
field
of
solar
technology,
for
Evergreen,
and
the
production
of
solar
cells,
for
Q-Cells).
DGT v2019
In
Fällen,
für
die
das
EU-Recht
nicht
gilt,
wird
die
gerichtliche
Zuständigkeit
für
die
Beilegung
dieser
Streitigkeiten
nach
dem
Recht
des
Staates
bestimmt,
in
dem
das
ERIC
ESS
seinen
satzungsmäßigen
Sitz
hat
(d.
h.
dem
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
des
ERIC
ESS
geltenden
Recht
von
England
und
Wales).
In
cases
not
covered
by
European
Union
legislation,
the
law
of
the
State
where
the
ESS
ERIC
has
its
statutory
seat
(i.e.
the
laws
of
England
and
Wales
at
the
date
of
the
establishment
of
the
ESS
ERIC)
shall
determine
the
competent
jurisdiction
for
the
resolution
of
such
disputes.
DGT v2019
Nach
Artikel
10
muss
gegenwärtig
grundsätzlich
jede
Einlage
außer
Bareinlagen
(„Sacheinlage“)
für
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
der
Gesellschaft
ausgegebene
Aktien
von
einem
oder
mehreren
unabhängigen
Sachverständigen,
die
durch
eine
Verwaltungsbehörde
oder
ein
Gericht
bestellt
oder
zugelassen
sind,
bewertet
werden.
At
the
moment,
Article
10
of
the
Directive
subjects,
in
principle,
any
consideration
other
than
in
cash
(“consideration
in
kind”)
for
shares
issued
in
the
course
of
a
company’s
incorporation
to
the
requirement
of
a
valuation
by
one
or
more
independent
experts
appointed
or
approved
by
an
administrative
or
judicial
authority.
TildeMODEL v2018