Translation of "Zum wohle von" in English

Was ich getan habe, war zum Wohle von euch allen.
What I did was for the good of you all.
OpenSubtitles v2018

Was ich jetzt tue, tue ich zum Wohle von uns allen.
What I do now, I do for the good of all.
OpenSubtitles v2018

Zum Wohle von uns allen flehe ich dich an, brings zu Ende.
For the good of all of us ... I beg you, to finish this.
OpenSubtitles v2018

Ich würde zum Wohle von Paris fast alles machen.
I would do almost anything for the sake of Paris.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich zum Wohle von Paris umbringen.
I would kill myself for the sake of Paris.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte diese Möglichkeiten teilen, zum Wohle von uns allen.
Opportunities I intend to share to the benefit of all of us.
OpenSubtitles v2018

Wirst du nicht darüber nachdenken, zum Wohle von Paris?
Will you not consider it, my child, for the sake of Paris?
OpenSubtitles v2018

Das ist zum Wohle von uns allen.
This is for the good of everyone.
OpenSubtitles v2018

Alles, was ich machte, geschah zum Wohle von New Krypton.
Everything I did was for the good of New Krypton.
OpenSubtitles v2018

Bin plötzlich harte Journalistin... unbarmherzig engagiert zum Wohle von Gerechtigkeit und Freiheit.
Am suddenly hardheaded journalist... ruthlessly committed to promoting justice and liberty.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dann zum Wohle von Volk und Vaterland handeln.
I will then act on behalf of the country and the motherland. That's high treason.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen damit umgehend anfangen, zum Wohle von uns beiden.
Like I said, I need you to jump on this for both our sakes.
OpenSubtitles v2018

Der Schweizerische Veterinärdienst sichert nachhaltig die Tiergesundheit zum Wohle von Mensch und Tier.
The Swiss Veterinary Service provides sustainable assurance of animal health for the benefit of humans and animals.
CCAligned v1

Sie sind zum Wohle von Vorstand und seinem nutzlosen Sohn, Jett Tait.
It’s for the benefit of the Board and his useless son, Jett Tait.
ParaCrawl v7.1

Also, alles, was ich ab jetzt sage, ist nur zum Wohle von Joseon.
So, everything I'm about to say... is for Joseon's good
OpenSubtitles v2018

Ich wünsche es Ihnen zum Wohle Europas, zum Wohle vor allem von uns allen.
But collective responsibility does not mean a lack of responsibility.
EUbookshop v2

Vielen Dank, liebe Freunde, dass ihr eure Hunde zum Wohle von uns allen ausbildet:
Thank you, dear friends, who train your dogs to work for the benefit of us all:
CCAligned v1

Damals wie heute stehen Medizin und deren Einsatz zum Wohle von Patienten im Mittelpunkt der Gebäudenutzung.
Like in the past, medicine and its application for the benefit of patients remains the central purpose of the building today.
ParaCrawl v7.1

Mit Hilfe der Bevölkerung soll der Wald erhalten bleiben - zum Wohle von Mensch und Tier.
With the help of the local population, efforts are underway to preserve the green cover.
ParaCrawl v7.1

Aus aktuellem Anlass zum Wohle von Gästen und Mitarbeiter ist unser Haus bis auf Weiteres geschlossen.
Due to recent events for the benefit of guests and employees, our house is closed until further notice.
CCAligned v1

Unser Sozialmanagement beinhaltet alle fachkompetenten Führungsaufgaben, die zum Wohle der Menschen von Menschen erbracht werden.
Our social management involves all sorts of specialist management tasks–carried out by people for the well-being of other people. social management graphic
ParaCrawl v7.1

Wir forschen für einen nachhaltigen Umgang mit den natürlichen Lebensgrundlagen zum Wohle von Mensch und Umwelt.
We conduct research to support a sustainable use of our natural resources to benefit both mankind and the environment.
ParaCrawl v7.1

Durch ständige Verfügbarkeit aller relevanten Informationen kann zum Wohle von Bürgern und Kunden schneller gehandelt werden.
Constant availability of all relevant information makes it possible to act more quickly for the good of the citizen and customer.
ParaCrawl v7.1

Da die Juni-Liste die EU nicht einfach nur als Form der Zusammenarbeit zum Wohle von Wachstum und Handel, sondern auch als Forum für den Erhalt der gemeinsamen grundlegenden menschlichen Werte betrachtet, haben wir uns entschieden, für den Bericht zu stimmen.
As the June List does not consider the EU merely to be a form of cooperation for the benefit of increased growth and trade, but also as a forum for upholding common fundamental human values, we have chosen to vote in favour of the report.
Europarl v8

Es geht um die Achtung der Grundrechte der Bürgerinnen und Bürger, um die Achtung der Minderheitenrechte und um die Gewährleistung von Mindeststandards, alles zum Wohle von Belarus und seiner Menschen.
It is about respecting the fundamental rights of citizens, respecting the rights of minorities and ensuring minimum standards and, as a consequence, it is about the good of Belarus and the good of Belarusians.
Europarl v8

Daher ist es extrem wichtig, dass das Abkommen richtig umgesetzt wird, dass es zum Wohle der von der Fischerei abhängigen Bevölkerungsteile einen verantwortungsbewussten Fischfang fördert und dass es dabei hilft, den illegalen Fischfang zu bekämpfen, indem die gegenwärtig eingesetzten Kontroll- und Überwachungsregelungen weiterhin angewandt werden.
Hence, it is extremely important that the agreement is applied properly, that it encourages responsible fishing for the benefit of the populations that depend on fishing, and that it helps to combat illegal fishing by continuing the use of the control and surveillance systems currently in place.
Europarl v8