Translation of "Zum gleichen zeitpunkt" in English
Diese
Interpretation
wird
zum
gleichen
Zeitpunkt
wie
IAS
32
zur
Anwendung
gelangen.
The
effective
date
of
application
of
this
interpretation
is
the
same
as
that
for
IAS
32.
DGT v2019
Zum
gleichen
Zeitpunkt
wurde
Franck
Sänger
der
deutschen
Power
Metaller
Brainstorm.
Andy
began
to
combine
Symphorce
with
singing
in
the
band
Brainstorm
at
the
same
time.
Wikipedia v1.0
Alle
Hühner
einer
Anlage
sollten
zum
gleichen
Zeitpunkt
geimpft
werden.
All
chickens
on
the
site
should
be
vaccinated
at
the
same
time.
ELRC_2682 v1
Die
Injektion
sollte
jeden
Tag
zum
gleichen
Zeitpunkt
angewendet
werden.
The
injection
should
be
administered
at
the
same
time
every
day.
ELRC_2682 v1
Diese
Richtlinie
tritt
zum
gleichen
Zeitpunkt
wie
der
Beitrittsvertrag
von
1994
in
Kraft.
This
Directive
shall
enter
into
force
on
the
same
date
as
the
1994
Accession
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Zum
gleichen
Zeitpunkt
betrug
die
Anti-HBs-Seroprotektionsrate
93,3%.
The
seroprotection
rate
for
anti-HBs
at
this
time
point
was
93.3%.
EMEA v3
Auch
der
Güterverkehr
zwischen
Frenz
und
Jülich
fand
zum
gleichen
Zeitpunkt
ein
Ende.
At
the
same
time
freight
operations
were
closed
between
Frenz
and
Julich.
Wikipedia v1.0
Alle
genannten
Dokumente
werden
dem
Gesetzgeber
zum
gleichen
Zeitpunkt
übermittelt.
All
these
documents
are
being
submitted
to
the
legislator
at
the
same
time.
TildeMODEL v2018
Die
Amtszeit
von
höchstens
zwei
Drittel
der
Mitglieder
wird
zum
gleichen
Zeitpunkt
verlängert.
No
more
than
two
thirds
of
the
members
shall
be
renewed
at
the
same
time.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
sollte
zum
gleichen
Zeitpunkt
in
Kraft
treten
wie
MLC
2006
—
This
Directive
should
enter
into
force
on
the
same
date
as
MLC
2006,
DGT v2019
Mengenmäßige
Beschränkungen
und
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
wurden
zum
gleichen
Zeitpunkt
ebenfalls
abgeschafft.
Quantitative
restrictions
and
equivalent
measures
were
abolished
on
the
same
date.
TildeMODEL v2018
Zum
gleichen
Zeitpunkt
wird
der
Datenaustausch
auf
Papier
abgeschafft.
On
the
same
date,
the
use
of
the
paper
format
for
reporting
will
be
abolished.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
sollte
zum
gleichen
Zeitpunkt
in
Kraft
treten
wie
das
Seearbeitsübereinkommen
?
This
Directive
should
enter
into
force
on
the
same
date
as
the
Maritime
Labour
Convention.
TildeMODEL v2018
Zum
gleichen
Zeitpunkt
werden
spezifische
Kontrollmaßnahmen
ermittelt.
Specific
monitoring
actions
will
be
identified
at
that
stage.
TildeMODEL v2018
Zum
gleichen
Zeitpunkt
soll
keine
doppelte
Dosis
eingenommen
werden.
A
double
dose
should
not
be
taken
at
the
same
time.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
mich
zum
gleichen
Zeitpunkt
wie
dich
geschickt...
genau
jetzt.
They
sent
me
back
to
the
same
moment
they
sent
you...
right
now.
OpenSubtitles v2018
Einfach
Teams
hinüber
zuschicken,
die
dies
alle
zum
gleichen
Zeitpunkt
erledigen.
Sending
in
teams
to
do
it
at
a
single
predetermined
time.
OpenSubtitles v2018
Das
Magazin
bietet
bis
zu
zwei
Manga-Serien
zum
gleichen
Zeitpunkt.
The
magazine
also
features
one
or
two
manga
series
at
a
time.
Wikipedia v1.0
Der
Beitritt
selbst
sollte
zum
gleichen
Zeitpunkt
erfolgen.
The
date
of
actual
accession
should
be
the
same
for
them
all.
EUbookshop v2
Die
Regierungszeit
Eurer
Majestät
hat
fast
zum
gleichen
Zeitpunkt
begonnen.
The
Court
of
Justice
strives
to
make
the
best
possible
contribution
to
that
common
task.
EUbookshop v2
Die
Abgabe
wird
zum
gleichen
Zeitpunkt
wie
gegen
über
der
Gemeinschaft
abgeschafft.
The
charge
shall
be
abolished
when
it
is
abolished
vis-à-vis
the
Community.
EUbookshop v2
Die
Abgabe
wird
zum
gleichen
Zeitpunkt
wie
gegenüber
der
Gemeinschaft
abgeschafft.
The
charge
shall
be
abolished
when
it
is
abolished
vis-à-vis
the
Community.
EUbookshop v2
Zum
gleichen
Zeitpunkt
waren
20
%
des
gebundenen
Gesamtbetrags
effektiv
ausgezahlt
worden.
At
that
date
20$
of
the
total
commitment
had
actually
been
disbursed.
EUbookshop v2