Translation of "Zum genannten zeitpunkt" in English

Folglich soll dieser Beschluss zum vorstehend genannten Zeitpunkt in Kraft treten ---
This Decision should consequently enter into force on the abovementioned date ,
ECB v1

Das rote Kreuz zeigt Position der Polarstern zum genannten Zeitpunkt.
The red cross shows the position of Polarstern at that time.
ParaCrawl v7.1

Die Gewinner werden auf dieser Website zum oben genannten Zeitpunkt bekannt gegeben (siehe Zeitplan).
Winners will be announced on this website at the timing stated above (see Schedule).
CCAligned v1

Während einer Übergangszeit von acht Jahren, die zum genannten Zeitpunkt beginnt, darf der Steuersatz für Zinsen oder Lizenzgebühren, die an ein verbundenes Unternehmen eines anderen Mitgliedstaates oder an eine in einem anderen Mitgliedstaat gelegene ständige Betriebsstätte eines verbundenen Unternehmens eines Mitgliedstaats gezahlt werden, 10 % während der ersten vier Jahre und 5 % während der folgenden vier Jahre nicht überschreiten.
During a transitional period of eight years starting on the aforementioned date, the rate of tax on payments of interest or royalties made to an associated company of another Member State or to a permanent establishment situated in another Member State of an associated company of a Member State must not exceed 10 % during the first four years and 5 % during the final four years.
DGT v2019

Während einer Übergangszeit von sechs Jahren, die zum genannten Zeitpunkt beginnt, darf der Steuersatz für Lizenzgebühren, die an ein verbundenes Unternehmen eines anderen Mitgliedstaates oder an eine in einem anderen Mitgliedstaat gelegene ständige Betriebsstätte eines verbundenen Unternehmens eines Mitgliedstaats gezahlt werden, 10 % nicht überschreiten.
During a transitional period of six years starting on the aforementioned date, the rate of tax on payments of royalties made to an associated company of another Member State or to a permanent establishment situated in another Member State of an associated company of a Member State must not exceed 10 %.
DGT v2019

Ich verstehe den Standpunkt der Berichterstatterin, die angesichts der Unnachgiebigkeit des Rates das In-Kraft-Treten des Programms zum genannten Zeitpunkt nicht gefährden wollte.
I understand the position of the rapporteur, who, faced with the Council’s intransigence, did not wish to jeopardise the programme’s entering into force on the date set.
Europarl v8

Diese Angelegenheit bezieht sich u. a. auf den Nahen Osten und kann zum genannten Zeitpunkt bei den entsprechenden Organen thematisiert werden.
This is an issue, among others, regarding the Middle East that can be raised with the appropriate institutions at that time.
Europarl v8

Während einer Übergangszeit von acht Jahren, die zum genannten Zeitpunkt beginnt, darf der Steuersatz für Zinsen und Lizenzgebühren, die an ein verbundenes Unternehmen eines anderen Mitgliedstaats oder an eine in einem anderen Mitgliedstaat belegene Betriebsstätte eines verbundenen Unternehmens eines Mitgliedstaats gezahlt werden, während der ersten vier Jahre 10 % und während der letzten vier Jahre 5 % nicht überschreiten.
During a transitional period of eight years starting on the aforementioned date, the rate of tax on payments of interest or royalties made to an associated company of another Member State or to a permanent establishment situated in another Member State of an associated company of a Member State must not exceed 10 % during the first four years and 5 % during the final four years.
JRC-Acquis v3.0

Während einer Übergangszeit von sechs Jahren, die zum genannten Zeitpunkt beginnt, darf der Steuersatz für Lizenzgebühren, die an ein verbundenes Unternehmen eines anderen Mitgliedstaats oder an eine in einem anderen Mitgliedstaat belegene Betriebsstätte eines verbundenen Unternehmens eines Mitgliedstaats gezahlt werden, 10 % nicht überschreiten.
During a transitional period of six years starting on the aforementioned date, the rate of tax on payments of royalties made to an associated company of another Member State or to a permanent establishment situated in another Member State of an associated company of a Member State must not exceed 10 %.
JRC-Acquis v3.0

Sollten diese Bestimmungen zum genannten Zeitpunkt nicht anwendbar sein, so gelten die in der vorliegenden Verordnung festgesetzten Beträge und die entsprechenden Rahmenbedingungen vorläufig weiter.
Should these provisions not be applicable on that date, the amounts of the fees and the conditions governing them under this Regulation shall continue to apply provisionally.
JRC-Acquis v3.0

Zum genannten Zeitpunkt war die Kommission zu der Schlußfolgerung gekommen, daß die Informationen, die den Kunden zur Verfügung stehen, und die Leistungsfähigkeit des Bankensystems bei Überweisungsdienstleistungen unzureichend sind.
At that time, the Commission had judged insufficient the information available to customers and the performance of the banking system with regard to transfer services.
TildeMODEL v2018

Während einer Übergangszeit von sechs Jahren, die zum genannten Zeitpunkt beginnt, darf der Steuersatz für Lizenzgebühren, die an ein verbundenes Unternehmen eines anderen Mitgliedstaates oder an eine in einem anderen Mitgliedstaat belegene Betriebsstätte eines verbundenen Unternehmens eines Mitgliedstaats gezahlt werden, 10 % nicht überschreiten.
During a transitional period of six years starting on the aforementioned date, the rate of tax on payments of royalties made to an associated company of another Member State or to a permanent establishment situated in another Member State of an associated company of a Member State must not exceed 10 %.
TildeMODEL v2018

Sie hat den Mitgliedstaaten die zweckdienlichen Maßnahmen nach Artikel 93 Absatz 1 des EG-Vertrags vorgeschlagen, damit das neue System der Regionalbeihilfen auf der Grundlage der von der Kommission genehmigten neuen Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zweckbestimmung zum genannten Zeitpunkt angewendet wird.
The Commission has recently put to the Member States the measures that will be needed under Article 93(1) of the Treaty to implement the new regional-aid regime by the required date under the new regional Stateaid rules which it has just adopted.
EUbookshop v2

Zur Beihilfe an Zuckererzeuger, die am 31. Dezember 1992 im Besitz von Lagerbeständen waren, ist sodann festzustellen, daß diese Beihilfe denjenigen Zuckererzeugern einen Ausgleich bieten sollte, die für die zum genannten Zeitpunkt gelagerten Erzeugnisse Rüben aus der Ernte 1992 zu dem vor Inkrafttreten der angefochtenen Verordnung geltenden höheren Mindestpreis gekauft hatten.
Regulation No 2808/89 was the subject of an action for annulment and an application for interim measures brought by the applicant, which was trading at the time under the name of 'Extramet Industrie SA'. The application for interim measures was dismissed by order of the President of the Court of Justice of 14 February 1990 on the ground that the applicant had failed to establish the imminence of the alleged danger that it might not survive the imposition of the antidumping duty.
EUbookshop v2

Es ist also das Ziel der Europäischen Kommission, bis zum genannten Zeitpunkt die EU-eigenen Treibhausgasemissionen um 80-95 % im Vergleich zu den Werten von 1990 zu reduzieren.
In concrete terms, the European Commission aims at reducing the EU’s domestic greenhouse gas emissions by 80–95 % compared to their 1990 levels by that date.
ParaCrawl v7.1

Kann zum genannten Zeitpunkt keine beschlussfähige Mehrheit festgestellt werden, wird satzungsgemäß am gleichen Tag für 20:15 Uhr die zweite Mitgliederversammlung einberufen, deren Beschlussfähigkeit nicht mehr an die Anzahl der vertretenen stimmberechtigten Mitglieder gebunden ist.
If there won’t be a quorum at the given time, according to the statute, the second general meeting will be summoned for 8:15 p.m. the same day. The quorum of the second meeting is not bound to the number of members present.
ParaCrawl v7.1

Die teilnehmenden Teams müssen sich zum genannten Zeitpunkt bei ihrem Fahrzeug einfinden, damit sie juriert werden können.
Participating teams must be present at their vehicle at the given time, so they can be assessed by the jury.
ParaCrawl v7.1

Bevorzugt wird in Schritt b) der Impuls repetitiv über mehrere Spiegelperioden jeweils zum genannten bekannten Zeitpunkt bezogen auf die jeweilige Spiegelperiode eingespeist.
In step b) the pulse is optionally fed repetitively over a plurality of mirror periods, each at said known time relative to the respective mirror period.
EuroPat v2

Verfahren nach Anspruch 6, dadurch gekennzeichnet, dass in Schritt b) der Impuls (E i) repetitiv über mehrere Spiegelperioden (t) jeweils zum genannten bekannten Zeitpunkt (t i,1) bezogen auf die jeweilige Spiegelperiode (t) eingespeist wird.
The method according to claim 6, wherein in step b) the pulse is fed repetitively over a plurality of mirror periods, each at said known time relative to the respective mirror period.
EuroPat v2

Ebenso wenig ein österreichischer Journalist, den es keineswegs ermüdete, in mehreren Mails darauf hinzuweisen, dass ein ihm zugeschriebener Text, der in der GPT-Biographie erwähnt worden war, gar nicht von ihm stammen könne, da er zum genannten Zeitpunkt gar nicht mehr für das genannten Medium gearbeitet habe und darüber hinaus nie und nirgends einen Text dieses Titels publiziert habe.
No more than an Austrian journalist who did not tire of pointing out, in several e-mails, that a text attributed to him, mentioned in the GPT biography, could not in any way have originated from him, since he had no longer been working for the medium mentioned at the time mentioned, and that besides, he had never and nowhere published a text with the named title.
ParaCrawl v7.1

Die Rückbestätigung bevollmächtigt ausschließlich die auf der Bestätigung aufgeführte Person, beim entsprechenden Hotel oder Dienstleister zum genannten Zeitpunkt und für die Inanspruchnahme der genannten Dienstleistungen.
Confirmation of Point Redemption is only valid for the person indicated on the confirmation document, in the given hotel or service provider at the given date, and for the indicated services.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus haben die Managing Directors von PIMCO in ihrer heutigen Sitzung, jeweils mit Wirkung zum oben genannten Zeitpunkt, Douglas Hodge, Managing Director und derzeit Chief Operating Officer von PIMCO, zum Chief Executive Officer und Jay Jacobs, Managing Director und derzeit Global Head of Talent Management, zum President gewählt.
In today's meeting, effective as of the above-mentioned date, PIMCO's Managing Directors also elected Douglas Hodge, Managing Director and currently Chief Operating Officer of PIMCO, as Chief Executive Officer and Jay Jacobs, Managing Director and currently Global Head of Talent Management, as President.
ParaCrawl v7.1