Translation of "Zum ergebnis gekommen" in English

Dann wäre man zum selben Ergebnis gekommen.
Its doing so would have achieved the same result.
Europarl v8

Wir sind über anderem Wege zum selben Ergebnis gekommen.
We come to the same conclusion by a different road.
OpenSubtitles v2018

Auch Professor Zadl, in seinem Fastensanatorium ist zum gleichen Ergebnis gekommen.
Also Professor Zadl, in his fasting sanatorium, came to the same conclusion.
ParaCrawl v7.1

Dido ist mit ihrer Methode zum gleichen Ergebnis gekommen.
This is the same result that Dido got using her method.
ParaCrawl v7.1

Die ursprünglich viereckige Form des Gebäudes habe ich aufgefaltet und bin so zum jetzigen Ergebnis gekommen.
I flattened the original squarish appearance of the building to achieve the result that I wanted.
ParaCrawl v7.1

Objektive Überprüfungen sind alle zum selben Ergebnis gekommen: Die Voraussetzungen für einen Beitritt zum Schengen-Raum sind erfüllt.
Objective reviews have all come to the same conclusion, namely, that the prerequisites for accession to the Schengen area have been met.
Europarl v8

Generell sind wir zum Ergebnis gekommen, daß diese verstärkte Zusammenarbeit in keiner Weise den politischen Anforderungen der Europäischen Union in der Zukunft gerecht wird.
In general, we have achieved the result that this closer cooperation in no way fulfils the political requirements of the European Union.
Europarl v8

Jetzt stelle ich mit dem Gefühl großer Zufriedenheit fest, daß die Vortragende in ihrem Bericht zum selben Ergebnis gekommen ist.
It is with great satisfaction now that I see that the rapporteur has arrived at the same conclusion in her report.
Europarl v8

Ich bin zum Ergebnis gekommen, daß dies ein gangbarer Kompromiß ist, und deshalb habe ich über den Vorschlag mit ja abgestimmt.
I decided this was a viable compromise and have therefore voted yes to the proposal.
Europarl v8

Der juristische Dienst des Rates und der Parlamentsausschuß für Recht und Bürgerrechte sind zum selben Ergebnis gekommen, und da es für uns sehr wichtig ist, daß die Mitgliedstaaten ein Recht auf eigene Gesetzgebung haben, können wir den Bericht Cabrol nur als Empfehlung unterstützen.
Council's own legal service and Parliament's Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights have both come to the same conclusion and, because we feel very strongly about defending the rights of Member States to make their own laws, we can only support Mr Cabrol's report as a recommendation.
Europarl v8

Ich kann für uns hier im Europäischen Parlament sagen: Wir können stolz darauf sein, dass wir die Menschenrechte auch in Guantánamo verteidigt haben und dass der Oberste Gerichtshof der USA sozusagen zum gleichen Ergebnis gekommen ist.
I can speak for this House when I say that we can take pride in our defence of human rights, in Guantanamo as elsewhere, and in the fact that the Supreme Court can be said to have come to the same conclusion.
Europarl v8

Dadurch, dass die Erzeugerlinien sich gegenseitig den Krieg erklärt haben, könnt ihr euch vorstellen, wie viele junge Aufsteiger zum selben Ergebnis gekommen sind, töte einen Ursprünglichen, lösche eine ganze Linie von Rivalen aus.
Given that the sire lines have declared war against one another, you can imagine how many young upstarts have come to the same conclusion... kill an Original, wipe out an entire line of rivals.
OpenSubtitles v2018

Mehrere Studien sind zum Ergebnis gekommen, dass die Kohäsionsländer in Programmen wie dem Programm zur Ausbildung und Mobilität von Wissen schaftlern (AMF) im Rahmen des Vierten RP gut vertreten sind.
According to several studies, the cohesion countries are well represented in programmes, such as the Training and Mobility of Researchers (TMR) under FP4, and have a relatively large proportion of their researchers receiving fellowships to work in 'centres of excellence' in other Member States.
EUbookshop v2

Ja, wenn Sie auf Seite 72 blättern, können Sie sehen, dass ich zum gleichen Ergebnis gekommen bin.
Yes. If you flip to page 72, you can see I come to a similar conclusion.
OpenSubtitles v2018

Nur wenn einem Fachmann bei Lektüre der Übersetzung, etwa aufgrund fehlender Durchführbarkeit oder immanenter Widersprüche zum Ergebnis gekommen wäre, dass die Übersetzung nicht richtig sein konnte, entfällt der gute Glaube.
Only if a person skilled in the art when reading the translation had come to the conclusion, e.g. due to a lacking of practicability or immanent contradictions, that the translation could not be correct, then bona fide no longer applies.
ParaCrawl v7.1

Die Prüfer seien außerdem zum Ergebnis gekommen, dass eine angemessene Personalausstattung gewährleistet sein müsse, um Anforderungen an eine effektive Aufsicht gerecht werden zu können, betonte Bundesumweltminister Gabriel.
Another conclusion drawn by the reviewers was that adequate staffing must be ensured in order to meet the requirements of effective supervision, as Federal Environment Minister Gabriel underlined.
ParaCrawl v7.1

Mit unseren Testverfahren haben wir rigoros alle denkbaren Fälle durchgetestet und sind immer zum gleichen Ergebnis gekommen: Unsere hierarchische Struktur wird als erste superhydrophobe Oberfläche in der realen Welt bestehen.
We pursued a rigorous test campaign covering all conceivable scenarios and always came out with the same result: our hierarchical structure is set to become the first superhydrophobic surface in real-world applications.
ParaCrawl v7.1

Bei der strategischen Überprüfung des Produktportfolios von Textile Systems ist Rieter zum Ergebnis gekommen, sich auf das Kerngeschäft mit den Stapelfaser- und Vliesstoffmaschinen (Nonwovens) sowie Technologiekomponenten und Serviceleistungen zu konzentrieren.
Following a strategic review of the product portfolio of the Textile Systems Division, Rieter has decided to concentrate on its core business with staple fiber and nonwovens production machinery, technology components and service offerings.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig davon sind andere bereits zum selben Ergebnis gekommen, weshalb wir CVE-2014-2734 angefochten und seinen Widerruf beantragt haben.
Others have independently arrived at the same conclusion and we have therefore disputed CVE-2014-2734, and asked for its revocation.
ParaCrawl v7.1

Dabei sind alle Studien zum gleichen Ergebnis gekommen: Im Vergleich zur Bergstrecke sinkt der gesamte Energieverbrauch der Gotthard-Basislinie um mindestens 10 Prozent.
All of the studies have reached the same conclusion: the total energy consumption of the Gotthard base line will be at least 10 per cent lower than the energy consumption associated with the mountain route.
ParaCrawl v7.1

Weil die Kunden im vorliegenden Fall die Trommeleinheit als Produkt nicht wahrnehmen (da nur die ganze Kartusche auf den Markt gebracht wird), hat das Oberlandesgericht eine fiktive Verkehrswahrnehmung für die Trommeleinheit konstruiert und ist danach zum Ergebnis gekommen, dass das Rezyklieren eine (unzulässige) Neuherstellung darstellt.
Because the customers in the present case do not perceive the drum unit as a product (since only the whole cartridge is put on the market), the Higher Regional Court has constructed a fictional perception of the drum unit by the average consumer and has come to the conclusion that the recycling is an (inadmissible) remanufacturing.
ParaCrawl v7.1

Nach reiflicher Überlegung bin ich zum Ergebnis gekommen, daß die einzige Form, mit der die Wähler ihr eigenes Votum für die Papstwahl ausdrücken können, nur die der geheimen Wahl ist, wie sie gemäß den weiter unten aufgezeigten Normen durchgeführt wird.
After careful reflection I have therefore decided that the only form by which the electors can manifest their vote in the election of the Roman Pontiff is by secret ballot, in accordance with the rules set forth below.
ParaCrawl v7.1

Wir sind also hier, mit unseren Berechnungen, zum gleichen Ergebnis gekommen, das wir in einem astronomischen Buch finden.
So we have come, with our calculations here, to the same result that we find in an astronomical book.
ParaCrawl v7.1