Translation of "Zum ergebnis gekommen" in English
Dann
wäre
man
zum
selben
Ergebnis
gekommen.
Its
doing
so
would
have
achieved
the
same
result.
Europarl v8
Wir
sind
über
anderem
Wege
zum
selben
Ergebnis
gekommen.
We
come
to
the
same
conclusion
by
a
different
road.
OpenSubtitles v2018
Auch
Professor
Zadl,
in
seinem
Fastensanatorium
ist
zum
gleichen
Ergebnis
gekommen.
Also
Professor
Zadl,
in
his
fasting
sanatorium,
came
to
the
same
conclusion.
ParaCrawl v7.1
Dido
ist
mit
ihrer
Methode
zum
gleichen
Ergebnis
gekommen.
This
is
the
same
result
that
Dido
got
using
her
method.
ParaCrawl v7.1
Die
ursprünglich
viereckige
Form
des
Gebäudes
habe
ich
aufgefaltet
und
bin
so
zum
jetzigen
Ergebnis
gekommen.
I
flattened
the
original
squarish
appearance
of
the
building
to
achieve
the
result
that
I
wanted.
ParaCrawl v7.1
Objektive
Überprüfungen
sind
alle
zum
selben
Ergebnis
gekommen:
Die
Voraussetzungen
für
einen
Beitritt
zum
Schengen-Raum
sind
erfüllt.
Objective
reviews
have
all
come
to
the
same
conclusion,
namely,
that
the
prerequisites
for
accession
to
the
Schengen
area
have
been
met.
Europarl v8
Generell
sind
wir
zum
Ergebnis
gekommen,
daß
diese
verstärkte
Zusammenarbeit
in
keiner
Weise
den
politischen
Anforderungen
der
Europäischen
Union
in
der
Zukunft
gerecht
wird.
In
general,
we
have
achieved
the
result
that
this
closer
cooperation
in
no
way
fulfils
the
political
requirements
of
the
European
Union.
Europarl v8
Jetzt
stelle
ich
mit
dem
Gefühl
großer
Zufriedenheit
fest,
daß
die
Vortragende
in
ihrem
Bericht
zum
selben
Ergebnis
gekommen
ist.
It
is
with
great
satisfaction
now
that
I
see
that
the
rapporteur
has
arrived
at
the
same
conclusion
in
her
report.
Europarl v8
Ich
bin
zum
Ergebnis
gekommen,
daß
dies
ein
gangbarer
Kompromiß
ist,
und
deshalb
habe
ich
über
den
Vorschlag
mit
ja
abgestimmt.
I
decided
this
was
a
viable
compromise
and
have
therefore
voted
yes
to
the
proposal.
Europarl v8
Der
juristische
Dienst
des
Rates
und
der
Parlamentsausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
sind
zum
selben
Ergebnis
gekommen,
und
da
es
für
uns
sehr
wichtig
ist,
daß
die
Mitgliedstaaten
ein
Recht
auf
eigene
Gesetzgebung
haben,
können
wir
den
Bericht
Cabrol
nur
als
Empfehlung
unterstützen.
Council's
own
legal
service
and
Parliament's
Committee
on
Legal
Affairs
and
Citizens'
Rights
have
both
come
to
the
same
conclusion
and,
because
we
feel
very
strongly
about
defending
the
rights
of
Member
States
to
make
their
own
laws,
we
can
only
support
Mr
Cabrol's
report
as
a
recommendation.
Europarl v8
Ich
kann
für
uns
hier
im
Europäischen
Parlament
sagen:
Wir
können
stolz
darauf
sein,
dass
wir
die
Menschenrechte
auch
in
Guantánamo
verteidigt
haben
und
dass
der
Oberste
Gerichtshof
der
USA
sozusagen
zum
gleichen
Ergebnis
gekommen
ist.
I
can
speak
for
this
House
when
I
say
that
we
can
take
pride
in
our
defence
of
human
rights,
in
Guantanamo
as
elsewhere,
and
in
the
fact
that
the
Supreme
Court
can
be
said
to
have
come
to
the
same
conclusion.
Europarl v8
Dadurch,
dass
die
Erzeugerlinien
sich
gegenseitig
den
Krieg
erklärt
haben,
könnt
ihr
euch
vorstellen,
wie
viele
junge
Aufsteiger
zum
selben
Ergebnis
gekommen
sind,
töte
einen
Ursprünglichen,
lösche
eine
ganze
Linie
von
Rivalen
aus.
Given
that
the
sire
lines
have
declared
war
against
one
another,
you
can
imagine
how
many
young
upstarts
have
come
to
the
same
conclusion...
kill
an
Original,
wipe
out
an
entire
line
of
rivals.
OpenSubtitles v2018
Mehrere
Studien
sind
zum
Ergebnis
gekommen,
dass
die
Kohäsionsländer
in
Programmen
wie
dem
Programm
zur
Ausbildung
und
Mobilität
von
Wissen
schaftlern
(AMF)
im
Rahmen
des
Vierten
RP
gut
vertreten
sind.
According
to
several
studies,
the
cohesion
countries
are
well
represented
in
programmes,
such
as
the
Training
and
Mobility
of
Researchers
(TMR)
under
FP4,
and
have
a
relatively
large
proportion
of
their
researchers
receiving
fellowships
to
work
in
'centres
of
excellence'
in
other
Member
States.
EUbookshop v2
Ja,
wenn
Sie
auf
Seite
72
blättern,
können
Sie
sehen,
dass
ich
zum
gleichen
Ergebnis
gekommen
bin.
Yes.
If
you
flip
to
page
72,
you
can
see
I
come
to
a
similar
conclusion.
OpenSubtitles v2018
Nur
wenn
einem
Fachmann
bei
Lektüre
der
Übersetzung,
etwa
aufgrund
fehlender
Durchführbarkeit
oder
immanenter
Widersprüche
zum
Ergebnis
gekommen
wäre,
dass
die
Übersetzung
nicht
richtig
sein
konnte,
entfällt
der
gute
Glaube.
Only
if
a
person
skilled
in
the
art
when
reading
the
translation
had
come
to
the
conclusion,
e.g.
due
to
a
lacking
of
practicability
or
immanent
contradictions,
that
the
translation
could
not
be
correct,
then
bona
fide
no
longer
applies.
ParaCrawl v7.1
Die
Prüfer
seien
außerdem
zum
Ergebnis
gekommen,
dass
eine
angemessene
Personalausstattung
gewährleistet
sein
müsse,
um
Anforderungen
an
eine
effektive
Aufsicht
gerecht
werden
zu
können,
betonte
Bundesumweltminister
Gabriel.
Another
conclusion
drawn
by
the
reviewers
was
that
adequate
staffing
must
be
ensured
in
order
to
meet
the
requirements
of
effective
supervision,
as
Federal
Environment
Minister
Gabriel
underlined.
ParaCrawl v7.1
Mit
unseren
Testverfahren
haben
wir
rigoros
alle
denkbaren
Fälle
durchgetestet
und
sind
immer
zum
gleichen
Ergebnis
gekommen:
Unsere
hierarchische
Struktur
wird
als
erste
superhydrophobe
Oberfläche
in
der
realen
Welt
bestehen.
We
pursued
a
rigorous
test
campaign
covering
all
conceivable
scenarios
and
always
came
out
with
the
same
result:
our
hierarchical
structure
is
set
to
become
the
first
superhydrophobic
surface
in
real-world
applications.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
strategischen
Überprüfung
des
Produktportfolios
von
Textile
Systems
ist
Rieter
zum
Ergebnis
gekommen,
sich
auf
das
Kerngeschäft
mit
den
Stapelfaser-
und
Vliesstoffmaschinen
(Nonwovens)
sowie
Technologiekomponenten
und
Serviceleistungen
zu
konzentrieren.
Following
a
strategic
review
of
the
product
portfolio
of
the
Textile
Systems
Division,
Rieter
has
decided
to
concentrate
on
its
core
business
with
staple
fiber
and
nonwovens
production
machinery,
technology
components
and
service
offerings.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
davon
sind
andere
bereits
zum
selben
Ergebnis
gekommen,
weshalb
wir
CVE-2014-2734
angefochten
und
seinen
Widerruf
beantragt
haben.
Others
have
independently
arrived
at
the
same
conclusion
and
we
have
therefore
disputed
CVE-2014-2734,
and
asked
for
its
revocation.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sind
alle
Studien
zum
gleichen
Ergebnis
gekommen:
Im
Vergleich
zur
Bergstrecke
sinkt
der
gesamte
Energieverbrauch
der
Gotthard-Basislinie
um
mindestens
10
Prozent.
All
of
the
studies
have
reached
the
same
conclusion:
the
total
energy
consumption
of
the
Gotthard
base
line
will
be
at
least
10
per
cent
lower
than
the
energy
consumption
associated
with
the
mountain
route.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Kunden
im
vorliegenden
Fall
die
Trommeleinheit
als
Produkt
nicht
wahrnehmen
(da
nur
die
ganze
Kartusche
auf
den
Markt
gebracht
wird),
hat
das
Oberlandesgericht
eine
fiktive
Verkehrswahrnehmung
für
die
Trommeleinheit
konstruiert
und
ist
danach
zum
Ergebnis
gekommen,
dass
das
Rezyklieren
eine
(unzulässige)
Neuherstellung
darstellt.
Because
the
customers
in
the
present
case
do
not
perceive
the
drum
unit
as
a
product
(since
only
the
whole
cartridge
is
put
on
the
market),
the
Higher
Regional
Court
has
constructed
a
fictional
perception
of
the
drum
unit
by
the
average
consumer
and
has
come
to
the
conclusion
that
the
recycling
is
an
(inadmissible)
remanufacturing.
ParaCrawl v7.1
Nach
reiflicher
Überlegung
bin
ich
zum
Ergebnis
gekommen,
daß
die
einzige
Form,
mit
der
die
Wähler
ihr
eigenes
Votum
für
die
Papstwahl
ausdrücken
können,
nur
die
der
geheimen
Wahl
ist,
wie
sie
gemäß
den
weiter
unten
aufgezeigten
Normen
durchgeführt
wird.
After
careful
reflection
I
have
therefore
decided
that
the
only
form
by
which
the
electors
can
manifest
their
vote
in
the
election
of
the
Roman
Pontiff
is
by
secret
ballot,
in
accordance
with
the
rules
set
forth
below.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
also
hier,
mit
unseren
Berechnungen,
zum
gleichen
Ergebnis
gekommen,
das
wir
in
einem
astronomischen
Buch
finden.
So
we
have
come,
with
our
calculations
here,
to
the
same
result
that
we
find
in
an
astronomical
book.
ParaCrawl v7.1