Translation of "Hatte zum ergebnis" in English
Die
Privatisierung
vieler
staatseigener
Fabriken
hatte
zum
Ergebnis,
dass
Millionen
entlassen
wurden.
The
privatization
of
many
state-owned
factories
has
resulted
in
millions
being
laid
off.
ParaCrawl v7.1
Das
hatte
zum
Ergebnis,
daß
mehr
als
30
000
Arbeitnehmer
der
beiden
Sektoren
arbeitslos
wurden.
I
have
discussed
the
general
situation,
and
we
are
happy
to
be
able
to
carry
on
the
dialogue
with
Parliament
on
these
various
topics.
EUbookshop v2
Dieser
hatte
zum
Ergebnis,
dass
man
sich
nun
sehr
weit
von
einemtatsächlichen
Binnenmarkt
entfernt
sei.
But
various
pressures
had
resulted
in
"large
differences
in
the
overall
strategies
followed.."
The
result
was
that
"we
are
a
long
way
from
a
true
single
market".
EUbookshop v2
Die
Gründe
dafür
waren,
dass
die
dreizehn
Kolonien
hatte
zum
Ergebnis,
dass
zu
kommen:
The
reasons
were
that
the
thirteen
colonies
had
come
to
the
conclusion
that:
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Studie
hatte
zum
Ergebnis,
dass
Revinty
Ellipta
92/22
das
durchschnittliche
FEV1
gegenüber
einem
Placebo
um
115
ml
erhöhte,
und
eine
zweite
Studie
zeigte,
dass
Revinty
Ellipta
184/22
das
durchschnittliche
FEV1
gegenüber
einem
Placebo
um
131
ml
erhöhte.
The
first
study
showed
that
Revinty
Ellipta
92/22
improved
average
FEV1
by
115
ml
more
than
placebo,
and
a
second
study
showed
that
Revinty
Ellipta
184/22
improved
average
FEV1
by
131
ml
more
than
placebo.
ELRC_2682 v1
Die
erste
Studie
hatte
zum
Ergebnis,
dass
Relvar
Ellipta
92/22
das
durchschnittliche
FEV1
gegenüber
einem
Placebo
um
115
ml
erhöhte,
und
eine
zweite
Studie
zeigte,
dass
Relvar
Ellipta
184/22
das
durchschnittliche
FEV1
gegenüber
einem
Placebo
um
131
ml
erhöhte.
The
first
study
showed
that
Relvar
Ellipta
92/22
improved
average
FEV1
by
115
ml
more
than
placebo,
and
a
second
study
showed
that
Relvar
Ellipta
184/22
improved
average
FEV1
by
131
ml
more
than
placebo.
ELRC_2682 v1
Eine
2004
ebenfalls
von
MORI
durchgeführte
Umfrage
hatte
zum
Ergebnis,
dass
39
%
der
Independent-Leser
die
Liberal
Democrats
unterstützten,
während
36
%
für
die
Labour
Party
stimmten.
That
is
why
we
argue
that
there
is
a
strong
case
for
progressively
minded
voters
to
lend
their
support
to
the
Liberal
Democrats
wherever
there
is
a
clear
opportunity
for
that
party
to
win.
Wikipedia v1.0
Die
inzwischen
vorhandene
strukturierte
Jugendpolitik
hatte
bereits
zum
Ergebnis,
dass
2003
ein
staatlicher
Aktionsplan
für
die
Jugend
verabschiedet
werden
konnte.
A
structured
youth
policy
has
been
developed
and
resulted
in
the
adoption
of
a
National
Action
Plan
for
Young
People
in
2003.
TildeMODEL v2018
Dies
hatte
zum
Ergebnis,
dass
der
Anteil
der
Mindestlohnempfänger
erheblich
gesunken
ist,
was
eine
bessere
Lohndifferenzierung
ermöglicht.
As
a
result,
the
proportion
of
employees
that
are
paid
the
minimum
wage
has
decreased
substantially,
enabling
better
wage
differentiation.
TildeMODEL v2018
Eine
vor
mehreren
Jahren
abgeschlossene
Initiativuntersuchung
hatte
zum
Ergebnis,
daß
die
meisten
Gemeinschaftsinstitutionen
und
-organe
heute
Verwaltungsvorschriften
für
die
Akteneinsicht
durch
die
Öffentlichkeit
besitzen.
An
investigation
that
he
completed
a
few
years
ago
resulted
in
most
of
the
Community'
s
institutions
and
public
bodies
currently
having
legislation
that
allows
the
public
to
have
access
to
documents.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
der
EU
und
der
Vereinigten
Staaten
im
Bereich
der
Menschenrechte
hatte
zum
Ergebnis,
dass
gemeinsame
Resolutionen
zu
Turkmenistan
und
zu
Belarus
für
die
60.
Tagung
der
Menschenrechtskommission
eingebracht
wurden
und
dass
die
Vereinigten
Staaten
einige
der
von
der
EU
eingebrachten
Resolutionen
unterstützten.
EU
and
the
US
cooperation
on
humanrights
resulted
in
the
tabling
of
joint
resolutions
on
Turkmenistan
and
Belarus
in
CHR
60
and
in
USsupport
for
some
of
the
resolutions
tabled
by
the
EU.
EUbookshop v2
Eine
über
viele
Jahre
feindbildverhaftete
gesellschaftsvergleichende
Forschung
hatte
zum
Ergebnis,
daß
die
Systeme
unserer
„Gegner"
zumindest
in
quantitativer
Hinsicht
oft
besser
erforscht
waren
als
die
Systeme
unserer
„Freunde".
With
the
help
of
experts
appointed
by
the
relevant
agencies
in
the
Member
States,
Cedefop
has
meanwhile
compiled
five
reports
on
the
electrical
trades,
motor
vehicles
trade,
the
hotel,
restaurant
and
EUbookshop v2
Eine
erste
Untersuchung
der
ESF-Förderung
für
die
Ziele
1
und
32'
im
Rahmen
der
vier
Säulen
der
europäischen
Be
schäftigungsstruktur
hatte
zum
Ergebnis,
dass
zwischen
2000
und
2006:
1
and
3
under
the
4
pillars
of
the
EES
indicates
that
providing
Internet
access
for
schools
(the
proportion
of
schools
in
Greece
connected
to
the
Internet
increasing
from
5%
in
2000
to
100%
in
2006)
and
the
population
at
large
(the
proportion
connected
in
Spain
being
planned
to
rise
from
5%
in
1998
to
25%
in
2006);
between
2000
and
2006:
EUbookshop v2
Die
Wiener
Konferenz,
die
am
24.
bis
26.
September
vergangenen
Jahres
stattfand,
hatte
zum
Ergebnis,
daß
über
90
Staaten
erklärten,
an
der
Kernenergie
festhalten
zu
wollen,
ja
sie
sogar
auszuweiten.
That
is
why
I
call
for
agreement
to
be
reached
between
the
Court
of
Auditors,
the
Commission
and
the
EIB
on
the
provision
of
information
by
the
EIB
on
projects
managed
by
the
latter
and
receiving
development
aid
from
the
Community.
munity.
EUbookshop v2
Der
damit
einsetzende
pädagogische
Reflexionsprozeß
hatte
zum
Ergebnis,
daß
die
Arbeitswelt
und
das
Umfeld
stärker
als
bisher
als
Lernort
berücksichtigt
werden.
Providing
practical
opportunities
to
experience
the
world
of
work,
and
spend
some
time
in
it
before
leaving
school,
are
also
seen
to
be
of
great
importance
in
developing
these
qualities.
EUbookshop v2
Die
obige
Analyse
hatte
zum
Ergebnis,
daß
Menschen
im
allgemeinen
dazu
neigen,
aus
Regionen
mit
hoher
in
Regionen
mit
niedriger
Arbeitslosigkeit
abzuwandern,
wobei
die
Stärke
des
Zusammenhangs
zwischen
den
Ländern
variiert.
The
above
analysis
indicates
that
in
general
people
tend
to
move
away
from
high
to
low
unemployment
regions,
though
the
strength
of
this
trend
varies
substantially
between
countries.
EUbookshop v2
Nicht
immer
hatte
er
zum
Ergebnis,
dass
Menschen
ins
Leben
hinein
sprangen,
und
doch
brachte
er
irgend
ein
Ergebnis.
Not
always
did
it
result
in
people
leaping
into
life,
but
it
always
resulted
in
something.
ParaCrawl v7.1
Nicht
immer
hatte
er
zum
Ergebnis,
dass
Menschen
ins
Leben
katapultiert
wurden,
aber
es
schaute
immer
etwas
dabei
heraus.
Not
always
did
it
result
in
people
leaping
into
life,
but
it
always
resulted
in
something.
ParaCrawl v7.1
So
oft
war
das
eine
äußerst
verheerende
Einstellung,
und
sie
hatte
zum
Ergebnis,
dass
Gott
mit
seinem
vollen
Vorsatz
in
einer
anderen
Richtung
und
mit
andern
Mitteln
vorgehen
und
diese
festgefahrene
Sache
zurücklassen
musste,
so
dass
sie
dann
einem
viel
geringeren
Zweck
diente,
als
er
es
für
sie
vorgesehen
hatte.
So
often
this
has
been
a
most
disastrous
attitude
of
mind,
and
has
resulted
in
God
having
to
go
on
with
His
full
purpose
in
other
directions
and
by
other
means,
and
leave
that
fixed
thing
behind
to
serve
a
much
lesser
purpose
than
He
wanted
with
it.
ParaCrawl v7.1
Die
jahrzehntelange
Deregulierung
der
Banken
hatte
zum
Ergebnis,
dass
bei
Ausbruch
der
Krise
die
Banken
praktisch
über
keine
nennenswerten
Eigenkapitalpolster
verfügten.
Decades
of
deregulation
resulted
in
the
fact
that
the
banks
had
practically
no
equity
cushions
worth
mentioning
at
the
outbreak
of
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung
hatte
zum
Ergebnis,
dass
der
Suffix
AITIS
und
AITE
sich
zu
EITIS
und
EITE,
und
weiter
bis
EIT
entwickelte.
This
Germanization
resulted
in
the
AITIS
and
AITE
surname
suffixes
evolving
to
EITIS
and
EITE
and
further
to
become
EIT.
ParaCrawl v7.1
Eine
Studie
der
Columbia
University
zur
Halsstruktur
der
Diplodociden
aus
dem
Jahr
1993
hatte
zum
Ergebnis,
dass
die
längsten
Hälse
ein
1,6
Tonnen
schweres
Herz
benötigt
hätten,
um
das
Gehirn
mit
Sauerstoff
zu
versorgen.
A
1992
Columbia
University
study
of
diplodocid
neck
structure
indicated
that
the
longest
necks
would
have
required
a
1.6-ton
heart
—
a
tenth
of
the
animal's
body
weight.
WikiMatrix v1
Ein
Beispiel:
die
hochgepriesene
Kennan-Doktrin
über
die
Eindämmung
(»Containmen«)
des
Kommunismus,
die
vom
Council
of
Foreign
Relations
(Rat
für
auswärtige
Beziehungen,
CFR)
1948
verkündet
wurde,
hatte
zum
Ergebnis,
daß
sich
der
Kommunismus
auf
über
40%
unseres
Planeten
ausdehnen
konnte.
For
example:
the
much
touted
Kennan
doctrine
of
"containment"
proclaimed
by
the
Council
on
Foreign
Relations
(CFR)
in
1948
so
far
from
"containing"
the
Soviet
Union
or
Communism,
resulted
in
the
spread
of
the
latter
over
40%
of
the
planet
and
the
establishment
of
a
Soviet
bastion
in
Cuba
-
a
mere
go
miles
from
our
shores.
ParaCrawl v7.1
Die
Identifizierung
der
Verdächtigen
hatte
zum
Ergebnis,
dass
sie
fast
alle
ehemalige
Mitglieder
der
UÇK
(Kosovo
Liberation
Army)
waren[1].
The
identification
of
the
suspects
has
made
it
possible
to
determine
that
they
were
almost
all
ex-members
of
the
UÇK
(Kosovo
Liberation
Army)[1].
ParaCrawl v7.1
Die
letzte
Hauptprüfung
fand
im
Februar
2017
statt
und
hatte
zum
Ergebnis,
dass
alle
Forderungen
aus
dem
Umweltmanagementsystem
erfüllt
wurden.
The
last
verification
took
place
in
February
2017
and
had
as
a
result,
that
all
requirements
of
the
environment
management
system
where
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Das
hatte
zum
Ergebnis,
dass
die
Menschen
durch
die
dualistisch
und
rational
ausgerichteten
Glaubenssysteme,
die
sich
auf
der
Erde
gehalten
haben,
darauf
konditioniert
wurden,
das
Männliche
und
das
Weibliche
als
einen
Gegensatz
zu
betrachten,
und
die
Sonnenenergie
dem
Männlichen
und
die
Mondenergie
dem
Weiblichen
zuzuordnen.
As
a
result,
in
the
dualistic
and
rational
belief
systems
that
took
hold
on
Earth,
humans
were
conditioned
to
define
the
masculine
and
the
feminine
as
oppositional,
and
to
assign
solar
energy
to
the
male
and
lunar
energy
to
the
female.
ParaCrawl v7.1