Translation of "Hatte zum ergebnis" in English

Die Privatisierung vieler staatseigener Fabriken hatte zum Ergebnis, dass Millionen entlassen wurden.
The privatization of many state-owned factories has resulted in millions being laid off.
ParaCrawl v7.1

Das hatte zum Ergebnis, daß mehr als 30 000 Arbeitnehmer der beiden Sektoren arbeitslos wurden.
I have discussed the general situation, and we are happy to be able to carry on the dialogue with Parliament on these various topics.
EUbookshop v2

Dieser hatte zum Ergebnis, dass man sich nun sehr weit von einemtatsächlichen Binnenmarkt entfernt sei.
But various pressures had resulted in "large differences in the overall strategies followed.." The result was that "we are a long way from a true single market".
EUbookshop v2

Die Gründe dafür waren, dass die dreizehn Kolonien hatte zum Ergebnis, dass zu kommen:
The reasons were that the thirteen colonies had come to the conclusion that:
ParaCrawl v7.1

Die erste Studie hatte zum Ergebnis, dass Revinty Ellipta 92/22 das durchschnittliche FEV1 gegenüber einem Placebo um 115 ml erhöhte, und eine zweite Studie zeigte, dass Revinty Ellipta 184/22 das durchschnittliche FEV1 gegenüber einem Placebo um 131 ml erhöhte.
The first study showed that Revinty Ellipta 92/22 improved average FEV1 by 115 ml more than placebo, and a second study showed that Revinty Ellipta 184/22 improved average FEV1 by 131 ml more than placebo.
ELRC_2682 v1

Die erste Studie hatte zum Ergebnis, dass Relvar Ellipta 92/22 das durchschnittliche FEV1 gegenüber einem Placebo um 115 ml erhöhte, und eine zweite Studie zeigte, dass Relvar Ellipta 184/22 das durchschnittliche FEV1 gegenüber einem Placebo um 131 ml erhöhte.
The first study showed that Relvar Ellipta 92/22 improved average FEV1 by 115 ml more than placebo, and a second study showed that Relvar Ellipta 184/22 improved average FEV1 by 131 ml more than placebo.
ELRC_2682 v1

Eine 2004 ebenfalls von MORI durchgeführte Umfrage hatte zum Ergebnis, dass 39 % der Independent-Leser die Liberal Democrats unterstützten, während 36 % für die Labour Party stimmten.
That is why we argue that there is a strong case for progressively minded voters to lend their support to the Liberal Democrats wherever there is a clear opportunity for that party to win.
Wikipedia v1.0

Die inzwischen vorhandene strukturierte Jugendpolitik hatte bereits zum Ergebnis, dass 2003 ein staatlicher Aktionsplan für die Jugend verabschiedet werden konnte.
A structured youth policy has been developed and resulted in the adoption of a National Action Plan for Young People in 2003.
TildeMODEL v2018

Dies hatte zum Ergebnis, dass der Anteil der Mindestlohnempfänger erheblich gesunken ist, was eine bessere Lohndifferenzierung ermöglicht.
As a result, the proportion of employees that are paid the minimum wage has decreased substantially, enabling better wage differentiation.
TildeMODEL v2018

Eine vor mehreren Jahren abgeschlossene Initiativuntersuchung hatte zum Ergebnis, daß die meisten Gemeinschaftsinstitutionen und -organe heute Verwaltungsvorschriften für die Akteneinsicht durch die Öffentlichkeit besitzen.
An investigation that he completed a few years ago resulted in most of the Community' s institutions and public bodies currently having legislation that allows the public to have access to documents.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit der EU und der Vereinigten Staaten im Bereich der Menschenrechte hatte zum Ergebnis, dass gemeinsame Resolutionen zu Turkmenistan und zu Belarus für die 60. Tagung der Menschenrechtskommission eingebracht wurden und dass die Vereinigten Staaten einige der von der EU eingebrachten Resolutionen unterstützten.
EU and the US cooperation on humanrights resulted in the tabling of joint resolutions on Turkmenistan and Belarus in CHR 60 and in USsupport for some of the resolutions tabled by the EU.
EUbookshop v2

Eine über viele Jahre feindbildverhaftete gesellschaftsvergleichende Forschung hatte zum Ergebnis, daß die Systeme unserer „Gegner" zumindest in quantitativer Hinsicht oft besser erforscht waren als die Systeme unserer „Freunde".
With the help of experts appointed by the relevant agencies in the Member States, Cedefop has meanwhile compiled five reports on the electrical trades, motor vehicles trade, the hotel, restaurant and
EUbookshop v2

Eine erste Untersuchung der ESF-Förderung für die Ziele 1 und 32' im Rahmen der vier Säulen der europäischen Be schäftigungsstruktur hatte zum Ergebnis, dass zwischen 2000 und 2006:
1 and 3 under the 4 pillars of the EES indicates that providing Internet access for schools (the proportion of schools in Greece connected to the Internet increasing from 5% in 2000 to 100% in 2006) and the population at large (the proportion connected in Spain being planned to rise from 5% in 1998 to 25% in 2006); between 2000 and 2006:
EUbookshop v2

Die Wiener Konferenz, die am 24. bis 26. September vergangenen Jahres stattfand, hatte zum Ergebnis, daß über 90 Staaten erklärten, an der Kernenergie festhalten zu wollen, ja sie sogar auszuweiten.
That is why I call for agreement to be reached between the Court of Auditors, the Commission and the EIB on the provision of information by the EIB on projects managed by the latter and receiving development aid from the Community. munity.
EUbookshop v2

Der damit einsetzende pädagogische Reflexionsprozeß hatte zum Ergebnis, daß die Arbeitswelt und das Umfeld stärker als bisher als Lernort berücksichtigt werden.
Providing practical opportunities to experience the world of work, and spend some time in it before leaving school, are also seen to be of great importance in developing these qualities.
EUbookshop v2

Die obige Analyse hatte zum Ergebnis, daß Menschen im allgemeinen dazu neigen, aus Regionen mit hoher in Regionen mit niedriger Arbeitslosigkeit abzuwandern, wobei die Stärke des Zusammenhangs zwischen den Ländern variiert.
The above analysis indicates that in general people tend to move away from high to low unemployment regions, though the strength of this trend varies substantially between countries.
EUbookshop v2

Nicht immer hatte er zum Ergebnis, dass Menschen ins Leben hinein sprangen, und doch brachte er irgend ein Ergebnis.
Not always did it result in people leaping into life, but it always resulted in something.
ParaCrawl v7.1

Nicht immer hatte er zum Ergebnis, dass Menschen ins Leben katapultiert wurden, aber es schaute immer etwas dabei heraus.
Not always did it result in people leaping into life, but it always resulted in something.
ParaCrawl v7.1

So oft war das eine äußerst verheerende Einstellung, und sie hatte zum Ergebnis, dass Gott mit seinem vollen Vorsatz in einer anderen Richtung und mit andern Mitteln vorgehen und diese festgefahrene Sache zurücklassen musste, so dass sie dann einem viel geringeren Zweck diente, als er es für sie vorgesehen hatte.
So often this has been a most disastrous attitude of mind, and has resulted in God having to go on with His full purpose in other directions and by other means, and leave that fixed thing behind to serve a much lesser purpose than He wanted with it.
ParaCrawl v7.1

Die jahrzehntelange Deregulierung der Banken hatte zum Ergebnis, dass bei Ausbruch der Krise die Banken praktisch über keine nennenswerten Eigenkapitalpolster verfügten.
Decades of deregulation resulted in the fact that the banks had practically no equity cushions worth mentioning at the outbreak of the crisis.
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung hatte zum Ergebnis, dass der Suffix AITIS und AITE sich zu EITIS und EITE, und weiter bis EIT entwickelte.
This Germanization resulted in the AITIS and AITE surname suffixes evolving to EITIS and EITE and further to become EIT.
ParaCrawl v7.1

Eine Studie der Columbia University zur Halsstruktur der Diplodociden aus dem Jahr 1993 hatte zum Ergebnis, dass die längsten Hälse ein 1,6 Tonnen schweres Herz benötigt hätten, um das Gehirn mit Sauerstoff zu versorgen.
A 1992 Columbia University study of diplodocid neck structure indicated that the longest necks would have required a 1.6-ton heart — a tenth of the animal's body weight.
WikiMatrix v1

Ein Beispiel: die hochgepriesene Kennan-Doktrin über die Eindämmung (»Containmen«) des Kommunismus, die vom Council of Foreign Relations (Rat für auswärtige Beziehungen, CFR) 1948 verkündet wurde, hatte zum Ergebnis, daß sich der Kommunismus auf über 40% unseres Planeten ausdehnen konnte.
For example: the much touted Kennan doctrine of "containment" proclaimed by the Council on Foreign Relations (CFR) in 1948 so far from "containing" the Soviet Union or Communism, resulted in the spread of the latter over 40% of the planet and the establishment of a Soviet bastion in Cuba - a mere go miles from our shores.
ParaCrawl v7.1

Die Identifizierung der Verdächtigen hatte zum Ergebnis, dass sie fast alle ehemalige Mitglieder der UÇK (Kosovo Liberation Army) waren[1].
The identification of the suspects has made it possible to determine that they were almost all ex-members of the UÇK (Kosovo Liberation Army)[1].
ParaCrawl v7.1

Die letzte Hauptprüfung fand im Februar 2017 statt und hatte zum Ergebnis, dass alle Forderungen aus dem Umweltmanagementsystem erfüllt wurden.
The last verification took place in February 2017 and had as a result, that all requirements of the environment management system where complied with.
ParaCrawl v7.1

Das hatte zum Ergebnis, dass die Menschen durch die dualistisch und rational ausgerichteten Glaubenssysteme, die sich auf der Erde gehalten haben, darauf konditioniert wurden, das Männliche und das Weibliche als einen Gegensatz zu betrachten, und die Sonnenenergie dem Männlichen und die Mondenergie dem Weiblichen zuzuordnen.
As a result, in the dualistic and rational belief systems that took hold on Earth, humans were conditioned to define the masculine and the feminine as oppositional, and to assign solar energy to the male and lunar energy to the female.
ParaCrawl v7.1