Translation of "Kam zum ergebnis" in English

Meine Zählung kam zum selben Ergebnis wie Larry.
At the end of my count, I had exactly the same numbers as Larry.
OpenSubtitles v2018

Ich wog alle Optionen ab und kam zum logischsten Ergebnis.
I examined every possibility and arrived at the most logical conclusion.
OpenSubtitles v2018

Er kam zum Ergebnis, das ganze Manuskript sei von derselben Hand geschrieben.
It concluded that everything in the manuscripts was written by the same hand.
ParaCrawl v7.1

Die Einspruchsabteilung des EPA kam zum selben Ergebnis.
The EPO Opposition Division came to the same result.
ParaCrawl v7.1

Man kam zum selben Ergebnis.
Whether or not the deputies were counted alongside the members proper, the same result was produced.
Europarl v8

Und bevor Sie denken, dass dies nur in den US-Fernsehnachrichten so ist -- was furchtbar ist, dem stimme ich zu -- verfolgte ich auch die Elite der Medien, wie z.B. die New York Times, und kam zum selben Ergebnis.
And before you conclude that this is just a function of American TV news -- which is dreadful, and I agree that it's dreadful -- I've been mapping elite media like the New York Times, and I get the same thing.
TED2013 v1.1

Die EZB kam zum gleichen Ergebnis in Bezug auf ein Gesetz zur Ermächtigung der Banka Slovenije zur Leistung von Zahlungen an den IWF auf der Grundlage bilateraler Vereinbarungen mit dem IWF4 .
The ECB came to the same conclusion with regard to a law authorising Banka Slovenije to provide payments to the IMF on the basis of bilateral agreements with the IMF4 .
ECB v1

Der Verkehrsverbund Stuttgart (VVS) kam nach Untersuchungen zum Ergebnis, dass eine Inbetriebnahme einer solchen Station gleichzeitig mit der Eröffnung der S-Bahn-Strecke durch das erwartete Verkehrsaufkommen nicht gerechtfertigt sei, eine Option für einen späteren Bau jedoch offengehalten werden sollte.
The Verkehrs- und Tarifverbund Stuttgart (“Stuttgart Transport and Fares Association”, VVS) investigated this proposal and concluded that the forecast traffic would not justify the establishment of such a station at the time of the opening of the S-Bahn line, although the option of its future construction should be kept open.
Wikipedia v1.0

Im Bericht des Ausschusses kam man zum Ergebnis, dass die Tiere darunter leiden, sie sich nicht frei bewegen zu können und überhaupt nichts zu tun zu haben.
The committee found that animals suffer from being unable to move freely and from the total lack of anything to do all day.
News-Commentary v14

Phillips kam zudem zum Ergebnis, dass Chapman mindestens zwei Stunden tot und zum Todeszeitpunkt nüchtern gewesen war.
As there was no blood trail leading to the yard, he was certain that she was killed where she was found.
Wikipedia v1.0

Die Zwischenevaluierung des Programms Progress (2007-2013) kam zum Ergebnis, dass die Programmziele für die strategischen Ziele der Kommission, wie in der Lissabon-Strategie und der Strategie Europa 2020 festgelegt, sehr relevant sind.
The mid-term evaluation of the Progress programme (2007-2013) concludes that its objectives are highly relevant to the Commission’s strategic objectives as set out in the Lisbon Strategy and in the Europe 2020 Strategy.
TildeMODEL v2018

Er sah dabei aber noch große Defizite und kam folglich zum Ergebnis, dass „die Kommission … ihre eigene Biodiversitätsstrategie ernster nehmen (muss)!“
However, it still identified large deficits in this area and therefore concluded that "the Commission must take its own biodiversity strategy more seriously!"
TildeMODEL v2018

Bei Fällen von nicht vereinbaren staatlichen Beihilfen, die unter Verstoß gegen Artikel 88 Absatz 3 des EG-Vertrags gewährt worden sind, und solchen der missbräuchlichen Durchführung von Beihilfen kam die Kommission zum Ergebnis, dass diese Beihilfen zurückgefordert werden müssen.
For the cases of incompatible aid granted in breach of the provisions of Article 88(3) of the Treaty and for the cases of misused aid, the Commission concluded that the aid has to be recovered.
DGT v2019

Die Kommission kam zum Ergebnis, dass die Beihilfe in Höhe von 29,5 Mio. EUR eine vereinbare Stilllegungsbeihilfe im Sinne des Artikels 4 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 war, und akzeptierte als Senkung der Produktionskapazität die Begrenzung der Schiffsreparaturkapazität der Werften auf 420000 unmittelbare Mannstunden, inklusive Subunternehmer.
The Commission found that the EUR 29,5 million aid constituted compatible closure aid in the meaning of Article 4 of Regulation (EC) No 1540/98 and accepted as valid capacity reduction the limitation of the annual ship repair capacity of the yard to 420000 direct man-hours, including subcontractors.
DGT v2019

Eine unlängst in 15 italienischen Städten durchgeführte Untersuchung22 kam zum Ergebnis, dass mit der Annahme niedrigerer Grenzwerte für die Luftverschmutzung - wie in den einschlägigen europäischen Richtlinien für 2010 vorgesehen - ca. 900 Todesfälle aufgrund von Feinstaub und ca. 1.400 Todesfälle aufgrund von Stickstoffdioxid vermieden werden könnten.
A recent study carried out on 15 Italian cities22 concluded that if stricter limits were placed on air pollutants, similar to those required in European Directives by 2010, approximately 900 deaths related to fine particles and 1 400 deaths related to nitrogen dioxide could be avoided.
TildeMODEL v2018

Eine unlängst in 15 italienischen Städten durchgeführte Untersuchung32 kam zum Ergebnis, dass mit der Annahme niedrigerer Grenzwerte für die Luftverschmutzung - wie in den einschlägigen europäischen Richtlinien für 2010 vorgesehen - ca. 900 Todesfälle aufgrund von Feinstaub und ca. 1.400 Todesfälle aufgrund von Stickstoffdioxid vermieden werden könnten.
A recent study carried out on 15 Italian cities32 concluded that if stricter limits were placed on air pollutants, similar to those required in European Directives by 2010, approximately 900 deaths related to fine particles and 1 400 deaths related to nitrogen dioxide could be avoided.
TildeMODEL v2018

Eine unlängst in 15 italienischen Städten durchgeführte Untersuchung33 kam zum Ergebnis, dass mit der Annahme niedrigerer Grenzwerte für die Luftverschmutzung - wie in den einschlägigen europäischen Richtlinien für 2010 vorgesehen - ca. 900 Todesfälle aufgrund von Feinstaub und ca. 1.400 Todesfälle aufgrund von Stickstoffdioxid vermieden werden könnten.
A recent study carried out on 15 Italian cities33 concluded that if stricter limits were placed on air pollutants, similar to those required in European Directives by 2010, approximately 900 deaths related to fine particles and 1 400 deaths related to nitrogen dioxide could be avoided.
TildeMODEL v2018

Eine unlängst in 15 italienischen Städten durchgeführte Untersuchung38 kam zum Ergebnis, dass mit der Annahme niedrigerer Grenzwerte für die Luftverschmutzung - wie in den einschlägigen europäischen Richtlinien für 2010 vorgesehen - ca. 900 Todesfälle aufgrund von Feinstaub und ca. 1.400 Todesfälle aufgrund von Stickstoffdioxid vermieden werden könnten.
A recent study carried out on 15 Italian cities38 concluded that if stricter limits were placed on air pollutants, similar to those required in European Directives by 2010, approximately 900 deaths related to fine particles and 1 400 deaths related to nitrogen dioxide could be avoided.
TildeMODEL v2018

Sie kam zum Ergebnis, dass alle diese Bedingungen eingehalten wurden und dass auch von einer Einhaltung der Beihilfehöchstgrenze ausgegangen werden kann.
It has concluded that all these conditions have been met and that the aid ceiling has also been respected.
TildeMODEL v2018

Er kam zum Ergebnis, dass der Gesellschaft (und gro­ßen Teilen der Politik) sowohl Sinn- als auch Nutzwert von Biodiversität zu wenig bekannt ist.
It concluded that society (and large parts of the world of politics) were not sufficiently aware of both the intrinsic and practical value of biodiversity.
TildeMODEL v2018