Translation of "Kam zum ergebnis" in English
Meine
Zählung
kam
zum
selben
Ergebnis
wie
Larry.
At
the
end
of
my
count,
I
had
exactly
the
same
numbers
as
Larry.
OpenSubtitles v2018
Ich
wog
alle
Optionen
ab
und
kam
zum
logischsten
Ergebnis.
I
examined
every
possibility
and
arrived
at
the
most
logical
conclusion.
OpenSubtitles v2018
Er
kam
zum
Ergebnis,
das
ganze
Manuskript
sei
von
derselben
Hand
geschrieben.
It
concluded
that
everything
in
the
manuscripts
was
written
by
the
same
hand.
ParaCrawl v7.1
Die
Einspruchsabteilung
des
EPA
kam
zum
selben
Ergebnis.
The
EPO
Opposition
Division
came
to
the
same
result.
ParaCrawl v7.1
Man
kam
zum
selben
Ergebnis.
Whether
or
not
the
deputies
were
counted
alongside
the
members
proper,
the
same
result
was
produced.
Europarl v8
Und
bevor
Sie
denken,
dass
dies
nur
in
den
US-Fernsehnachrichten
so
ist
--
was
furchtbar
ist,
dem
stimme
ich
zu
--
verfolgte
ich
auch
die
Elite
der
Medien,
wie
z.B.
die
New
York
Times,
und
kam
zum
selben
Ergebnis.
And
before
you
conclude
that
this
is
just
a
function
of
American
TV
news
--
which
is
dreadful,
and
I
agree
that
it's
dreadful
--
I've
been
mapping
elite
media
like
the
New
York
Times,
and
I
get
the
same
thing.
TED2013 v1.1
Die
EZB
kam
zum
gleichen
Ergebnis
in
Bezug
auf
ein
Gesetz
zur
Ermächtigung
der
Banka
Slovenije
zur
Leistung
von
Zahlungen
an
den
IWF
auf
der
Grundlage
bilateraler
Vereinbarungen
mit
dem
IWF4
.
The
ECB
came
to
the
same
conclusion
with
regard
to
a
law
authorising
Banka
Slovenije
to
provide
payments
to
the
IMF
on
the
basis
of
bilateral
agreements
with
the
IMF4
.
ECB v1
Der
Verkehrsverbund
Stuttgart
(VVS)
kam
nach
Untersuchungen
zum
Ergebnis,
dass
eine
Inbetriebnahme
einer
solchen
Station
gleichzeitig
mit
der
Eröffnung
der
S-Bahn-Strecke
durch
das
erwartete
Verkehrsaufkommen
nicht
gerechtfertigt
sei,
eine
Option
für
einen
späteren
Bau
jedoch
offengehalten
werden
sollte.
The
Verkehrs-
und
Tarifverbund
Stuttgart
(“Stuttgart
Transport
and
Fares
Association”,
VVS)
investigated
this
proposal
and
concluded
that
the
forecast
traffic
would
not
justify
the
establishment
of
such
a
station
at
the
time
of
the
opening
of
the
S-Bahn
line,
although
the
option
of
its
future
construction
should
be
kept
open.
Wikipedia v1.0
Im
Bericht
des
Ausschusses
kam
man
zum
Ergebnis,
dass
die
Tiere
darunter
leiden,
sie
sich
nicht
frei
bewegen
zu
können
und
überhaupt
nichts
zu
tun
zu
haben.
The
committee
found
that
animals
suffer
from
being
unable
to
move
freely
and
from
the
total
lack
of
anything
to
do
all
day.
News-Commentary v14
Phillips
kam
zudem
zum
Ergebnis,
dass
Chapman
mindestens
zwei
Stunden
tot
und
zum
Todeszeitpunkt
nüchtern
gewesen
war.
As
there
was
no
blood
trail
leading
to
the
yard,
he
was
certain
that
she
was
killed
where
she
was
found.
Wikipedia v1.0
Die
Zwischenevaluierung
des
Programms
Progress
(2007-2013)
kam
zum
Ergebnis,
dass
die
Programmziele
für
die
strategischen
Ziele
der
Kommission,
wie
in
der
Lissabon-Strategie
und
der
Strategie
Europa
2020
festgelegt,
sehr
relevant
sind.
The
mid-term
evaluation
of
the
Progress
programme
(2007-2013)
concludes
that
its
objectives
are
highly
relevant
to
the
Commission’s
strategic
objectives
as
set
out
in
the
Lisbon
Strategy
and
in
the
Europe
2020
Strategy.
TildeMODEL v2018
Er
sah
dabei
aber
noch
große
Defizite
und
kam
folglich
zum
Ergebnis,
dass
„die
Kommission
…
ihre
eigene
Biodiversitätsstrategie
ernster
nehmen
(muss)!“
However,
it
still
identified
large
deficits
in
this
area
and
therefore
concluded
that
"the
Commission
must
take
its
own
biodiversity
strategy
more
seriously!"
TildeMODEL v2018
Bei
Fällen
von
nicht
vereinbaren
staatlichen
Beihilfen,
die
unter
Verstoß
gegen
Artikel
88
Absatz
3
des
EG-Vertrags
gewährt
worden
sind,
und
solchen
der
missbräuchlichen
Durchführung
von
Beihilfen
kam
die
Kommission
zum
Ergebnis,
dass
diese
Beihilfen
zurückgefordert
werden
müssen.
For
the
cases
of
incompatible
aid
granted
in
breach
of
the
provisions
of
Article
88(3)
of
the
Treaty
and
for
the
cases
of
misused
aid,
the
Commission
concluded
that
the
aid
has
to
be
recovered.
DGT v2019
Die
Kommission
kam
zum
Ergebnis,
dass
die
Beihilfe
in
Höhe
von
29,5
Mio.
EUR
eine
vereinbare
Stilllegungsbeihilfe
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
5
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1540/98
war,
und
akzeptierte
als
Senkung
der
Produktionskapazität
die
Begrenzung
der
Schiffsreparaturkapazität
der
Werften
auf
420000
unmittelbare
Mannstunden,
inklusive
Subunternehmer.
The
Commission
found
that
the
EUR
29,5
million
aid
constituted
compatible
closure
aid
in
the
meaning
of
Article
4
of
Regulation
(EC)
No
1540/98
and
accepted
as
valid
capacity
reduction
the
limitation
of
the
annual
ship
repair
capacity
of
the
yard
to
420000
direct
man-hours,
including
subcontractors.
DGT v2019
Eine
unlängst
in
15
italienischen
Städten
durchgeführte
Untersuchung22
kam
zum
Ergebnis,
dass
mit
der
Annahme
niedrigerer
Grenzwerte
für
die
Luftverschmutzung
-
wie
in
den
einschlägigen
europäischen
Richtlinien
für
2010
vorgesehen
-
ca.
900
Todesfälle
aufgrund
von
Feinstaub
und
ca.
1.400
Todesfälle
aufgrund
von
Stickstoffdioxid
vermieden
werden
könnten.
A
recent
study
carried
out
on
15
Italian
cities22
concluded
that
if
stricter
limits
were
placed
on
air
pollutants,
similar
to
those
required
in
European
Directives
by
2010,
approximately
900
deaths
related
to
fine
particles
and
1
400
deaths
related
to
nitrogen
dioxide
could
be
avoided.
TildeMODEL v2018
Eine
unlängst
in
15
italienischen
Städten
durchgeführte
Untersuchung32
kam
zum
Ergebnis,
dass
mit
der
Annahme
niedrigerer
Grenzwerte
für
die
Luftverschmutzung
-
wie
in
den
einschlägigen
europäischen
Richtlinien
für
2010
vorgesehen
-
ca.
900
Todesfälle
aufgrund
von
Feinstaub
und
ca.
1.400
Todesfälle
aufgrund
von
Stickstoffdioxid
vermieden
werden
könnten.
A
recent
study
carried
out
on
15
Italian
cities32
concluded
that
if
stricter
limits
were
placed
on
air
pollutants,
similar
to
those
required
in
European
Directives
by
2010,
approximately
900
deaths
related
to
fine
particles
and
1
400
deaths
related
to
nitrogen
dioxide
could
be
avoided.
TildeMODEL v2018
Eine
unlängst
in
15
italienischen
Städten
durchgeführte
Untersuchung33
kam
zum
Ergebnis,
dass
mit
der
Annahme
niedrigerer
Grenzwerte
für
die
Luftverschmutzung
-
wie
in
den
einschlägigen
europäischen
Richtlinien
für
2010
vorgesehen
-
ca.
900
Todesfälle
aufgrund
von
Feinstaub
und
ca.
1.400
Todesfälle
aufgrund
von
Stickstoffdioxid
vermieden
werden
könnten.
A
recent
study
carried
out
on
15
Italian
cities33
concluded
that
if
stricter
limits
were
placed
on
air
pollutants,
similar
to
those
required
in
European
Directives
by
2010,
approximately
900
deaths
related
to
fine
particles
and
1
400
deaths
related
to
nitrogen
dioxide
could
be
avoided.
TildeMODEL v2018
Eine
unlängst
in
15
italienischen
Städten
durchgeführte
Untersuchung38
kam
zum
Ergebnis,
dass
mit
der
Annahme
niedrigerer
Grenzwerte
für
die
Luftverschmutzung
-
wie
in
den
einschlägigen
europäischen
Richtlinien
für
2010
vorgesehen
-
ca.
900
Todesfälle
aufgrund
von
Feinstaub
und
ca.
1.400
Todesfälle
aufgrund
von
Stickstoffdioxid
vermieden
werden
könnten.
A
recent
study
carried
out
on
15
Italian
cities38
concluded
that
if
stricter
limits
were
placed
on
air
pollutants,
similar
to
those
required
in
European
Directives
by
2010,
approximately
900
deaths
related
to
fine
particles
and
1
400
deaths
related
to
nitrogen
dioxide
could
be
avoided.
TildeMODEL v2018
Sie
kam
zum
Ergebnis,
dass
alle
diese
Bedingungen
eingehalten
wurden
und
dass
auch
von
einer
Einhaltung
der
Beihilfehöchstgrenze
ausgegangen
werden
kann.
It
has
concluded
that
all
these
conditions
have
been
met
and
that
the
aid
ceiling
has
also
been
respected.
TildeMODEL v2018
Er
kam
zum
Ergebnis,
dass
der
Gesellschaft
(und
großen
Teilen
der
Politik)
sowohl
Sinn-
als
auch
Nutzwert
von
Biodiversität
zu
wenig
bekannt
ist.
It
concluded
that
society
(and
large
parts
of
the
world
of
politics)
were
not
sufficiently
aware
of
both
the
intrinsic
and
practical
value
of
biodiversity.
TildeMODEL v2018