Translation of "Zum einlenken bewegen" in English
Nur
ein
solcher
Druck
könne
Saddam
Hussein
zum
Einlenken
bewegen.
At
the
same
time,
the
US
authorities
should
share
information
with
Europeans
to
facilitate
building
a
united
coalition
opposed
to
terrorism.
EUbookshop v2
Werden
die
verschärften
Sanktionen
den
Iran
zum
Einlenken
bewegen?
Will
tighter
sanctions
lead
to
a
concession
by
Iran?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
immer
wieder
Rat
und
Kommission
gedrängt,
die
chinesischen
Verantwortlichen
zum
Einlenken
zu
bewegen.
Again
and
again,
we
have
urged
the
Council
and
the
Commission
to
press
a
change
of
course
on
those
in
power
in
China.
Europarl v8
Hoffentlich
werden
wir
die
Mitgliedstaaten,
die
noch
dagegen
sind,
zum
Einlenken
bewegen
können.
I
hope
that
we
can
make
those
Member
States
which
are
still
opposed
see
sense.
Europarl v8
Zehn
Tage
später
wurde
er
verhaftet,
und
Zwingli
versuchte,
ihn
zum
Einlenken
zu
bewegen.
Ten
days
later,
he
was
arrested,
and
Zwingli
tried
to
persuade
him
to
change
his
mind.
ParaCrawl v7.1
Die
Sanktionen
werden
nicht
ausreichen,
um
Nordkorea
zum
Einlenken
zu
bewegen,
fürchtet
Helsingin
Sanomat:
The
sanctions
won't
be
enough
to
make
North
Korea
back
down,
Helsingin
Sanomat
fears:
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
muß
ich
sagen,
daß
wir
nicht
zu
warten
brauchten,
bis
es
im
Kosovo
unzählige
Opfer
gibt,
bevor
wir
wirklich
einmütig
auch
die
äußerste
Waffe
einsetzten,
um
zu
versuchen,
der
Barbarei
auf
dem
Balkan
Einhalt
zu
gebieten,
und
daß
wir
nicht
gewartet
haben,
bis,
wie
in
Bosnien,
über
200
000
Tote
zu
beklagen
waren,
und
nach
anderthalb
Jahren
intensiver
diplomatischer
Bemühungen,
bei
denen
alle
Mittel
eingesetzt
wurden,
um
mit
diesen
traditionellen
Instrumenten
eine
politische
Lösung
zu
erreichen
versuchen,
wobei
wir
auch
Wirtschaftssanktionen
angewendet
haben,
schließlich
nicht
davor
zurückgeschreckt
sind,
uns
einhellig,
wenn
auch
schweren
Herzens,
für
den
Einsatz
des
äußersten
Instruments
militärischer
Machtmittel
zu
entscheiden,
um
zu
versuchen,
Milosevic
zum
Einlenken
zu
bewegen.
At
the
same
time,
though,
we
did
not
wait
for
countless
people
to
die
in
Kosovo
before
collectively
resorting
to
the
ultimate
weapon
in
an
attempt
to
stop
the
barbarities
happening
in
the
Balkans.
We
did
not
wait
until
more
than
200
000
people
had
died,
as
we
did
in
Bosnia;
after
one
and
a
half
years
of
intense
diplomacy,
using
all
our
resources
to
try
to
reach
a
political
solution
by
these
traditional
means,
including
economic
sanctions,
we
did
not
shrink
in
the
end
from
collectively
using
the
ultimate
instrument
of
military
force
in
an
effort
to
bring
Milosevic
to
his
senses,
difficult
though
that
choice
was.
Europarl v8
Gleichzeitig
schlägt
Herr
Barroso
Vereinbarungen
vor,
durch
die
den
Landwirten
im
Rahmen
der
GAP-Reform
gegebene
Versprechen
ausgehöhlt
werden,
um
Premierminister
Blair
beim
Haushalt
zum
Einlenken
zu
bewegen.
At
the
same
time
we
have
Mr
Barroso
offering
deals
which
undermine
pledges
given
to
farmers
in
the
context
of
CAP
reform,
in
order
to
move
Prime
Minister
Blair
on
the
budget.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt,
auf
den
ich
hinweisen
möchte,
ist,
dass
wir
zuerst
alle
friedlichen
und
diplomatischen
Mittel
ausschöpfen
müssen,
um
den
Irak
zum
Einlenken
zu
bewegen.
The
second
point
I
want
to
make
is
that
we
must
first
exhaust
every
peaceful
and
diplomatic
means
of
getting
Iraq
to
comply.
Europarl v8
Und
da
dieser
Glaube
allgemein
verbreitet
war,
genügte
es,
einem
Feind
auf
dessen
Türschwelle
einen
Selbstmord
anzudrohen,
um
ihn
zum
Einlenken
zu
bewegen.
And
since
this
belief
was
very
general,
the
threat
of
suicide
on
an
enemy's
doorstep
was
usually
sufficient
to
bring
him
to
terms.
ParaCrawl v7.1
Selbst
wenn
Zolldrohungen
geeignet
sein
mögen,
um
protektionistische
Politiker
in
anderen
Ländern
zum
Einlenken
zu
bewegen,
werden
sich
profitierende
Interessengruppen
im
Inland
für
den
Fortbestand
der
Barrieren
einsetzen.
Even
if
threatening
higher
tariffs
would
be
successful
in
getting
protectionist
politicians
in
other
countries
to
change
course,
benefitting
groups
within
the
home
country
would
lobby
for
leaving
the
trade
barriers
in
place.
ParaCrawl v7.1
Brasilien
hat
sich
zum
Ziel
gesetzt,
bis
am
Montag
Abend
Ortszeit
die
Länder
zum
Einlenken
zu
bewegen
und
für
den
eigentlichen
Gipfel
vom
20.
bis
22.
Juni
2012
den
Staats-
und
Regierungschefs
soweit
wie
möglich
bereinigtes
Abschlussdokument
vorzulegen.
Brazil
has
set
itself
the
objective
of
persuading
the
states
to
move
closer
in
their
positions
by
Monday
evening
(local
time)
and
presenting
the
adapted
final
document
for
the
actual
summit
of
the
heads
of
state
and
government
from
20
to
22
June
2012.
ParaCrawl v7.1
Manche
SPD-Außenpolitiker
schlagen
vor,
die
Kreml-Kontakte
von
Altkanzler
Gerhard
Schröder
zu
nutzen,
um
Präsident
Wladimir
Putin
zum
Einlenken
zu
bewegen...
Some
foreign
policy
experts
from
the
SPD
are
suggesting
using
former
Federal
Chancellor
Gerhard
Schröder’s
contacts
with
the
Kremlin
to
persuade
President
Vladimir
Putin
to
change
course…
ParaCrawl v7.1
Ob
Sanktionen
das
richtige
Mittel
sind,
um
Russland
in
Syrien
zum
Einlenken
zu
bewegen,
fragt
sich
Kauppalehti:
Kauppalehti
asks
whether
sanctions
are
the
right
way
to
bring
Russia
to
back
down
in
Syria:
ParaCrawl v7.1