Übersetzung für "Zum einlenken bewegen" in Englisch

Nur ein solcher Druck könne Saddam Hussein zum Einlenken bewegen.
At the same time, the US authorities should share information with Europeans to facilitate building a united coalition opposed to terrorism.
EUbookshop v2

Werden die verschärften Sanktionen den Iran zum Einlenken bewegen?
Will tighter sanctions lead to a concession by Iran?
ParaCrawl v7.1

Wir haben immer wieder Rat und Kommission gedrängt, die chinesischen Verantwortlichen zum Einlenken zu bewegen.
Again and again, we have urged the Council and the Commission to press a change of course on those in power in China.
Europarl v8

Hoffentlich werden wir die Mitgliedstaaten, die noch dagegen sind, zum Einlenken bewegen können.
I hope that we can make those Member States which are still opposed see sense.
Europarl v8

Zehn Tage später wurde er verhaftet, und Zwingli versuchte, ihn zum Einlenken zu bewegen.
Ten days later, he was arrested, and Zwingli tried to persuade him to change his mind.
ParaCrawl v7.1

Die Sanktionen werden nicht ausreichen, um Nordkorea zum Einlenken zu bewegen, fürchtet Helsingin Sanomat:
The sanctions won't be enough to make North Korea back down, Helsingin Sanomat fears:
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig muß ich sagen, daß wir nicht zu warten brauchten, bis es im Kosovo unzählige Opfer gibt, bevor wir wirklich einmütig auch die äußerste Waffe einsetzten, um zu versuchen, der Barbarei auf dem Balkan Einhalt zu gebieten, und daß wir nicht gewartet haben, bis, wie in Bosnien, über 200 000 Tote zu beklagen waren, und nach anderthalb Jahren intensiver diplomatischer Bemühungen, bei denen alle Mittel eingesetzt wurden, um mit diesen traditionellen Instrumenten eine politische Lösung zu erreichen versuchen, wobei wir auch Wirtschaftssanktionen angewendet haben, schließlich nicht davor zurückgeschreckt sind, uns einhellig, wenn auch schweren Herzens, für den Einsatz des äußersten Instruments militärischer Machtmittel zu entscheiden, um zu versuchen, Milosevic zum Einlenken zu bewegen.
At the same time, though, we did not wait for countless people to die in Kosovo before collectively resorting to the ultimate weapon in an attempt to stop the barbarities happening in the Balkans. We did not wait until more than 200 000 people had died, as we did in Bosnia; after one and a half years of intense diplomacy, using all our resources to try to reach a political solution by these traditional means, including economic sanctions, we did not shrink in the end from collectively using the ultimate instrument of military force in an effort to bring Milosevic to his senses, difficult though that choice was.
Europarl v8

Gleichzeitig schlägt Herr Barroso Vereinbarungen vor, durch die den Landwirten im Rahmen der GAP-Reform gegebene Versprechen ausgehöhlt werden, um Premierminister Blair beim Haushalt zum Einlenken zu bewegen.
At the same time we have Mr Barroso offering deals which undermine pledges given to farmers in the context of CAP reform, in order to move Prime Minister Blair on the budget.
Europarl v8

Der zweite Punkt, auf den ich hinweisen möchte, ist, dass wir zuerst alle friedlichen und diplomatischen Mittel ausschöpfen müssen, um den Irak zum Einlenken zu bewegen.
The second point I want to make is that we must first exhaust every peaceful and diplomatic means of getting Iraq to comply.
Europarl v8

Und da dieser Glaube allgemein verbreitet war, genügte es, einem Feind auf dessen Türschwelle einen Selbstmord anzudrohen, um ihn zum Einlenken zu bewegen.
And since this belief was very general, the threat of suicide on an enemy's doorstep was usually sufficient to bring him to terms.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn Zolldrohungen geeignet sein mögen, um protektionistische Politiker in anderen Ländern zum Einlenken zu bewegen, werden sich profitierende Interessengruppen im Inland für den Fortbestand der Barrieren einsetzen.
Even if threatening higher tariffs would be successful in getting protectionist politicians in other countries to change course, benefitting groups within the home country would lobby for leaving the trade barriers in place.
ParaCrawl v7.1

Brasilien hat sich zum Ziel gesetzt, bis am Montag Abend Ortszeit die Länder zum Einlenken zu bewegen und für den eigentlichen Gipfel vom 20. bis 22. Juni 2012 den Staats- und Regierungschefs soweit wie möglich bereinigtes Abschlussdokument vorzulegen.
Brazil has set itself the objective of persuading the states to move closer in their positions by Monday evening (local time) and presenting the adapted final document for the actual summit of the heads of state and government from 20 to 22 June 2012.
ParaCrawl v7.1

Manche SPD-Außenpolitiker schlagen vor, die Kreml-Kontakte von Altkanzler Gerhard Schröder zu nutzen, um Präsident Wladimir Putin zum Einlenken zu bewegen...
Some foreign policy experts from the SPD are suggesting using former Federal Chancellor Gerhard Schröder’s contacts with the Kremlin to persuade President Vladimir Putin to change course…
ParaCrawl v7.1

Ob Sanktionen das richtige Mittel sind, um Russland in Syrien zum Einlenken zu bewegen, fragt sich Kauppalehti:
Kauppalehti asks whether sanctions are the right way to bring Russia to back down in Syria:
ParaCrawl v7.1