Translation of "Zum einlenken" in English

Preußen entschloss sich daraufhin zum Einlenken.
Prussia decided thereupon to give in.
Wikipedia v1.0

Ich hatte versprochen, dass ich Sie zum Einlenken bringe.
I assured them that that I can get you to back off.
OpenSubtitles v2018

Nur ein solcher Druck könne Saddam Hussein zum Einlenken bewegen.
At the same time, the US authorities should share information with Europeans to facilitate building a united coalition opposed to terrorism.
EUbookshop v2

Offenbar wird sie erst dann zum Einlenken bereit sein, wenn Geldstrafen drohen.
It seems the only thing they are willing to listen to is the threat of fines.
Europarl v8

Nur internationaler Druck kann Polen zum Einlenken bringen.
Only international pressure can prompt Poland to back down.
ParaCrawl v7.1

Werden die verschärften Sanktionen den Iran zum Einlenken bewegen?
Will tighter sanctions lead to a concession by Iran?
ParaCrawl v7.1

Wir haben immer wieder Rat und Kommission gedrängt, die chinesischen Verantwortlichen zum Einlenken zu bewegen.
Again and again, we have urged the Council and the Commission to press a change of course on those in power in China.
Europarl v8

Dezember befahl er die Operation Linebacker II, um Hanoi zum Einlenken zu zwingen.
But American airpower came to the rescue with Operation Linebacker, and the offensive was halted.
Wikipedia v1.0

Wer hielt die Embargomaßnahmen nicht für notwendig und unerläßlich, um ihn zum Einlenken zu bewegen?
In what conditions will Kuwait and its people enjoy their freedom in days to come?
EUbookshop v2

Zehn Tage später wurde er verhaftet, und Zwingli versuchte, ihn zum Einlenken zu bewegen.
Ten days later, he was arrested, and Zwingli tried to persuade him to change his mind.
ParaCrawl v7.1

Die Sanktionen werden nicht ausreichen, um Nordkorea zum Einlenken zu bewegen, fürchtet Helsingin Sanomat:
The sanctions won't be enough to make North Korea back down, Helsingin Sanomat fears:
ParaCrawl v7.1

Dennoch sind wir als Europäische Volkspartei der Auffassung, daß die NATO weiter militärisch angreifen muß, um den Aggressor zum Einlenken zu bringen.
Yet we in the European People's Party take the view that NATO must undertake further military attacks in order to make the aggressor give way.
Europarl v8

Ich mache mir große Sorgen um die Stabilität von Sri Lanka, denn dieses Minderheitenproblem gibt es schon seit Jahrhunderten, verschärft durch die Kolonialperiode, und deshalb müssen wir alles daran setzen, zwischen beiden Seiten zu vermitteln und beide Seiten zum Einlenken zu bringen.
I worry about the stability of Sri Lanka, because this minority problem has existed for centuries, exacerbated during the period of colonialism, which is why we must do everything to mediate between both sides and get both sides to come round.
Europarl v8

Allerdings weigere ich mich, China alle zwei Monate an den Pranger zu stellen, weil es dadurch ganz einfach nicht zum Einlenken gebracht wird.
However, I refuse to pillory China every two months, quite simply because that will not make it give in.
Europarl v8

Gleichzeitig muß ich sagen, daß wir nicht zu warten brauchten, bis es im Kosovo unzählige Opfer gibt, bevor wir wirklich einmütig auch die äußerste Waffe einsetzten, um zu versuchen, der Barbarei auf dem Balkan Einhalt zu gebieten, und daß wir nicht gewartet haben, bis, wie in Bosnien, über 200 000 Tote zu beklagen waren, und nach anderthalb Jahren intensiver diplomatischer Bemühungen, bei denen alle Mittel eingesetzt wurden, um mit diesen traditionellen Instrumenten eine politische Lösung zu erreichen versuchen, wobei wir auch Wirtschaftssanktionen angewendet haben, schließlich nicht davor zurückgeschreckt sind, uns einhellig, wenn auch schweren Herzens, für den Einsatz des äußersten Instruments militärischer Machtmittel zu entscheiden, um zu versuchen, Milosevic zum Einlenken zu bewegen.
At the same time, though, we did not wait for countless people to die in Kosovo before collectively resorting to the ultimate weapon in an attempt to stop the barbarities happening in the Balkans. We did not wait until more than 200 000 people had died, as we did in Bosnia; after one and a half years of intense diplomacy, using all our resources to try to reach a political solution by these traditional means, including economic sanctions, we did not shrink in the end from collectively using the ultimate instrument of military force in an effort to bring Milosevic to his senses, difficult though that choice was.
Europarl v8

Der zweite Punkt, auf den ich hinweisen möchte, ist, dass wir zuerst alle friedlichen und diplomatischen Mittel ausschöpfen müssen, um den Irak zum Einlenken zu bewegen.
The second point I want to make is that we must first exhaust every peaceful and diplomatic means of getting Iraq to comply.
Europarl v8