Translation of "Zum einlenken" in English
Preußen
entschloss
sich
daraufhin
zum
Einlenken.
Prussia
decided
thereupon
to
give
in.
Wikipedia v1.0
Ich
hatte
versprochen,
dass
ich
Sie
zum
Einlenken
bringe.
I
assured
them
that
that
I
can
get
you
to
back
off.
OpenSubtitles v2018
Nur
ein
solcher
Druck
könne
Saddam
Hussein
zum
Einlenken
bewegen.
At
the
same
time,
the
US
authorities
should
share
information
with
Europeans
to
facilitate
building
a
united
coalition
opposed
to
terrorism.
EUbookshop v2
Offenbar
wird
sie
erst
dann
zum
Einlenken
bereit
sein,
wenn
Geldstrafen
drohen.
It
seems
the
only
thing
they
are
willing
to
listen
to
is
the
threat
of
fines.
Europarl v8
Nur
internationaler
Druck
kann
Polen
zum
Einlenken
bringen.
Only
international
pressure
can
prompt
Poland
to
back
down.
ParaCrawl v7.1
Werden
die
verschärften
Sanktionen
den
Iran
zum
Einlenken
bewegen?
Will
tighter
sanctions
lead
to
a
concession
by
Iran?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
immer
wieder
Rat
und
Kommission
gedrängt,
die
chinesischen
Verantwortlichen
zum
Einlenken
zu
bewegen.
Again
and
again,
we
have
urged
the
Council
and
the
Commission
to
press
a
change
of
course
on
those
in
power
in
China.
Europarl v8
Dezember
befahl
er
die
Operation
Linebacker
II,
um
Hanoi
zum
Einlenken
zu
zwingen.
But
American
airpower
came
to
the
rescue
with
Operation
Linebacker,
and
the
offensive
was
halted.
Wikipedia v1.0
Wer
hielt
die
Embargomaßnahmen
nicht
für
notwendig
und
unerläßlich,
um
ihn
zum
Einlenken
zu
bewegen?
In
what
conditions
will
Kuwait
and
its
people
enjoy
their
freedom
in
days
to
come?
EUbookshop v2
Zehn
Tage
später
wurde
er
verhaftet,
und
Zwingli
versuchte,
ihn
zum
Einlenken
zu
bewegen.
Ten
days
later,
he
was
arrested,
and
Zwingli
tried
to
persuade
him
to
change
his
mind.
ParaCrawl v7.1
Die
Sanktionen
werden
nicht
ausreichen,
um
Nordkorea
zum
Einlenken
zu
bewegen,
fürchtet
Helsingin
Sanomat:
The
sanctions
won't
be
enough
to
make
North
Korea
back
down,
Helsingin
Sanomat
fears:
ParaCrawl v7.1
Dennoch
sind
wir
als
Europäische
Volkspartei
der
Auffassung,
daß
die
NATO
weiter
militärisch
angreifen
muß,
um
den
Aggressor
zum
Einlenken
zu
bringen.
Yet
we
in
the
European
People's
Party
take
the
view
that
NATO
must
undertake
further
military
attacks
in
order
to
make
the
aggressor
give
way.
Europarl v8
Ich
mache
mir
große
Sorgen
um
die
Stabilität
von
Sri
Lanka,
denn
dieses
Minderheitenproblem
gibt
es
schon
seit
Jahrhunderten,
verschärft
durch
die
Kolonialperiode,
und
deshalb
müssen
wir
alles
daran
setzen,
zwischen
beiden
Seiten
zu
vermitteln
und
beide
Seiten
zum
Einlenken
zu
bringen.
I
worry
about
the
stability
of
Sri
Lanka,
because
this
minority
problem
has
existed
for
centuries,
exacerbated
during
the
period
of
colonialism,
which
is
why
we
must
do
everything
to
mediate
between
both
sides
and
get
both
sides
to
come
round.
Europarl v8
Allerdings
weigere
ich
mich,
China
alle
zwei
Monate
an
den
Pranger
zu
stellen,
weil
es
dadurch
ganz
einfach
nicht
zum
Einlenken
gebracht
wird.
However,
I
refuse
to
pillory
China
every
two
months,
quite
simply
because
that
will
not
make
it
give
in.
Europarl v8
Gleichzeitig
muß
ich
sagen,
daß
wir
nicht
zu
warten
brauchten,
bis
es
im
Kosovo
unzählige
Opfer
gibt,
bevor
wir
wirklich
einmütig
auch
die
äußerste
Waffe
einsetzten,
um
zu
versuchen,
der
Barbarei
auf
dem
Balkan
Einhalt
zu
gebieten,
und
daß
wir
nicht
gewartet
haben,
bis,
wie
in
Bosnien,
über
200
000
Tote
zu
beklagen
waren,
und
nach
anderthalb
Jahren
intensiver
diplomatischer
Bemühungen,
bei
denen
alle
Mittel
eingesetzt
wurden,
um
mit
diesen
traditionellen
Instrumenten
eine
politische
Lösung
zu
erreichen
versuchen,
wobei
wir
auch
Wirtschaftssanktionen
angewendet
haben,
schließlich
nicht
davor
zurückgeschreckt
sind,
uns
einhellig,
wenn
auch
schweren
Herzens,
für
den
Einsatz
des
äußersten
Instruments
militärischer
Machtmittel
zu
entscheiden,
um
zu
versuchen,
Milosevic
zum
Einlenken
zu
bewegen.
At
the
same
time,
though,
we
did
not
wait
for
countless
people
to
die
in
Kosovo
before
collectively
resorting
to
the
ultimate
weapon
in
an
attempt
to
stop
the
barbarities
happening
in
the
Balkans.
We
did
not
wait
until
more
than
200
000
people
had
died,
as
we
did
in
Bosnia;
after
one
and
a
half
years
of
intense
diplomacy,
using
all
our
resources
to
try
to
reach
a
political
solution
by
these
traditional
means,
including
economic
sanctions,
we
did
not
shrink
in
the
end
from
collectively
using
the
ultimate
instrument
of
military
force
in
an
effort
to
bring
Milosevic
to
his
senses,
difficult
though
that
choice
was.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt,
auf
den
ich
hinweisen
möchte,
ist,
dass
wir
zuerst
alle
friedlichen
und
diplomatischen
Mittel
ausschöpfen
müssen,
um
den
Irak
zum
Einlenken
zu
bewegen.
The
second
point
I
want
to
make
is
that
we
must
first
exhaust
every
peaceful
and
diplomatic
means
of
getting
Iraq
to
comply.
Europarl v8