Translation of "Zum beginn" in English

Ich begrüße Ungarn zum Beginn seines ersten Ratsvorsitzes der Europäischen Union.
I would like to welcome Hungary which has begun its first Presidency in the European Union.
Europarl v8

Damit komme ich zum Beginn meiner Ausführung zurück.
That brings me back to where I started.
Europarl v8

Die geänderte Bestimmung sollte jedoch erst zum Beginn des neuen Schuljahrs angewendet werden.
However, the application of the amended provision should follow the change of school year.
DGT v2019

Das bringt mich zurück zum Beginn unseres Nachmittags.
That brings me back to the beginning of our afternoon.
Europarl v8

Bis zum Beginn der Konferenz in Seattle sind es noch 12 Tage.
There are twelve days left until the commencement of the Seattle meeting.
Europarl v8

Ich habe meinen Platz rechtzeitig zum Beginn gefunden.
I was in my seat in good time for the start.
Europarl v8

Wird dies zum Beginn der heutigen Nachmittagssitzung sein oder zu einem anderen Zeitpunkt?
Will it be at the start of this afternoon’s sitting or at some other time?
Europarl v8

Der Beschluss zum Beginn dieser Arbeit muss heute gefasst werden.
The decision to embark upon the work must be taken today.
Europarl v8

Wir unterbrechen jetzt die Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung um 17.30 Uhr.
We now adjourn the sitting until the beginning of the vote at 5.30 p.m.
Europarl v8

Wir haben jetzt eine Unterbrechung der Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung.
The sitting will now be suspended until the beginning of the vote.
Europarl v8

Der Startpuffer ist die Zeit vom vorzeitigem Beginn bis zum verspätetem Beginn.
Start float is the duration from Early Start to Late Start.
KDE4 v2

Metaxa bestritt noch bis zum Beginn des Zweiten Weltkriegs Davis-Cup-Spiele für Deutschland.
After the beginning of World World II, he was drafted into the German Wehrmacht.
Wikipedia v1.0

Er veröffentlichte bis zum Beginn der 1930er Jahre weiterhin gelegentlich Dichtungen und Prosa.
He was still publishing occasional pieces of poetry and prose by the start of the 1930s.
Wikipedia v1.0

Bis zum Beginn des Zweiten Weltkrieges 1939 wurde die Produktion fortgesetzt.
Production continued until the start of the Second World War in 1939.
Wikipedia v1.0

Bis zum Beginn der ersten Einsätze wurde deren Zahl auf 300 erhöht.
Until the beginning of the first jobs whose number has been increased to 300.
Wikipedia v1.0

Bis zum Beginn des Zweiten Weltkriegs 1939 wuchs die Stadt auf 170.354 Einwohner.
This turned out to be a fortunate change for the city as it then became an international spa town.
Wikipedia v1.0

Bis zum Beginn der 90er Jahre konnte die SPÖ die absolute Stimmenmehrheit halten.
The SPÖ held their dominance for decades, until the start of the 1990s.
Wikipedia v1.0

Die mediane Dauer bis zum Beginn der Letermovir-Anwendung betrug 9 Tage nach Transplantation.
The median time to starting letermovir was 9 days after transplantation.
ELRC_2682 v1

Bewahren Sie den Inhalator bis zum Beginn des Anwendungszeitraums im Beutel auf.
Keep the inhaler inside the pouch until the administration period starts.
ELRC_2682 v1

Bewahren Sie den Genuair-Inhalator bis zum Beginn des Anwendungszeitraums im Beutel auf.
Keep the Genuair inhaler inside the pouch until the administration period starts.
ELRC_2682 v1

Gestartet wird um Mitternacht, exakt zum Beginn des neuen Jahres.
The start takes place at midnight, exactly at the beginning of the New Year.
Wikipedia v1.0

Zum Beginn der Saison 1999/2000 hatte er keinen Vertrag.
He retired at the end of the 2002–03 season.
Wikipedia v1.0

Die entsprechenden Änderungen werden spätestens zum Beginn der nächsten Runde der Kommunalwahlen wirksam.
These changes shall come into effect by the beginning of the next local election cycle;
DGT v2019

Diese Änderungen werden spätestens zum Beginn der nächsten Runde der Kommunalwahlen wirksam.
These changes shall come into effect by the beginning of the next local election cycle.
DGT v2019

Diese Änderungen sind spätestens zum Beginn des nächsten Kommunalwahlzyklus wirksam.
These changes shall come into effect by the beginning of the next local election cycle.
DGT v2019

Der Anfangsbestand ist Wert der Anlagegüter zum Beginn des Rechnungsjahrs.
Opening valuation is the value of goods at the beginning of the accounting year.
DGT v2019