Translation of "Zum beginn" in English
Ich
begrüße
Ungarn
zum
Beginn
seines
ersten
Ratsvorsitzes
der
Europäischen
Union.
I
would
like
to
welcome
Hungary
which
has
begun
its
first
Presidency
in
the
European
Union.
Europarl v8
Damit
komme
ich
zum
Beginn
meiner
Ausführung
zurück.
That
brings
me
back
to
where
I
started.
Europarl v8
Die
geänderte
Bestimmung
sollte
jedoch
erst
zum
Beginn
des
neuen
Schuljahrs
angewendet
werden.
However,
the
application
of
the
amended
provision
should
follow
the
change
of
school
year.
DGT v2019
Das
bringt
mich
zurück
zum
Beginn
unseres
Nachmittags.
That
brings
me
back
to
the
beginning
of
our
afternoon.
Europarl v8
Bis
zum
Beginn
der
Konferenz
in
Seattle
sind
es
noch
12
Tage.
There
are
twelve
days
left
until
the
commencement
of
the
Seattle
meeting.
Europarl v8
Ich
habe
meinen
Platz
rechtzeitig
zum
Beginn
gefunden.
I
was
in
my
seat
in
good
time
for
the
start.
Europarl v8
Wird
dies
zum
Beginn
der
heutigen
Nachmittagssitzung
sein
oder
zu
einem
anderen
Zeitpunkt?
Will
it
be
at
the
start
of
this
afternoon’s
sitting
or
at
some
other
time?
Europarl v8
Der
Beschluss
zum
Beginn
dieser
Arbeit
muss
heute
gefasst
werden.
The
decision
to
embark
upon
the
work
must
be
taken
today.
Europarl v8
Wir
unterbrechen
jetzt
die
Sitzung
bis
zum
Beginn
der
Abstimmung
um
17.30
Uhr.
We
now
adjourn
the
sitting
until
the
beginning
of
the
vote
at
5.30
p.m.
Europarl v8
Wir
haben
jetzt
eine
Unterbrechung
der
Sitzung
bis
zum
Beginn
der
Abstimmung.
The
sitting
will
now
be
suspended
until
the
beginning
of
the
vote.
Europarl v8
Der
Startpuffer
ist
die
Zeit
vom
vorzeitigem
Beginn
bis
zum
verspätetem
Beginn.
Start
float
is
the
duration
from
Early
Start
to
Late
Start.
KDE4 v2
Metaxa
bestritt
noch
bis
zum
Beginn
des
Zweiten
Weltkriegs
Davis-Cup-Spiele
für
Deutschland.
After
the
beginning
of
World
World
II,
he
was
drafted
into
the
German
Wehrmacht.
Wikipedia v1.0
Er
veröffentlichte
bis
zum
Beginn
der
1930er
Jahre
weiterhin
gelegentlich
Dichtungen
und
Prosa.
He
was
still
publishing
occasional
pieces
of
poetry
and
prose
by
the
start
of
the
1930s.
Wikipedia v1.0
Bis
zum
Beginn
des
Zweiten
Weltkrieges
1939
wurde
die
Produktion
fortgesetzt.
Production
continued
until
the
start
of
the
Second
World
War
in
1939.
Wikipedia v1.0
Bis
zum
Beginn
der
ersten
Einsätze
wurde
deren
Zahl
auf
300
erhöht.
Until
the
beginning
of
the
first
jobs
whose
number
has
been
increased
to
300.
Wikipedia v1.0
Bis
zum
Beginn
des
Zweiten
Weltkriegs
1939
wuchs
die
Stadt
auf
170.354
Einwohner.
This
turned
out
to
be
a
fortunate
change
for
the
city
as
it
then
became
an
international
spa
town.
Wikipedia v1.0
Bis
zum
Beginn
der
90er
Jahre
konnte
die
SPÖ
die
absolute
Stimmenmehrheit
halten.
The
SPÖ
held
their
dominance
for
decades,
until
the
start
of
the
1990s.
Wikipedia v1.0
Die
mediane
Dauer
bis
zum
Beginn
der
Letermovir-Anwendung
betrug
9
Tage
nach
Transplantation.
The
median
time
to
starting
letermovir
was
9
days
after
transplantation.
ELRC_2682 v1
Bewahren
Sie
den
Inhalator
bis
zum
Beginn
des
Anwendungszeitraums
im
Beutel
auf.
Keep
the
inhaler
inside
the
pouch
until
the
administration
period
starts.
ELRC_2682 v1
Bewahren
Sie
den
Genuair-Inhalator
bis
zum
Beginn
des
Anwendungszeitraums
im
Beutel
auf.
Keep
the
Genuair
inhaler
inside
the
pouch
until
the
administration
period
starts.
ELRC_2682 v1
Gestartet
wird
um
Mitternacht,
exakt
zum
Beginn
des
neuen
Jahres.
The
start
takes
place
at
midnight,
exactly
at
the
beginning
of
the
New
Year.
Wikipedia v1.0
Zum
Beginn
der
Saison
1999/2000
hatte
er
keinen
Vertrag.
He
retired
at
the
end
of
the
2002–03
season.
Wikipedia v1.0
Die
entsprechenden
Änderungen
werden
spätestens
zum
Beginn
der
nächsten
Runde
der
Kommunalwahlen
wirksam.
These
changes
shall
come
into
effect
by
the
beginning
of
the
next
local
election
cycle;
DGT v2019
Diese
Änderungen
werden
spätestens
zum
Beginn
der
nächsten
Runde
der
Kommunalwahlen
wirksam.
These
changes
shall
come
into
effect
by
the
beginning
of
the
next
local
election
cycle.
DGT v2019
Diese
Änderungen
sind
spätestens
zum
Beginn
des
nächsten
Kommunalwahlzyklus
wirksam.
These
changes
shall
come
into
effect
by
the
beginning
of
the
next
local
election
cycle.
DGT v2019
Der
Anfangsbestand
ist
Wert
der
Anlagegüter
zum
Beginn
des
Rechnungsjahrs.
Opening
valuation
is
the
value
of
goods
at
the
beginning
of
the
accounting
year.
DGT v2019