Translation of "Vom beginn bis zum ende" in English
Ich
will
dich
vom
Beginn
bis
zum
Ende
dabeihaben.
I
want
you
with
me
from
the
start
to
the
end
of
the
story.
OpenSubtitles v2018
Vom
Beginn
bis
zum
Ende
der
Schwenkbewegung
ist
dagegen
der
Anpreßdruck
praktisch
aufgehoben.
From
beginning
to
end
of
the
swinging
motion,
on
the
other
hand,
there
is
little
contact
pressure.
EuroPat v2
Die
Gesamtdauer
umfaßt
den
ganzen
Zeltraum
vom
Beginn
bis
zum
Ende
der
Ausbildung.
Programmes
offering
a
range
of
subjects
in
humanities,
mathematics,
natural
science,
social
science,
technology
and
creative
arts
from
which
a
student
can
choose,
which
are
designed
to
facilitate
further
study
at
the
next
level
are
regarded
as
general,
e.g.
most
programmes
provided
at
junior
second
level
are
readily
classified
as
general
education.
EUbookshop v2
Es
war
ein
kompletter
Fehlschlag
vom
Beginn
bis
zum
Ende.
It
was
a
complete
failure
from
beginning
to
end."
ParaCrawl v7.1
Hebammen
begleiten
werdende
Mütter
vom
Beginn
der
Schwangerschaft
bis
zum
Ende
der
Stillzeit.
Midwives
accompany
soon-to-be
mothers
from
the
beginning
of
pregnancy
to
the
end
of
breastfeeding.
ParaCrawl v7.1
Vom
Beginn
seines
Wirkens
bis
zum
Ende
spricht
Jeschua
über
das
Königreich.
From
the
beginning
of
His
ministry
until
the
end
of
it,
Yeshua
speaks
about
the
Kingdom.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
vom
Beginn
bis
zum
Ende
der
Schwangerschaft
begleitet
werden.
These
courses
can
be
taken
from
the
very
beginning
of
the
pregnancy
all
the
way
to
term.
ParaCrawl v7.1
Die
Entfernung
vom
Beginn
bis
zum
Ende
der
Route
beträgt
nur
600
Meter.
The
distance
from
the
start
to
the
end
is
only
600
meters.
ParaCrawl v7.1
Vom
Beginn
bis
zum
Ende
war
alles
perfekt!
From
start
to
finish
everything
was
perfect!
ParaCrawl v7.1
Der
Administrator
selbst
bestimmt
den
Weg
vom
Beginn
der
Produktion
bis
zum
Ende.
The
administrator
defines
the
way
right
from
the
start
of
the
production
until
the
end.
ParaCrawl v7.1
Vom
Beginn
unseres
Schulgangs,
bis
zum
Ende,
wieviel
kostete
es
sie?
From
the
beginning
of
our
schooling
to
the
end,
how
much
did
it
cost
them?
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
für
Sie
da
sein
vom
Beginn
bis
zum
Ende
der
Entwicklung
Ihres
Projekts.
We'll
be
there
from
the
beginning
to
the
very
end
of
your
project's
development.
CCAligned v1
Dies
bedeutet,
dass
jeder
Teilnehmer
vom
Beginn
bis
zum
Ende
der
Debatte
zur
Diskussion
beiträgt.
This
means
that
each
participant
will
contribute
to
the
discussion
from
the
very
start
of
the
debate
to
the
close
of
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
beraten
in
allen
Aspekten
des
Arbeitsrechts,
vom
Beginn
bis
zum
Ende
des
Dienstvertrages.
We
provide
advice
on
all
aspects
of
labour
law
–
from
the
beginning
to
the
end
of
an
employment
contract.
ParaCrawl v7.1
Er
sagte
mir,
dass
Er
sich
um
alles
vom
Beginn
bis
zum
Ende
kümmern
würde.
But
He
has
been
taking
care
of
everything
from
beginning
to
end.
ParaCrawl v7.1
In
den
Monatsendrechnungen
sind
jeweils
die
Sachmaßnahmen
vom
Beginn
des
Haushaltsjahres
bis
zum
Ende
des
betreffenden
Monats
zu
berücksichtigen.
The
operations
to
be
covered
in
the
accounts
adopted
at
the
end
of
each
month
shall
be
those
occurring
between
the
beginning
of
the
financial
year
and
the
end
of
that
month.
DGT v2019
In
meinem
Bericht
schlage
ich
Ihnen
den
Begriff
"Erwerbslebenszyklus"
vor,
um
die
Notwendigkeit
zu
unterstreichen,
dass
die
Erwerbsperiode
von
etwa
40
Jahren
-
deren
genaue
Festlegung
in
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
liegt
-
als
eine
kontinuierliche
Folge
von
Beschäftigung,
beruflicher
Bildung,
Fortbildung,
möglichem
Aufstieg
vom
Beginn
bis
zum
Ende
des
Erwerbslebens
gesehen
werden
muss.
In
my
report,
I
put
forward
the
concept
of
the
active
life-cycle
to
stress
the
need
to
consider
a
period
of
active
life
of
around
forty
years
-
though
it
is
up
to
the
Member
States
to
decide
-
of
continuous
employment,
training,
requalification,
potential
promotion,
from
the
beginning
to
the
end
of
a
person's
active
life.
Europarl v8
Das
Volumen
des
Gases
im
oberen
Teil
nimmt
vom
Beginn
der
Verdichtung
bis
zum
Ende
stark
ab
(Boyle-Mariotte-Gesetz).
As
the
volume
of
the
compressed
gas
changes,
the
pressure
of
the
gas
(and
the
pressure
on
the
fluid)
changes
inversely.
Wikipedia v1.0
Hauptindikator
für
die
Wirksamkeit
war
die
mit
zwei
Standardskalen
gemessene
Besserung
der
Symptome
vom
Beginn
bis
zum
Ende
der
Studie.
The
main
measure
of
effectiveness
was
the
improvement
in
symptoms
between
the
start
and
end
of
the
study,
measured
using
two
standard
scales.
EMEA v3
Das
Hauptmaß
für
die
Wirksamkeit
war
in
allen
Studien
die
Veränderung
der
Blutphosphatspiegel
vom
Beginn
bis
zum
Ende
der
Behandlung.
In
all
studies,
the
main
measure
of
effectiveness
was
the
change
in
blood
phosphate
levels
between
the
start
and
the
end
of
treatment.
EMEA v3
Der
Hauptindikator
für
die
Wirksamkeit
war
in
allen
Studien
die
Veränderung
der
Blutphosphatspiegel
vom
Beginn
bis
zum
Ende
der
Behandlung.
In
all
of
the
studies,
the
main
measure
of
effectiveness
was
the
change
in
blood
phosphate
levels
between
the
start
and
the
end
of
treatment.
ELRC_2682 v1
Vom
Beginn
des
Bezugszeitraums
bis
zum
Ende
des
UZ
stiegen
die
Einfuhren
um
596 %,
während
sich
ihr
Marktanteil
um
321 %
erhöhte.
This
conclusion
was
contested
by
several
interested
parties,
which
claimed
that
there
is
no
reasonable
and
coherent
coincidence
in
time
between
the
injury
and
the
increased
imports
from
the
country
concerned.
DGT v2019
Die
Analyse
der
Kommission
erstreckt
sich
jedoch
vom
Beginn
des
Bezugszeitraums
bis
zum
Ende
des
UZ,
und
in
diesem
Zeitraum
erhöhte
sich
der
Unionsverbrauch
insgesamt
um
65 %.
On
the
basis
of
the
information
at
the
Commission’s
disposal
from
the
questionnaire
replies
of
the
sampled
exporting
producers,
the
prices
of
the
Chinese
exports
to
the
Union
industry’s
main
export
destinations
were
indeed
very
low
and
decreased
even
further
during
the
IP
in
comparison
with
2011.
DGT v2019
Diese
Änderung
ergänzt
das
Entlassungsverbot
vom
Beginn
der
Schwangerschaft
bis
zum
Ende
des
Mutterschaftsurlaubs
in
Artikel
10
der
Richtlinie
92/85/EG.
This
amendment
complements
the
prohibition
of
dismissal
from
the
beginning
of
the
pregnancy
to
the
end
of
maternity
leave
provided
for
in
Article
10
of
Directive
92/85/EC.
TildeMODEL v2018