Translation of "Zugute kommen" in English

Sie sollten besser der jungen Generation und deren Entwicklung zugute kommen.
It should go to the young generation, and their development.
Europarl v8

Ein Beitritt soll aber allen Zyprioten zugute kommen.
Membership should be to the benefit of all Cypriots, however.
Europarl v8

Zweitens sollten die Mittel zielgerichtet Kleinstunternehmen zugute kommen.
Secondly, the funds should be aimed at micro-enterprises.
Europarl v8

Diese Hilfe soll in erster Linie unter anderem Hospitälern und Krankenhauseinrichtungen zugute kommen.
The intention is for this aid to go mainly to hospitals, hospital supplies and similar.
Europarl v8

In der Hauptsache sollte sie der Sicherheit der Verbraucher zugute kommen.
Essentially it has to be where consumer safety benefits.
Europarl v8

Ein solcher stabiler Wirtschaftsrahmen würde auch Investitionen von außerhalb sehr zugute kommen.
A stable economic framework of this kind would also be of great benefit to outside investment.
Europarl v8

Die Freizügigkeit soll den Bürgern zugute kommen, nicht den Kriminellen.
Mobility should benefit the people not criminals.
Europarl v8

Nahrungsmittelzuschüsse müssen der einheimischen Produktion und dem lokalen Markt zugute kommen.
Food subsidies should benefit domestic production and local markets.
Europarl v8

Sechzig Prozent davon würden den Entwicklungsländern zugute kommen.
Sixty per cent of this would accrue to developing countries.
Europarl v8

Im Gegenzug sollten dem Käufer die erfahrungsgemäß geringen Aussichten auf Minderausgaben zugute kommen.
As a counterpart the buyer can benefit from the, according to the experience, minor chances for achieving any savings.
DGT v2019

Dies wird sowohl den Nachbarländern als auch dem Binnenmarkt zugute kommen.
This will benefit bordering countries as well as the internal market.
Europarl v8

Das würde diesem Bericht sehr zugute kommen.
This report really is in need of it.
Europarl v8

Das sollte dem Umweltschutz und der Verkehrssicherheit zugute kommen.
It will thus benefit the environment and traffic safety.
Europarl v8

Dieser Änderungsantrag wird vielen Menschen zugute kommen.
There are many people who will benefit from that amendment.
Europarl v8

Die Hilfen müssen den bedürftigsten Bevölkerungsgruppen der Türkei zugute kommen.
The aid must benefit the destitute populations in Turkey.
Europarl v8

Finanzielle Rückflüsse aus dem Agrartopf sollen dem ursprünglichen Zweck zugute kommen.
Financial recoveries from the agricultural pot should be used for their original purpose.
Europarl v8

Dies wird auch Menschen mit Allergien zugute kommen.
This will help people with allergies as well.
Europarl v8

Dieser Friedensprozeß soll den Menschen und dem Land zugute kommen.
This peace process should benefit the people and their country.
Europarl v8

Diese europäische Initiative wird daher zahlreichen Reisenden und Urlaubern zugute kommen.
Consequently, many travellers and holidaymakers will benefit from this European initiative.
Europarl v8

Dieser Betrag wird Bestandteil der Operation sein und unmittelbar den Flüchtlingen zugute kommen.
It will form part of this operation and be directed at the immediate situation of the refugees.
Europarl v8

Das beflügelt gelegentlich auch und soll ja uns allen dann zugute kommen.
Sometimes this provides fresh impetus and then it should benefit everyone.
Europarl v8

Das dürfte uns auch beim Haushalt für das Jahr 2004 zugute kommen.
This should help us in the 2004 budget as well.
Europarl v8

Langfristig wird dies auch der eigenen Personalpolitik zugute kommen.
In the long term, this will also be of benefit to their own personnel policy.
Europarl v8