Translation of "Zugute kommen" in English
Sie
sollten
besser
der
jungen
Generation
und
deren
Entwicklung
zugute
kommen.
It
should
go
to
the
young
generation,
and
their
development.
Europarl v8
Ein
Beitritt
soll
aber
allen
Zyprioten
zugute
kommen.
Membership
should
be
to
the
benefit
of
all
Cypriots,
however.
Europarl v8
Zweitens
sollten
die
Mittel
zielgerichtet
Kleinstunternehmen
zugute
kommen.
Secondly,
the
funds
should
be
aimed
at
micro-enterprises.
Europarl v8
Diese
Hilfe
soll
in
erster
Linie
unter
anderem
Hospitälern
und
Krankenhauseinrichtungen
zugute
kommen.
The
intention
is
for
this
aid
to
go
mainly
to
hospitals,
hospital
supplies
and
similar.
Europarl v8
In
der
Hauptsache
sollte
sie
der
Sicherheit
der
Verbraucher
zugute
kommen.
Essentially
it
has
to
be
where
consumer
safety
benefits.
Europarl v8
Ein
solcher
stabiler
Wirtschaftsrahmen
würde
auch
Investitionen
von
außerhalb
sehr
zugute
kommen.
A
stable
economic
framework
of
this
kind
would
also
be
of
great
benefit
to
outside
investment.
Europarl v8
Die
Freizügigkeit
soll
den
Bürgern
zugute
kommen,
nicht
den
Kriminellen.
Mobility
should
benefit
the
people
not
criminals.
Europarl v8
Nahrungsmittelzuschüsse
müssen
der
einheimischen
Produktion
und
dem
lokalen
Markt
zugute
kommen.
Food
subsidies
should
benefit
domestic
production
and
local
markets.
Europarl v8
Sechzig
Prozent
davon
würden
den
Entwicklungsländern
zugute
kommen.
Sixty
per
cent
of
this
would
accrue
to
developing
countries.
Europarl v8
Im
Gegenzug
sollten
dem
Käufer
die
erfahrungsgemäß
geringen
Aussichten
auf
Minderausgaben
zugute
kommen.
As
a
counterpart
the
buyer
can
benefit
from
the,
according
to
the
experience,
minor
chances
for
achieving
any
savings.
DGT v2019
Dies
wird
sowohl
den
Nachbarländern
als
auch
dem
Binnenmarkt
zugute
kommen.
This
will
benefit
bordering
countries
as
well
as
the
internal
market.
Europarl v8
Das
würde
diesem
Bericht
sehr
zugute
kommen.
This
report
really
is
in
need
of
it.
Europarl v8
Das
sollte
dem
Umweltschutz
und
der
Verkehrssicherheit
zugute
kommen.
It
will
thus
benefit
the
environment
and
traffic
safety.
Europarl v8
Dieser
Änderungsantrag
wird
vielen
Menschen
zugute
kommen.
There
are
many
people
who
will
benefit
from
that
amendment.
Europarl v8
Die
Hilfen
müssen
den
bedürftigsten
Bevölkerungsgruppen
der
Türkei
zugute
kommen.
The
aid
must
benefit
the
destitute
populations
in
Turkey.
Europarl v8
Finanzielle
Rückflüsse
aus
dem
Agrartopf
sollen
dem
ursprünglichen
Zweck
zugute
kommen.
Financial
recoveries
from
the
agricultural
pot
should
be
used
for
their
original
purpose.
Europarl v8
Dies
wird
auch
Menschen
mit
Allergien
zugute
kommen.
This
will
help
people
with
allergies
as
well.
Europarl v8
Dieser
Friedensprozeß
soll
den
Menschen
und
dem
Land
zugute
kommen.
This
peace
process
should
benefit
the
people
and
their
country.
Europarl v8
Diese
europäische
Initiative
wird
daher
zahlreichen
Reisenden
und
Urlaubern
zugute
kommen.
Consequently,
many
travellers
and
holidaymakers
will
benefit
from
this
European
initiative.
Europarl v8
Dieser
Betrag
wird
Bestandteil
der
Operation
sein
und
unmittelbar
den
Flüchtlingen
zugute
kommen.
It
will
form
part
of
this
operation
and
be
directed
at
the
immediate
situation
of
the
refugees.
Europarl v8
Das
beflügelt
gelegentlich
auch
und
soll
ja
uns
allen
dann
zugute
kommen.
Sometimes
this
provides
fresh
impetus
and
then
it
should
benefit
everyone.
Europarl v8
Das
dürfte
uns
auch
beim
Haushalt
für
das
Jahr
2004
zugute
kommen.
This
should
help
us
in
the
2004
budget
as
well.
Europarl v8
Langfristig
wird
dies
auch
der
eigenen
Personalpolitik
zugute
kommen.
In
the
long
term,
this
will
also
be
of
benefit
to
their
own
personnel
policy.
Europarl v8