Translation of "Zugeleitet werden" in English

Die Untersuchungsergebnisse müssen den nationalen Justizbehörden zugeleitet werden.
The results of its inquiries should be passed on to the national judicial authorities.
Europarl v8

Daher sollen die Ergebnisse des informellen Ministertreffens allen europäischen Institutionen zugeleitet werden.
The results of the informal ministers' meeting will therefore be passed on to all European institutions.
Europarl v8

Der jährliche Gesamtbericht des Zentrums sollte allen interessierten Gemeinschaftsinstanzen zugeleitet werden.
Whereas it is desirable to provide for the transmission of the annual general report on the Centre to all interested Community bodies;
JRC-Acquis v3.0

Dieselben Informationen könnten gleichzeitig der Kommission zur Unterrichtung zugeleitet werden.
The same information could be simultaneously transmitted to the Commission for information purposes.
JRC-Acquis v3.0

Der jährliche Gesamtbericht der Stiftung sollte allen interessierten Gemeinschaftsinstanzen zugeleitet werden.
Whereas it is desirable to provide for the transmission of the annual general report on the Foundation to all interested Community bodies;
JRC-Acquis v3.0

Kernproblem der gesamten Projektentwicklung war, wie Wasser der Senke zugeleitet werden sollte.
The core problem of the entire project was the water supply to the depression.
Wikipedia v1.0

Beispiele für vorbildliche Praktiken können der Bericht­erstatterin zugeleitet werden.
Examples of best practice can be forwarded to the rapporteur.
TildeMODEL v2018

Beispiele für vorbildliche Praktiken kön­nen der Berichterstatterin zugeleitet werden.
Examples of best practice can be forwarded to the rapporteur.
TildeMODEL v2018

Daneben müssen die relevanten Umweltinformationen erfasst und allen beteiligten technischen Sachverständigen zugeleitet werden.
Equally, the relevant environmental information needs to be gathered and disseminated to all technical experts participating in the process.
TildeMODEL v2018

Diese Vorschläge müssen dem Sekretariat bis Mitte Mai zugeleitet werden.
These proposals were to be communicated to the secretariat by mid-May.
TildeMODEL v2018

Die unterzeichnete Bescheinigung muss der zuständigen Behörde an der benannten Eingangszollstelle zugeleitet werden.
The signed certificate must be forwarded to the competent authority of the designated point of import.
DGT v2019

Sollen die Empfehlungen anderen Personen zu Kommentaren oder Bewertungen zugeleitet werden?
Should the advice be submitted to other persons for comments or validation?
TildeMODEL v2018

Bemerkungen zum Richtlinienvorschlag können der Kommission wie folgt zugeleitet werden:
Comments on the draft directive may be sent to the Commission
TildeMODEL v2018

Die schriftliche Mitteilung muss dem Vorsitzenden rechtzeitig vor der jeweiligen Sitzung zugeleitet werden.
This written communication shall be sent to the Chair in due time before the meeting.
DGT v2019

Dieses Programm soll dem Parlament und dem Rat zur Unterrichtung zugeleitet werden.
This programme is to be sent to Parliament and the Council for information.
EUbookshop v2

Beispielsweise kann das Kühlmittel dann direkt einer Kühlmittelversorgungseinheit zugeleitet werden.
The coolant can then be fed directly to a coolant supply unit.
EuroPat v2

Diese Stellungnahmen können der EG-Kommission oder dem EG-Ministerrat zugeleitet werden.
Opinions may be forwarded to the European Commission or EC Council of Ministers.
EUbookshop v2

Der Text werde demnächst dem Rat zugeleitet werden.
The text would be sent to the Council in the near future.
EUbookshop v2

Impfstoffs in einem Mitgliedstaat dem Ausschuß für Tierarzneimittel zugeleitet werden müssen.
Member State will have to be referred to the CVMP.
EUbookshop v2

Verdichtetes Kältemittel aus dem Kompressor 60 kann weiterhin einem Luft-Sole-Wärmetauscher 80 zugeleitet werden.
Compressed refrigerant from the compressor 60 can furthermore be supplied to an air-brine heat exchanger 80.
EuroPat v2

Der dabei erzeugte Hochdruckdampf kann unmittelbar einer Dampfturbine zugeleitet werden.
The high-pressure steam generated in the process can be fed directly to a steam turbine.
EuroPat v2

Er kann dieser über die Wasserstoffversorgungsleitung 13 zugeleitet werden.
It can be fed to the former via the hydrogen supply line 13.
EuroPat v2

Somit kann der Brennkammer 21 mehr schwefelfreies, kohlenmonoxydhaltiges Gas zugeleitet werden.
Thus, more sulfur-free carbon monoxide containing gas can be fed to the combustion chamber 21.
EuroPat v2

Dieentsprechendeschriftliche Mitteilung muss dem Präsidenten rechtzeitig vor der jeweiligen Sitzung zugeleitet werden.
This written communicationshall besenttothe Presidentin duetimebeforethe meeting.
EUbookshop v2

Danach kann nach Bedarf Spülluft zugeleitet werden.
Afterwards, scavenging air can be supplied if required.
EuroPat v2

Diese Information kann den Auswertemitteln zugeleitet werden.
This information may be transmitted to the analyzing devices.
EuroPat v2

Die Reaktionsteilnehmer können in beliebiger Reihenfolge der Umsetzung zugeleitet werden.
The reactants can be supplied to the reaction in any order whatever.
EuroPat v2

In dieser wird das Pulver abgeschieden, um der Wiederverwertung zugeleitet zu werden.
The powder is separated off in the latter in order to be passed on for reuse.
EuroPat v2