Translation of "Zugeleitet werden" in English
Die
Untersuchungsergebnisse
müssen
den
nationalen
Justizbehörden
zugeleitet
werden.
The
results
of
its
inquiries
should
be
passed
on
to
the
national
judicial
authorities.
Europarl v8
Daher
sollen
die
Ergebnisse
des
informellen
Ministertreffens
allen
europäischen
Institutionen
zugeleitet
werden.
The
results
of
the
informal
ministers'
meeting
will
therefore
be
passed
on
to
all
European
institutions.
Europarl v8
Der
jährliche
Gesamtbericht
des
Zentrums
sollte
allen
interessierten
Gemeinschaftsinstanzen
zugeleitet
werden.
Whereas
it
is
desirable
to
provide
for
the
transmission
of
the
annual
general
report
on
the
Centre
to
all
interested
Community
bodies;
JRC-Acquis v3.0
Dieselben
Informationen
könnten
gleichzeitig
der
Kommission
zur
Unterrichtung
zugeleitet
werden.
The
same
information
could
be
simultaneously
transmitted
to
the
Commission
for
information
purposes.
JRC-Acquis v3.0
Der
jährliche
Gesamtbericht
der
Stiftung
sollte
allen
interessierten
Gemeinschaftsinstanzen
zugeleitet
werden.
Whereas
it
is
desirable
to
provide
for
the
transmission
of
the
annual
general
report
on
the
Foundation
to
all
interested
Community
bodies;
JRC-Acquis v3.0
Kernproblem
der
gesamten
Projektentwicklung
war,
wie
Wasser
der
Senke
zugeleitet
werden
sollte.
The
core
problem
of
the
entire
project
was
the
water
supply
to
the
depression.
Wikipedia v1.0
Beispiele
für
vorbildliche
Praktiken
können
der
Berichterstatterin
zugeleitet
werden.
Examples
of
best
practice
can
be
forwarded
to
the
rapporteur.
TildeMODEL v2018
Beispiele
für
vorbildliche
Praktiken
können
der
Berichterstatterin
zugeleitet
werden.
Examples
of
best
practice
can
be
forwarded
to
the
rapporteur.
TildeMODEL v2018
Daneben
müssen
die
relevanten
Umweltinformationen
erfasst
und
allen
beteiligten
technischen
Sachverständigen
zugeleitet
werden.
Equally,
the
relevant
environmental
information
needs
to
be
gathered
and
disseminated
to
all
technical
experts
participating
in
the
process.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorschläge
müssen
dem
Sekretariat
bis
Mitte
Mai
zugeleitet
werden.
These
proposals
were
to
be
communicated
to
the
secretariat
by
mid-May.
TildeMODEL v2018
Die
unterzeichnete
Bescheinigung
muss
der
zuständigen
Behörde
an
der
benannten
Eingangszollstelle
zugeleitet
werden.
The
signed
certificate
must
be
forwarded
to
the
competent
authority
of
the
designated
point
of
import.
DGT v2019
Sollen
die
Empfehlungen
anderen
Personen
zu
Kommentaren
oder
Bewertungen
zugeleitet
werden?
Should
the
advice
be
submitted
to
other
persons
for
comments
or
validation?
TildeMODEL v2018
Bemerkungen
zum
Richtlinienvorschlag
können
der
Kommission
wie
folgt
zugeleitet
werden:
Comments
on
the
draft
directive
may
be
sent
to
the
Commission
TildeMODEL v2018
Die
schriftliche
Mitteilung
muss
dem
Vorsitzenden
rechtzeitig
vor
der
jeweiligen
Sitzung
zugeleitet
werden.
This
written
communication
shall
be
sent
to
the
Chair
in
due
time
before
the
meeting.
DGT v2019
Dieses
Programm
soll
dem
Parlament
und
dem
Rat
zur
Unterrichtung
zugeleitet
werden.
This
programme
is
to
be
sent
to
Parliament
and
the
Council
for
information.
EUbookshop v2
Beispielsweise
kann
das
Kühlmittel
dann
direkt
einer
Kühlmittelversorgungseinheit
zugeleitet
werden.
The
coolant
can
then
be
fed
directly
to
a
coolant
supply
unit.
EuroPat v2
Diese
Stellungnahmen
können
der
EG-Kommission
oder
dem
EG-Ministerrat
zugeleitet
werden.
Opinions
may
be
forwarded
to
the
European
Commission
or
EC
Council
of
Ministers.
EUbookshop v2
Der
Text
werde
demnächst
dem
Rat
zugeleitet
werden.
The
text
would
be
sent
to
the
Council
in
the
near
future.
EUbookshop v2
Impfstoffs
in
einem
Mitgliedstaat
dem
Ausschuß
für
Tierarzneimittel
zugeleitet
werden
müssen.
Member
State
will
have
to
be
referred
to
the
CVMP.
EUbookshop v2
Verdichtetes
Kältemittel
aus
dem
Kompressor
60
kann
weiterhin
einem
Luft-Sole-Wärmetauscher
80
zugeleitet
werden.
Compressed
refrigerant
from
the
compressor
60
can
furthermore
be
supplied
to
an
air-brine
heat
exchanger
80.
EuroPat v2
Der
dabei
erzeugte
Hochdruckdampf
kann
unmittelbar
einer
Dampfturbine
zugeleitet
werden.
The
high-pressure
steam
generated
in
the
process
can
be
fed
directly
to
a
steam
turbine.
EuroPat v2
Er
kann
dieser
über
die
Wasserstoffversorgungsleitung
13
zugeleitet
werden.
It
can
be
fed
to
the
former
via
the
hydrogen
supply
line
13.
EuroPat v2
Somit
kann
der
Brennkammer
21
mehr
schwefelfreies,
kohlenmonoxydhaltiges
Gas
zugeleitet
werden.
Thus,
more
sulfur-free
carbon
monoxide
containing
gas
can
be
fed
to
the
combustion
chamber
21.
EuroPat v2
Dieentsprechendeschriftliche
Mitteilung
muss
dem
Präsidenten
rechtzeitig
vor
der
jeweiligen
Sitzung
zugeleitet
werden.
This
written
communicationshall
besenttothe
Presidentin
duetimebeforethe
meeting.
EUbookshop v2
Danach
kann
nach
Bedarf
Spülluft
zugeleitet
werden.
Afterwards,
scavenging
air
can
be
supplied
if
required.
EuroPat v2
Diese
Information
kann
den
Auswertemitteln
zugeleitet
werden.
This
information
may
be
transmitted
to
the
analyzing
devices.
EuroPat v2
Die
Reaktionsteilnehmer
können
in
beliebiger
Reihenfolge
der
Umsetzung
zugeleitet
werden.
The
reactants
can
be
supplied
to
the
reaction
in
any
order
whatever.
EuroPat v2
In
dieser
wird
das
Pulver
abgeschieden,
um
der
Wiederverwertung
zugeleitet
zu
werden.
The
powder
is
separated
off
in
the
latter
in
order
to
be
passed
on
for
reuse.
EuroPat v2