Translation of "Zugeleitet" in English
Die
Untersuchungsergebnisse
müssen
den
nationalen
Justizbehörden
zugeleitet
werden.
The
results
of
its
inquiries
should
be
passed
on
to
the
national
judicial
authorities.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
uns
im
Juli
zugeleitet
worden.
This
report
was
forwarded
to
us
in
July.
Europarl v8
Wir
möchten,
daß
diese
Broschüre
dem
Fragesteller
zugeleitet
wird.
We
intend
to
have
this
pamphlet
sent
to
the
Member
who
asked
the
question.
Europarl v8
Sie
wird
der
Kommission
jeweils
zugeleitet,
sobals
sier
erstellt
ist.
It
shall
be
forwarded
to
the
European
Commission
as
soon
as
it
has
been
drawn
up.
DGT v2019
Eine
beglaubigte
Abschrift
wird
jedem
der
in
Artikel 6
genannten
Empfänger
zugeleitet.
When
approved,
the
minutes
shall
be
signed
by
the
Chair
and
the
two
Secretaries.
DGT v2019
Eine
beglaubigte
Abschrift
wird
jedem
der
in
Artikel 5
genannten
Empfänger
zugeleitet.
When
approved,
the
minutes
shall
be
signed
by
the
Chair
and
both
Secretaries.
DGT v2019
Gleichzeitig
wird
der
Kommissionsvorschlag
auch
dem
Europäischen
Parlament
zur
Stellungnahme
zugeleitet.
At
the
same
time,
the
Commission
proposal
was
also
forwarded
to
the
European
Parliament
for
its
opinion.
Europarl v8
Eine
Abschrift
des
Protokolls
wird
den
in
Artikel
4
genannten
Empfängern
zugeleitet.
A
copy
of
the
minutes
shall
be
forwarded
to
each
of
the
addressees
referred
to
in
Article
4.
DGT v2019
Die
ersten
Follow-up-Berichte
sind
unterdessen
dem
Europäischen
Parlament
zugeleitet
worden.
The
first
monitoring
reports
have
been
sent
to
the
European
Parliament.
Europarl v8
Die
Beschlüsse
und
Empfehlungen
werden
den
in
Artikel
6
genannten
Empfängern
zugeleitet.
Decisions
and
recommendations
shall
be
forwarded
to
each
of
the
addressees
referred
to
in
Article
6.
DGT v2019
Sämtliche
Stellungnahmen
und
Auskünfte
sind
Deutschland
zudem
mit
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
zugeleitet
worden.
In
addition,
all
comments
and
information
have
been
passed
on
to
Germany
so
that
it
has
had
the
opportunity
to
comment
on
them
in
turn.
DGT v2019
Frau
Schreyer
und
ich
haben
im
Juli
2003
allen
GD
ein
Schreiben
zugeleitet.
Commissioner
Schreyer
and
I
sent
a
letter
to
all
DGs
in
July
2003.
Europarl v8
Daher
sollen
die
Ergebnisse
des
informellen
Ministertreffens
allen
europäischen
Institutionen
zugeleitet
werden.
The
results
of
the
informal
ministers'
meeting
will
therefore
be
passed
on
to
all
European
institutions.
Europarl v8
Der
jährliche
Gesamtbericht
des
Zentrums
sollte
allen
interessierten
Gemeinschaftsinstanzen
zugeleitet
werden.
Whereas
it
is
desirable
to
provide
for
the
transmission
of
the
annual
general
report
on
the
Centre
to
all
interested
Community
bodies;
JRC-Acquis v3.0
Der
Bericht
wird
der
Kommission
und
dem
Rat
zugeleitet.
This
record
shall
be
forwarded
to
the
Commission
and
to
the
Council.
JRC-Acquis v3.0
Die
endgültige
Fassung
wird
den
Mitgliedstaaten
zugeleitet.
The
final
version
shall
be
forwarded
to
the
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Der
jährliche
Gesamtbericht
der
Stiftung
sollte
allen
interessierten
Gemeinschaftsinstanzen
zugeleitet
werden.
Whereas
it
is
desirable
to
provide
for
the
transmission
of
the
annual
general
report
on
the
Foundation
to
all
interested
Community
bodies;
JRC-Acquis v3.0
Beispiele
für
vorbildliche
Praktiken
können
der
Berichterstatterin
zugeleitet
werden.
Examples
of
best
practice
can
be
forwarded
to
the
rapporteur.
TildeMODEL v2018
Beispiele
für
vorbildliche
Praktiken
können
der
Berichterstatterin
zugeleitet
werden.
Examples
of
best
practice
can
be
forwarded
to
the
rapporteur.
TildeMODEL v2018