Translation of "Zugelassener anwalt" in English
Ich
wollte
nur
sagen,
ich
bin
seit
heute
zugelassener
Anwalt.
I
came
to
tell
you:
Today
I
have
been
sworn
in
as
lawyer.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
amtlich
zugelassener
Wirtschaftsprüfer
und
zugelassener
Anwalt
im
US-Bundesstaat
Michigan.
He
is
a
certified
public
accountant
and
licensed
attorney
in
the
state
of
Michigan.
ParaCrawl v7.1
Von
Beruf
war
er
kaiserlicher
Notar
und
zugelassener
Anwalt
am
Bopparder
Gericht.
By
profession
he
was
an
imperial
notary
and
lawyer
at
the
Boppard
Law
Court.
ParaCrawl v7.1
Unser
verantwortlicher
Partner
für
das
China
Desk
ist
Chinese
und
in
China
zugelassener
Anwalt.
Our
partner
responsible
for
the
China
Desk
is
himself
Chinese
and
a
lawyer
licensed
to
practice
law
in
China.
ParaCrawl v7.1
Sie
als
zugelassener
Anwalt
werden
mir
sicherlich
zustimmen...
dass
ein
Neugeborenes
bei
den
Geschworenen
mehr
Eindruck
hinterlässt...
als
diese
Krustentiere
ihrer
Klientin.
You,
as
a
lawyer
at
the
bar,
I
think,
will
agree
with
me...
that
a
newly-born
baby
weighs
more
heavily
with
a
jury...
than
those
crustaceans
your
client
is
involved
with.
OpenSubtitles v2018
Unter
Bezugnahme
auf
die
für
das
Departement
Paris
von
Herrn
RA
Dominique
Foussard,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
eingereichte
Stellungnahme,
eingetragen
am
11.
April
2012;
Having
regard
to
the
observations
made
on
behalf
of
the
Department
of
Paris
by
Dominique
Foussard
Esq.,
Attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
registered
on
11
April
2012;
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Herr
RA
Jérôme
Rousseau,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
für
den
Antragsteller
und
Herr
Xavier
Pottier,
Beauftragter
des
Premierministers,
im
Rahmen
der
mündlichen
Verhandlung
vom
4.
November
2014
gehört
worden
sind;
Having
heard
Jérôme
Rousseau
Esq.,
Attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
for
the
applicant,
and
Mr.
Xavier
Pottier,
appointed
by
the
Prime
Minister,
at
the
public
hearing
of
4
November
2014;
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Frau
RAin
Anne
Sevaux,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassene
Anwältin,
für
die
Antragsteller,
Herr
RA
Emmanuel
Piwnica,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
für
die
beklagte
Partei
im
Ausgangsverfahren,
Frau
RAin
Carole
Thomas-Raquin
und
Herr
RA
Le
Prado
für
die
Nebenintervenienten
sowie
Herr
Xavier
Pottier,
Beauftragter
des
Premierministers,
im
Rahmen
der
mündlichen
Verhandlung
vom
12.
November
2014
gehört
worden
sind;
Having
heard
Anne
Sevaux
Esq.,
Attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
for
the
applicant,
Emmanuel
Piwnica
Esq.,
Attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
for
the
defendant,
Carole
Thomas-Raquin
Esq.
and
Le
Prado
Esq.
on
behalf
of
the
intervener
parties
and
Mr
Xavier
Pottier,
appointed
by
the
Prime
Minister,
at
the
public
hearing
of
12
November
2014;
ParaCrawl v7.1
Unter
Bezugnahme
auf
die
für
den
antragstellenden
Verein
von
Herrn
RA
Dominique
Foussard,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
eingereichten
Stellungnahmen,
eingetragen
am
16.
September
und
1.
Oktober
2014;
Having
regard
to
the
observations
made
on
behalf
of
the
applicant
association
by
Dominique
Foussard
Esq.,
Attorney
to
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
registered
on
16
September
and
1
October
2014;
ParaCrawl v7.1
Unter
Bezugnahme
auf
die
für
die
beklagte
Partei
im
Ausgangsverfahren
von
Herrn
RA
Dominique
Foussard,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
eingereichten
Stellungnahmen,
eingetragen
am
14.
und
31.
März
2014;
Having
regard
to
the
observations
on
behalf
of
Ms
Anne
de
B.,
defendant,
by
Esq.
Dominique
Foussard,
Attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
registered
on
14
and
31
March
2014;
ParaCrawl v7.1
Unter
Bezugnahme
auf
die
für
die
als
Nebenintervenienten
Auftretenden
–
Herr
Claude
R.
(in
eigenem
Namen),
Frau
Paloma
R.,
die
Einpersonengesellschaft
Picasso
Administration,
Herr
Claude
R.
in
seiner
Eigenschaft
als
Verwalter
des
PICASSO-Nachlasses
–
von
Herrn
RA
Didier
Le
Prado,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
eingereichten
Stellungnahmen,
eingetragen
am
10.
und
27.
Oktober
2014;
Having
regard
to
the
observations
in
intervention
filed
on
behalf
of
Mr
Claude
R.
in
his
own
right,
Ms
Paloma
R.,
the
EURL
[single
member
limited
liability
undertaking]
Picasso
Administration,
and
Mr
Claude
R.
in
his
capacity
as
the
administrator
of
the
PICASSO
estate
by
Didier
Le
Prado
Esq.,
Attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
registered
on
10
and
27
October
2014;
ParaCrawl v7.1
Unter
Bezugnahme
auf
die
für
die
als
Nebenintervenienten
Auftretenden
-
Herr
Claude
R.
(in
eigenem
Namen),
Frau
Paloma
R.,
die
Einpersonengesellschaft
Picasso
Administration,
Herr
Claude
R.
in
seiner
Eigenschaft
als
Verwalter
des
PICASSO-Nachlasses
-
von
Herrn
RA
Didier
Le
Prado,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
eingereichten
Stellungnahmen,
eingetragen
am
10.
und
27.
Oktober
2014;
Having
regard
to
the
observations
in
intervention
filed
on
behalf
of
Mr
Claude
R.
in
his
own
right,
Ms
Paloma
R.,
the
EURL
[single
member
limited
liability
undertaking]
Picasso
Administration,
and
Mr
Claude
R.
in
his
capacity
as
the
administrator
of
the
PICASSO
estate
by
Didier
Le
Prado
Esq.,
Attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
registered
on
10
and
27
October
2014;
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Herr
RA
Bruno
Odent,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
für
die
antragstellende
Handelsgesellschaft
und
Herr
Xavier
Pottier,
Beauftragter
des
Premierministers,
im
Rahmen
der
mündlichen
Verhandlung
vom
19.
Juli
2011
gehört
worden
sind;
Having
heard
Bruno
Odent
Esq.,
attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
cassation,
for
the
applicant
company,
and
Mr.
Xavier
Pottier,
appointed
by
the
Prime
Minister,
at
the
public
hearing
of
19
July
2011;
ParaCrawl v7.1
Unter
Bezugnahme
auf
die
für
Herrn
C.
von
Herrn
RA
Pierre
Ricard,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
eingereichte
Stellungnahme,
eingetragen
am
29.
April
2011;
Having
regard
to
the
observations
made
on
behalf
of
Mr
C.
by
Pierre
Ricard
Esq.,
Attorney
to
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
registered
on
29
April
2011;
ParaCrawl v7.1
Unter
Bezugnahme
auf
die
für
die
Herren
A.
und
Z.
von
Herrn
RA
Patrice
Spinosi,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
eingereichten
Stellungnahmen,
eingetragen
am
3.
und
am
18.
Oktober
2011;
Having
regard
to
the
observations
filed
on
behalf
of
Messrs.
A.
and
Z.
by
Esq.
Patrice
Spinosi,
Attorney
to
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
registered
on
3
and
18
October
2011;
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Herr
RA
Loïc
Poupot,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
für
die
antragstellende
Gebietskörperschaft,
Herr
RA
Foussard
für
die
beklagte
Partei
im
Ausgangsverfahren
und
Herr
Xavier
Pottier,
Beauftragter
des
Premierministers,
im
Rahmen
der
mündlichen
Verhandlung
vom
8.
April
2014
gehört
worden
sind;
Having
heard
Loïc
Poupot
Esq.,
attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
for
the
applicant,
Foussard
Esq.
for
the
defendant
and
Mr.
Xavier
Pottier,
appointed
by
the
Prime
Minister,
at
the
public
hearing
of
8
April
2014;
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
dieses
Studiums
1868
wurde
er
in
New
York
als
Anwalt
zugelassen.
In
1868
he
became
a
lawyer
specializing
in
insurance,
revenue,
and
fraud.
Wikipedia v1.0
Später
studierte
er
Jura
und
im
Jahr
1804
wurde
er
als
Anwalt
zugelassen.
He
began
to
study
law
and
was
admitted
to
the
bar
at
19
in
1804.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
1893
wurde
er
als
Anwalt
zugelassen.
He
was
admitted
to
the
bar
in
1893.
Wikipedia v1.0
Danach
studierte
er
Jura
und
wurde
in
Petersburg
als
Anwalt
zugelassen.
He
studied
law,
and
was
admitted
to
the
bar
at
Petersburg.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Krieg
studierte
er
Jura
und
wurde
in
Paris
als
Anwalt
zugelassen.
After
the
war
Torres
decided
to
study
law
and
became
a
criminal
lawyer.
Wikipedia v1.0
Anschließend
studierte
er
Jura
und
wurde
1833
als
Anwalt
zugelassen.
He
studied
law
and
was
admitted
to
the
bar
in
1833.
Wikipedia v1.0
Dort
studierte
Mitchell
Jura
und
im
Jahr
1849
wurde
er
als
Anwalt
zugelassen.
Mitchell
studied
law
and
was
admitted
to
the
bar
in
1849
at
the
age
of
18.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
1913
wurde
er
als
Anwalt
zugelassen.
He
was
admitted
to
the
bar
in
Arkansas
in
1913.
Wikipedia v1.0
Ich
werde
jetzt
als
Anwalt
zugelassen.
Sir
Thomas,
I'm
called
to
the
Bar.
OpenSubtitles v2018
Olivier
Buff
ist
noch
nicht
als
Anwalt
zugelassen.
Olivier
Buff
has
not
yet
been
admitted
to
the
bar.
ParaCrawl v7.1
Philippe
ist
seit
2010
in
Paris
als
Anwalt
zugelassen.
Philippe
was
admitted
to
the
Paris
Bar
in
2010.
CCAligned v1
Marcel
Enderli
ist
noch
nicht
als
Anwalt
zugelassen.
Marcel
Enderli
has
not
yet
been
admitted
to
the
bar.
ParaCrawl v7.1
Francesco
Bernasconi
ist
noch
nicht
als
Anwalt
zugelassen.
Francesco
Bernasconi
has
not
yet
been
admitted
to
the
bar.
ParaCrawl v7.1