Translation of "Wird zugelassen" in English
Eine
Kontrolle
der
Außengrenzen
der
Europäischen
Union
wird
ebenfalls
zugelassen.
Controls
will
also
be
permitted
at
the
external
frontiers
of
the
European
Union.
Europarl v8
Dennoch
wundert
mich,
dass
dieser
Zustand
weiter
zugelassen
wird.
I
am
still
amazed
that
the
situation
is
allowed
to
continue.
Europarl v8
Es
ist
lächerlich,
dass
das
so
ohne
Weiteres
zugelassen
wird.
It
is
quite
ridiculous
that
this
state
of
affairs
should
be
allowed
to
continue.
Europarl v8
Ein
Biozidprodukt
wird
nur
zugelassen,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
biocidal
product
shall
be
authorised
only
if
the
following
conditions
are
met:
TildeMODEL v2018
Ein
Pflanzenschutzmittel
wird
nur
zugelassen,
wenn
es
folgende
Anforderungen
erfüllt:
A
plant
protection
product
shall
only
be
authorised
where
it
complies
with
the
following
requirements:
TildeMODEL v2018
Es
wird
zugelassen,
dass
ein
Kunde
mehrere
Konten
beim
gleichen
Anbieter
eröffnet.
They
could
allow
one
player
to
register
multiple
accounts
with
the
same
operator.
TildeMODEL v2018
Verwirft
es
den
Widerspruch,
so
wird
die
Anmeldung
zugelassen.
If
the
Office
rejects
the
opposition,
the
application
will
be
accepted.
TildeMODEL v2018
Zugelassen
wird
lediglich
eine
differenzierte
Verteilung
dieser
Sanktionen.
All
it
does
is
to
allow
for
the
distribution
of
these
penalties
to
be
modulated.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
seiner
Gesamtbewertung
wird
ein
Biozid
zugelassen
oder
abgelehnt.
Following
its
overall
evaluation,
a
biocide
shall
or
shall
not
be
authorized.
TildeMODEL v2018
Der
von
der
Verteidigung
beantragte
Zeuge
wird
zugelassen.
The
testimony
requested
by
the
defense
has
been
granted.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
Ausfuhr
von
Wild-
und
Zuchtwildfleisch
aus
bestimmten
Gebieten
wird
zugelassen.
The
export
of
farmed
and
wild
game
meat
from
certain
areas
will
also
be
allowed.
TildeMODEL v2018
Während
der
Phase
der
persönlichen
Bewertung,
ist
offen,
wer
zugelassen
wird.
During
the
personnel
evaluation
period,
you
don't
know
who's
gonna
be
hung
out
to
dry.
OpenSubtitles v2018
Wird
sie
verurteilt,
wenn
als
Beweis
die
Vergangenheit
zugelassen
wird?
But
if
the
story's
admitted
as
evidence,
will
she
be
convicted?
OpenSubtitles v2018
Nicht
jeder,
der
zugelassen
wird,
studiert
letztlich
hier.
Not
everybody
who's
accepted
can
actually
attend
this
school.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte,
so
wie
es
ist,
wird
es
nicht
zugelassen.
I
just
said
there'd
be
no
approval,
as
is.
OpenSubtitles v2018
Wenn
dies
nicht
zugelassen
wird,
muß
schnell
ein
anderes
her.
We've
no
time.
If
this
is
out
we
must
find
another
play.
OpenSubtitles v2018
So
wie
es
ist,
wird
es
nicht
zugelassen.
In
any
case,
no
approval
as
is.
OpenSubtitles v2018
Ich
beantrage,
dass
dieser
Brief
als
Beweismittel
zugelassen
wird.
I
ask
that
this
be
marked
as
"Defence
Exhibit
A"
and
admitted
as
evidence.
OpenSubtitles v2018
Nur
wer
diese
Eignungsprüfungen
besteht,
wird
zur
Ausbildung
zugelassen.
Only
those
who
clear
this
test
are
granted
admission.
WikiMatrix v1
Strenge
Wahrscheinlichkeitsstichproben
gelten,
und
für
Antwortverweigerung
wird
kein
Ersatz
zugelassen.
Strict
probability
sampling
procedures
are
used,
and
no
substitution
is
permitted
for
nonresponse.
EUbookshop v2
Nur
insoweit
besteht
Übereinstimmung,
daß
sie
nirgends
uneingeschränkt
zugelassen
wird.
After
a
formal
examination,
the
invention
is
provisionally
protected
(Articles
30
1
and
26
of
the
Patent
Law).
EUbookshop v2
Die
Verbindung
soll
allerdings
so
erfolgen,
daß
ein
bestimmter
Leerhub
zugelassen
wird.
However,
the
connection
should
be
made
in
such
a
way
that
a
certain
idle
stroke
is
still
allowed.
EuroPat v2
Nur
solange
eine
Rotation
der
Schwenkwelle
zugelassen
wird,
erfolgt
eine
Korrektur.
Correction
is
effected
only
as
long
as
this
roller
is
rotating.
EuroPat v2
Abhängig
vom
Wert
des
Berechtigungsdatums
wird
der
Verbindungsaufbau
zugelassen
oder
verweigert.
Depending
on
the
value
of
the
authorization
data,
the
connection
establishment
is
allowed
or
rejected.
EuroPat v2