Translation of "Wird zugelassen" in English

Eine Kontrolle der Außengrenzen der Europäischen Union wird ebenfalls zugelassen.
Controls will also be permitted at the external frontiers of the European Union.
Europarl v8

Dennoch wundert mich, dass dieser Zustand weiter zugelassen wird.
I am still amazed that the situation is allowed to continue.
Europarl v8

Es ist lächerlich, dass das so ohne Weiteres zugelassen wird.
It is quite ridiculous that this state of affairs should be allowed to continue.
Europarl v8

Ein Biozidprodukt wird nur zugelassen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
A biocidal product shall be authorised only if the following conditions are met:
TildeMODEL v2018

Ein Pflanzenschutzmittel wird nur zugelassen, wenn es folgende Anforderungen erfüllt:
A plant protection product shall only be authorised where it complies with the following requirements:
TildeMODEL v2018

Es wird zugelassen, dass ein Kunde mehrere Konten beim gleichen Anbieter eröffnet.
They could allow one player to register multiple accounts with the same operator.
TildeMODEL v2018

Verwirft es den Widerspruch, so wird die Anmeldung zugelassen.
If the Office rejects the opposition, the application will be accepted.
TildeMODEL v2018

Zugelassen wird lediglich eine differenzierte Verteilung dieser Sanktionen.
All it does is to allow for the distribution of these penalties to be modulated.
TildeMODEL v2018

Entsprechend seiner Gesamtbewertung wird ein Biozid zugelassen oder abgelehnt.
Following its overall evaluation, a biocide shall or shall not be authorized.
TildeMODEL v2018

Der von der Verteidigung beantragte Zeuge wird zugelassen.
The testimony requested by the defense has been granted.
OpenSubtitles v2018

Auch die Ausfuhr von Wild- und Zuchtwildfleisch aus bestimmten Gebieten wird zugelassen.
The export of farmed and wild game meat from certain areas will also be allowed.
TildeMODEL v2018

Während der Phase der persönlichen Bewertung, ist offen, wer zugelassen wird.
During the personnel evaluation period, you don't know who's gonna be hung out to dry.
OpenSubtitles v2018

Wird sie verurteilt, wenn als Beweis die Vergangenheit zugelassen wird?
But if the story's admitted as evidence, will she be convicted?
OpenSubtitles v2018

Nicht jeder, der zugelassen wird, studiert letztlich hier.
Not everybody who's accepted can actually attend this school.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte, so wie es ist, wird es nicht zugelassen.
I just said there'd be no approval, as is.
OpenSubtitles v2018

Wenn dies nicht zugelassen wird, muß schnell ein anderes her.
We've no time. If this is out we must find another play.
OpenSubtitles v2018

So wie es ist, wird es nicht zugelassen.
In any case, no approval as is.
OpenSubtitles v2018

Ich beantrage, dass dieser Brief als Beweismittel zugelassen wird.
I ask that this be marked as "Defence Exhibit A" and admitted as evidence.
OpenSubtitles v2018

Nur wer diese Eignungsprüfungen besteht, wird zur Ausbildung zugelassen.
Only those who clear this test are granted admission.
WikiMatrix v1

Strenge Wahrscheinlichkeitsstichproben gelten, und für Antwortverweigerung wird kein Ersatz zugelassen.
Strict probability sampling procedures are used, and no substitution is permitted for nonresponse.
EUbookshop v2

Nur insoweit besteht Übereinstimmung, daß sie nirgends uneingeschränkt zugelassen wird.
After a formal examination, the invention is provisionally protected (Articles 30 1 and 26 of the Patent Law).
EUbookshop v2

Die Verbindung soll allerdings so erfolgen, daß ein bestimmter Leerhub zugelassen wird.
However, the connection should be made in such a way that a certain idle stroke is still allowed.
EuroPat v2

Nur solange eine Rotation der Schwenkwelle zugelassen wird, erfolgt eine Korrektur.
Correction is effected only as long as this roller is rotating.
EuroPat v2

Abhängig vom Wert des Berechtigungsdatums wird der Verbindungsaufbau zugelassen oder verweigert.
Depending on the value of the authorization data, the connection establishment is allowed or rejected.
EuroPat v2