Translation of "Zugelassen bis" in English
Einfaches
Handling
und
Vollausstattung
–
zugelassen
für
bis
zu
170
kg
Gesamtgewicht.
Simple
handling
and
all-round
equipment
–
approved
for
a
total
weight
of
up
to
170
kg.
CCAligned v1
Verstärkte
Rahmen
für
mehr
Stabilität
–
zugelassen
bis
170
kg
Gesamtgewicht.
Reinforced
frame
for
increased
stability
–
approved
for
a
total
weight
of
up
to
170
kg.
CCAligned v1
Alle
Interessenten
sind
zugelassen,
bis
zu
200
Teilnehmer.
All
interested
people
will
be
admitted,
up
to
a
limit
of
200
participants.
CCAligned v1
Zugelassen
ist
sie
bis
100kw,
die
Blinker
haben
ein
E-Prüfzeichen.
It's
load
tested
for
up
to
100kw
power
output
and
the
indicators
have
e-markings.
ParaCrawl v7.1
Alle
Rahmen
sind
zugelassen,
bis
95
kW
(fast
130
PS).
All
frames
are
approved
up
to
95
kW
(almost
130
BHP).
ParaCrawl v7.1
Wird
zugelassen
allgemeine
Glasbruchverschmutzung
bis
zu
5
%
in
Form:
Total
contamination
of
glass
waste
is
allowed
up
to
5
%
in
the
form
of:
ParaCrawl v7.1
Zugelassen
bis
max.
Prüfdruck
10
bar,
max.
Betriebsdruck
6
bar.
Certified
up
to
max.
10
bar
test
pressure,
max.
6
bar
operating
pressure
ParaCrawl v7.1
Zwei
Jahre
später
wurde
er
als
Solicitor
zugelassen
und
praktizierte
bis
1988
in
Dundee.
He
was
admitted
as
a
solicitor
in
1977
and
was
in
practice
until
1988.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
wurde
als
Zivilkläger
in
dem
Strafverfahren
zugelassen,
jedoch
nur
bis
zu
diesem
Betrag.
The
Commission
was
accepted
as
a
civil
party
to
the
criminal
case,
but
only
up
to
this
amount.
EUbookshop v2
Moderne,
stromsparende
LED-Navigationsleuchten
aus
schwarzem
Kunststoff,
zugelassen
für
Schiffe
bis
50
m
Länge.
Modern,
energy
efficient
LED
navigation
lantern
made
from
black
plastic,
approved
for
vessels
of
up
to
50m
length.
CCAligned v1
Zugelassen
von
0
bis
83
cm
Länge,
13
Kg
(15
Monate).
Approved
from
birth
to
83
cm
in
length
and
13
Kg
(15
months).
ParaCrawl v7.1
Der
Spender
wird
dann
erst
mal
nicht
zur
Blutspende
zugelassen,
bis
sein
Gesundheitszustand
geklärt
ist.
The
donor
won't
be
allowed
to
donate
blood
until
his
health
status
has
been
cleared.
ParaCrawl v7.1
Die
Shuttles
sind
in
Wettbewerben
zugelassen,
die
bis
einschließlich
Klasse
International
ausgetragen
werden.
The
shuttles
are
permitted
in
matches
that
are
played
up
to
and
including
class
International.
ParaCrawl v7.1
Die
Verpflichtung
für
Emittenten
aus
der
Gemeinschaft,
in
einem
Prospekt
die
historischen
Finanzinformationen
im
Sinne
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1606/2002
neu
zu
formulieren,
so
wie
sie
in
Anhang
I
Punkt
20.1,
Anhang
IV
Punkt
13.1,
Anhang
VII
Punkt
8.2,
Anhang
X
Punkt
20.1
und
Anhang
XI
Punkt
11.1
dargelegt
sind,
gilt
erst
ab
dem
1.
Januar
2004
bzw.
für
den
Fall,
dass
die
Wertpapiere
eines
Emittenten
am
1.
Juli
2005
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
zugelassen
sind,
solange,
bis
der
Emittent
seinen
ersten
konsolidierten
Jahresabschluss
nach
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1606
veröffentlicht
hat.
1
The
obligation
for
Community
issuers
to
restate
in
a
prospectus
historical
financial
information
according
to
Regulation
(EC)
No
1606/2002,
set
out
in
Annex
I
item
20.1,
Annex
IV
item
13.1,
Annex
VII
items
8.2,
Annex
X
items
20.1
and
Annex
XI
item
11.1
shall
not
apply
to
any
period
earlier
than
1
January
2004
or,
where
an
issuer
has
securities
admitted
to
trading
on
a
regulated
market
on
1
July
2005,
until
the
issuer
has
published
its
first
consolidated
annual
accounts
with
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1606/2002.
DGT v2019
Er
schlägt
auch
vor,
daß
einzelstaatliche
Maßnahmen
zum
Schutz
solcher
Produkte
zugelassen
werden
sollten,
bis
ein
Gemeinschaftsbeschluß
ergangen
ist.
He
also
proposes
allowing
national
measures
to
protect
those
products
until
a
Community
decision
has
been
made.
Europarl v8
Wir
haben
riesige
Ansammlungen
von
Menschen
zugelassen,
haben
täglich
bis
zu
1
Mio.
Dollar
für
die
Ernährung
gestiftet,
aber
es
hat
im
Endeffekt
nicht
zu
dem
geführt,
was
wir
gefordert
haben,
nämlich
daß
die
Entwaffnung
der
Milizen
und
der
Soldaten
innerhalb
dieser
Zonen
zügig
vorangetrieben
wird.
We
have
allowed
vast
numbers
of
people
to
congregate,
donated
as
much
as
a
million
dollars
a
day
for
food,
but
the
end
result
was
not
what
we
were
calling
for
-
rapid
progress
with
disarming
the
militias
and
troops
in
those
areas.
Europarl v8
Ausnahmen
sind
diesmal
nur
bei
Schwefelgehalt
zugelassen,
nämlich
bis
zum
Jahr
2003
als
Abweichung
von
den
für
das
Jahr
2000
vorgesehenen
Spezifikationen
sowie
bis
zum
Jahr
2007
als
Abweichung
von
den
für
das
Jahr
2005
vorgesehenen
Spezifikationen
und
somit
unter
Mindesteinhaltung
der
für
das
Jahr
2000
vorgesehenen
Grenzwerte.
On
this
occasion,
exemptions
are
only
authorised
for
sulphur
content,
until
2003,
by
way
of
derogation
from
the
specifications
which
otherwise
apply
from
the
year
2000,
and
until
2007
by
way
of
derogation
from
the
specifications
which
otherwise
apply
for
2005,
while
therefore
respecting
the
minimum
levels
stipulated
for
the
year
2000.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
unzweideutig
zu
verstehen
zu
geben,
daß
nach
der
schrittweisen
Abschaffung
eines
Stoffes
für
diesen
keine
weiteren
Ausnahmeregelungen
zugelassen
werden
dürfen,
bis
auf
die
Ausnahmen,
die
als
dringend
erforderliche
Verwendungen
eingestuft
werden.
It
is
important
to
send
the
unambiguous
message
that
when
a
substance
is
phased
out
no
further
exemptions
should
be
allowed
except
those
that
qualify
as
essential
uses.
Europarl v8
Unterliegt
ein
Emittent
aus
der
Gemeinschaft
nationalen
Übergangsbestimmungen,
die
nach
Artikel
9
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1606/2002
angenommen
wurden,
so
gilt
die
Verpflichtung
zur
Neuformulierung
der
historischen
Finanzinformationen
im
Prospekt
erst
ab
dem
1.
Januar
2006
bzw.
für
den
Fall,
dass
die
Wertpapiere
eines
Emittenten
am
1.
Juli
2005
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
zugelassen
sind,
solange,
bis
der
Emittent
seinen
ersten
konsolidierten
Jahresabschluss
nach
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1606
veröffentlicht
hat.
2
Where
a
Community
issuer
is
subject
to
transitional
national
provisions
adopted
pursuant
Article
9
of
Regulation
(EC)
No
1606/2002,
the
obligation
to
restate
in
a
prospectus
historical
financial
information
does
not
apply
to
any
period
earlier
than
1
January
2006
or,
where
an
issuer
has
securities
admitted
to
trading
on
a
regulated
market
on
1
July
2005,
until
the
issuer
has
published
its
first
consolidated
annual
accounts
with
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1606/2002.
DGT v2019
In
diesen
Fällen
gilt
das
Unternehmen
als
zugelassen,
bis
die
zuständige
Behörde
die
endgültige
Zulassung
erteilt.
In
such
cases,
the
undertaking
shall
be
deemed
approved
pending
the
granting
of
definitive
approval
by
the
competent
authority.
DGT v2019
Deshalb
bin
ich
überzeugt,
dass
diese
ernährungsbezogene
Angabe
nicht
zugelassen
werden
darf,
bis
es
aussagekräftige
Studien
gibt.
I
therefore
believe
that
until
there
are
conclusive
studies,
the
nutritional
claim
should
not
be
authorised.
Europarl v8
Einige
Kameras
sind
nur
für
bis
zu
5
Fuß
zugelassen,
andere
bis
50
oder
60
Fuß.
Some
cameras
are
rated
to
only
5
feet,
others
to
50
or
60
feet.
WMT-News v2019
Erst
1910
wurden
Large
Blacks
zu
Ausstellungen
der
Royal
Agricultural
Society
und
des
Smithfield
Club
zugelassen,
bis
in
die
1920er
Jahre
waren
sie
populär.
The
first
exports
to
the
US
were
in
the
1920s,
but
the
population
in
that
country
dwindled
to
the
point
where
imports
were
again
necessary
in
1985.
Wikipedia v1.0
In
diesen
Fällen
gilt
das
Unternehmen
als
zugelassen,
bis
die
zuständige
Behörde
die
endgültige
Zulassung
erteilt."
In
such
cases,
the
undertaking
shall
be
deemed
approved
on
a
temporary
basis
pending
the
granting
of
definitive
approval
by
the
competent
authority.`
JRC-Acquis v3.0
Die
Agentur
empfahl
auch,
dass
Arzneimittel,
die
sich
noch
in
der
Bewertungsphase
für
eine
Zulassung
befinden
und
sich
nur
auf
Bioäquivalenzstudien
von
diesem
Zentrum
stützen,
nicht
zugelassen
werden
sollten,
bis
die
Bioäquivalenz
mithilfe
alternativer
Daten
nachgewiesen
wurde.
The
Agency
also
recommended
that
medicines
being
evaluated
for
authorisation
and
which
rely
only
on
bioequivalence
studies
from
this
site
should
not
be
authorised
until
bioequivalence
is
demonstrated
using
alternative
data.
ELRC_2682 v1
Einzelstaatliche
Ausnahmen
von
diesem
Verbot
können
für
bestimmte
Erzeugnisse
von
geringer
Bedeutung,
an
denen
ein
besonderer
Bedarf
besteht,
vorübergehend
zugelassen
werden,
bis
andere
Behandlungsmethoden
zur
Verfügung
stehen
-
Whereas,
however,
temporary
national
exceptions
from
this
prohibition
may
be
permitted
for
certain
minor
commodities,
where
special
need
exists,
until
other
methods
of
treatment
become
available,
JRC-Acquis v3.0
Der
Ausschuß
hat
auch
den
Vorschlag
der
Kommission
begrüßt,
die
Frist
für
die
Definition
der
Enzyme,
Mikroorganismen
und
deren
Zubereitungen,
die
zeitweilig
als
Zusatzstoffe
für
die
Verwendung
und
Vermarktung
in
der
Tierernährung
zugelassen
werden
können,
bis
zum
1.
Januar
1998
zu
verlängern.
The
Committee
welcomed
the
proposal
to
postpone
until
1
January
1998
the
deadline
for
a
Commission
decision
on
the
provisional
use
of
enzymes,
micro-organisms
and
preparations
thereof
as
additives
in
animal
nutrition.
TildeMODEL v2018
Die
Ausnahmeregelung
wird
folglich
als
Bestandteil
der
genannten
Beihilferegelung
zugelassen,
bis
die
Genehmigung
der
Überwachungsbehörde
für
diese
Regelung
am
31. Dezember
2020
erlischt —
The
rule
is
therefore
authorised
as
a
part
of
that
scheme
until
the
expiry
of
the
Authority's
approval
of
that
scheme
on
31 December
2020,
DGT v2019