Translation of "Zu zahlen bis" in English
Die
Zinsen
sind
zu
zahlen
vom
Verzugsdatum
bis
zum
Tag
der
tatsächlichen
Zahlung.
The
interest
shall
be
counted
from
the
due
date
until
the
actual
date
of
the
payment.
ParaCrawl v7.1
Mr.
Komisi
ist
bereit,
20%
extra
zu
zahlen,
wenn
Sie
bis
Freitag
liefern.
Uh,
Mr.
Komisi
will
forward
an
additional
20%
if
you
can
complete
delivery
by...
OpenSubtitles v2018
Als
Käufer
kann
man
erwarten,
zu
zahlen
bis
zu
12
Prozent
des
Kaufpreises
an
Gebühren.
As
a
buyer,
one
can
expect
to
pay
up
to
12
percent
of
the
purchase
price
in
fees.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
nicht
an
allen
zu
zahlen,
bis
wir
unsere
erste
Zahlung
erhalten.
We
don't
have
pay
at
all
until
we
receive
our
first
payment.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
Passagier,
erwarten,
zu
zahlen
1.900
bis
6.900
Einweg
je
nach
Zielort.
For
one
passenger,
expect
to
pay
1,900
to
6,900
one-way
depending
on
your
final
destination.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
des
Artikels
24
Absatz
4
sind
die
Beiträge,
die
von
einem
im
Voraus
zahlenden
Mitgliedstaat
im
Rahmen
einer
Operation
zu
zahlen
sind,
bis
in
Höhe
des
Beitrags,
den
dieser
Mitgliedstaat
zur
Deckung
der
vorläufig
eingesetzten
Mittel
gemäß
Absatz
3
dieses
Artikels
geleistet
hat,
innerhalb
von
90
Tagen
nach
Übermittlung
des
Abrufs
zu
zahlen.
Without
prejudice
to
Article
24(4),
the
contributions
due
by
an
anticipating
Member
State
for
an
operation,
up
to
the
level
of
the
contribution
it
has
paid
to
the
provisional
appropriations
referred
to
in
paragraph
3
of
this
Article,
shall
be
payable
within
90
days
following
despatch
of
the
call.
DGT v2019
Tom
hat
versprochen,
uns
zusätzliche
dreitausend
Dollar
zu
zahlen,
wenn
wir
bis
nächsten
Montag
mit
der
Arbeit
fertig
werden.
Tom
has
promised
to
pay
us
an
extra
$3,000
if
we
finish
the
job
by
next
Monday.
Tatoeba v2021-03-10
Unbeschadet
des
Artikels
26
Absatz
3
sind
die
Beiträge,
die
von
einem
im
Voraus
zahlenden
Mitgliedstaat
im
Rahmen
einer
Krisenreaktionsoperation
zu
zahlen
sind,
bis
in
Höhe
des
Beitrags,
den
dieser
Mitgliedstaat
zur
Deckung
der
vorläufig
eingesetzten
Mittel
nach
Absatz
3
dieses
Artikels
geleistet
hat,
innerhalb
von
90
Tagen
nach
Übermittlung
des
Abrufs
zu
zahlen.
Without
prejudice
to
Article
26(3),
the
contributions
due
by
an
anticipating
Member
State
for
a
Rapid
Response
operation,
up
to
the
level
of
the
contribution
it
has
paid
to
the
provisional
appropriations
referred
to
in
paragraph
3
of
this
Article,
shall
be
payable
within
90
days
following
despatch
of
the
call.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Artikels
25
Absatz
3
sind
die
Beiträge,
die
von
einem
im
Voraus
zahlenden
Mitgliedstaat
im
Rahmen
einer
Krisenreaktionsoperation
zu
zahlen
sind,
bis
in
Höhe
des
Beitrags,
den
dieser
Mitgliedstaat
zur
Deckung
der
vorläufig
eingesetzten
Mittel
nach
Absatz
3
dieses
Artikels
geleistet
hat,
innerhalb
von
90
Tagen
nach
Übermittlung
des
Abrufs
zu
zahlen.
Without
prejudice
to
Article
25(3),
the
contributions
due
by
an
anticipating
Member
State
for
a
Rapid
Response
operation,
up
to
the
level
of
the
contribution
it
has
paid
to
the
provisional
appropriations
referred
to
in
paragraph
3
of
this
Article,
shall
be
payable
within
90
days
following
despatch
of
the
call.
DGT v2019
Obwohl
die
Regelung
in
den
Jahren
1996
und
1997
in
Kraft
war,
nahm
die
Kommission
jedoch
die
Verpflichtung
der
belgischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
7.
August
1998
zur
Kenntnis,
für
1997
keine
Beihilfen
zu
zahlen
und
abzuwarten,
bis
die
Kommission
zu
einer
Entscheidung
über
die
Vereinbarkeit
der
Beihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
gelangt
war.
However,
although
the
scheme
was
in
force
in
the
years
1996
and
1997
the
Commission
noted
the
undertaking
of
the
Belgian
authorities
in
their
letter
of
7
August
1998
not
to
pay
aid
for
1997
until
the
Commission
had
reached
a
decision
on
the
compatibility
of
the
aid
with
the
common
market.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
außerdem
beschlossen,
beim
Gerichtshof
die
Verhängung
eines
täglichen
Zwangsgelds
gegen
die
vier
Mitgliedstaaten
zu
beantragen,
das
so
lange
zu
zahlen
wäre,
bis
die
Richtlinie
vollständig
umgesetzt
ist.
The
Commission
has
also
decided
to
ask
the
Court
to
impose
daily
penalty
payments
on
the
four
Member
States
until
they
fully
implement
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
fordert
den
Gerichtshof
deshalb
auf,
das
Land
mit
Geldstrafen
zu
belegen,
und
schlägt
einen
einmaligen
Betrag
von
14
904
736
EUR
sowie
ein
tägliches
Zwangsgeld
von
72
864
EUR
vor,
das
so
lange
zu
zahlen
ist,
bis
die
Auflagen
erfüllt
sind.
The
Commission
is
therefore
asking
the
Court
to
impose
fines,
proposing
a
lump
sum
of
EUR
14
904
736
and
a
daily
penalty
payment
of
EUR
72
864
until
the
obligations
are
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Sie
brauchen
mir
keine
Miete
zu
zahlen,
bis
ich
Ihnen
einen
Job
für
1200
Dollar
die
Woche
besorgt
habe.
You
don't
have
to
pay
me
rent
until
I
find
you
a
job
at
1200
a
week.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
aber
fest,
daß
der
Kläger
die
Weigerung
von
Somagaz,
ihm
den
restlichen
Aul'tragspreis
zu
zahlen,
bis
heute
nicht
auf
dem
geeigneten
Rechtsweg
in
Frage
gestellt
hat.
If
the
repayment
is
based
on
average
costs,
it
may
be
appropriate
for
the
national
court,
if
it
is
able
to
do
so,
to
adjust
the
figures
to
take
account
of
the
different
costs
of
larger
and
smaller
transactions.
EUbookshop v2
Die
Bewohner
meines
Wahlkreises
haben
es
satt,
jedes
Jahr
eine
Million
für
die
Lagerung
von
Butter
zu
zahlen,
bis
sie
ranzig
wird
und
für
nie
mand
mehr
brauchbar
ist!
My
constituents
are
fed
up
with
paying
a
million
a
year
to
store
butter
until
it
goes
rancid
and
is
of
no
use
to
anyone!
EUbookshop v2
Die
Möglichkeit,
auch
Beziehern
von
Arbeitslosengeld
eine
Arbeitnehmerhilfe
zu
zahlen,
wird
bis
Ende
2002
verlängert.
Support
is
still
being
made
available
for
vocational
further
training
measures
that
cannot
be
shortened
by
one
third.
EUbookshop v2
Unter
verschärftem
Kerker
wurde
ihnen
zur
Auflage
gemacht,
als
Zeichen
ihrer
Konformität
eine
hohe
Kaution
zu
zahlen
und
bis
auf
weiteres
im
Fleet-Gefängnis
zu
verbleiben.
They
were
ordered
to
find
heavy
bail
for
conformity,
and
to
remain
in
the
Fleet
Prison
until
it
was
forthcoming.
WikiMatrix v1
Wir
sind
bereit,
einen
Preis
zu
zahlen,
der
bis
an
die
Grenzen
der
Würde
geht,
aber
nicht
darüber
hinaus.
And
we're
willing
to
pay
the
price
that
takes
us
to
the
frontiers
of
dignity,
not
beyond.
OpenSubtitles v2018
Ich
bot
ihr
an,
ihr
Gehalt
weiter
zu
zahlen,
bis
sie
einen
neuen
Job
hat,
aber
sie
will
mein
Geld
nicht
annehmen,
ohne
dafür
zu
arbeiten.
I
offered
to
keep
paying
her
salary
until
she
found
another
job.
But
she
refused
to
take
any
money
without
doing
any
work,
so...
OpenSubtitles v2018
Timestamp
Virus
fördert
den
Benutzer
ein
Lösegeld
in
Form
von
Bitcoins
zu
zahlen,
die
Hunderte
bis
Tausende
von
Dollar
wert
variiert.
As
of
now,
there
is
no
data
that
some
security
researcher
has
managed
to
breach
into
these
databases,
but
it
may
happen
in
the
future.
Timestamp
Virus
encourages
the
user
to
pay
a
ransom
in
the
form
of
Bitcoins,
which
varies
from
hundreds
to
thousands
of
dollars
worth.
ParaCrawl v7.1
Weil
Komponisten
und
ohne
Lizenzgebühren
mit
alles
in
Ordnung,
müssen
die
Zahlungen
an
sie
als
Autoren,
Regisseure
und
Schriftsteller
zu
zahlen
-
das
heißt,
bis
zu
seinem
Tod,
nach
dem
die
Creme
für
70
Jahre,
wird
ihr
Nachfolger,
Erben
und
Nachfolger
zu
sammeln,
und
so
weiter
-
wie
viele
Menschen
sie
in
dieser
Zeit
passen.
Because
composers
and
without
royalty
with
everything
in
order,
payments
must
be
paid
to
them
as
writers,
directors
and
writers
-
that
is,
until
his
death,
after
which
the
cream
for
70
years,
will
collect
their
successors,
heirs
and
successors,
and
so
on
-
how
many
people
they
fit
in
this
period.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
falsche
Gastfamilie
wird
das
Au
Pair
bitten
eine
relativ
kleine
Menge
einzuzahlen-
um
zu
beweisen,
dass
das
Au
Pair
im
Gastland
zurechtkommen
kann
bis
zum
ersten
Zahltag
oder
um
(vorläufig)
die
Miete
zu
zahlen,
bis
die
Gastfamilie
alle
Kosten
übernimmt.
Such
a
fake
Host
Family
will
ask
the
Au
Pair
to
deposit
a
relatively
small
amount
of
money
–
in
order
to
prove
that
the
Au
Pair
is
able
to
dwell
in
the
Host
Country
to
her/his
payday
or
to
(temporarily)
pay
the
rent,
until
the
Host
Family
covers
all
the
cost.
ParaCrawl v7.1