Übersetzung für "Zu zahlen bis" in Englisch

Die Zinsen sind zu zahlen vom Verzugsdatum bis zum Tag der tatsächlichen Zahlung.
The interest shall be counted from the due date until the actual date of the payment.
ParaCrawl v7.1

Mr. Komisi ist bereit, 20% extra zu zahlen, wenn Sie bis Freitag liefern.
Uh, Mr. Komisi will forward an additional 20% if you can complete delivery by...
OpenSubtitles v2018

Als Käufer kann man erwarten, zu zahlen bis zu 12 Prozent des Kaufpreises an Gebühren.
As a buyer, one can expect to pay up to 12 percent of the purchase price in fees.
ParaCrawl v7.1

Wir haben nicht an allen zu zahlen, bis wir unsere erste Zahlung erhalten.
We don't have pay at all until we receive our first payment.
ParaCrawl v7.1

Für eine Passagier, erwarten, zu zahlen 1.900 bis 6.900 Einweg je nach Zielort.
For one passenger, expect to pay 1,900 to 6,900 one-way depending on your final destination.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet des Artikels 24 Absatz 4 sind die Beiträge, die von einem im Voraus zahlenden Mitgliedstaat im Rahmen einer Operation zu zahlen sind, bis in Höhe des Beitrags, den dieser Mitgliedstaat zur Deckung der vorläufig eingesetzten Mittel gemäß Absatz 3 dieses Artikels geleistet hat, innerhalb von 90 Tagen nach Übermittlung des Abrufs zu zahlen.
Without prejudice to Article 24(4), the contributions due by an anticipating Member State for an operation, up to the level of the contribution it has paid to the provisional appropriations referred to in paragraph 3 of this Article, shall be payable within 90 days following despatch of the call.
DGT v2019

Tom hat versprochen, uns zusätzliche dreitausend Dollar zu zahlen, wenn wir bis nächsten Montag mit der Arbeit fertig werden.
Tom has promised to pay us an extra $3,000 if we finish the job by next Monday.
Tatoeba v2021-03-10

Unbeschadet des Artikels 26 Absatz 3 sind die Beiträge, die von einem im Voraus zahlenden Mitgliedstaat im Rahmen einer Krisenreaktionsoperation zu zahlen sind, bis in Höhe des Beitrags, den dieser Mitgliedstaat zur Deckung der vorläufig eingesetzten Mittel nach Absatz 3 dieses Artikels geleistet hat, innerhalb von 90 Tagen nach Übermittlung des Abrufs zu zahlen.
Without prejudice to Article 26(3), the contributions due by an anticipating Member State for a Rapid Response operation, up to the level of the contribution it has paid to the provisional appropriations referred to in paragraph 3 of this Article, shall be payable within 90 days following despatch of the call.
DGT v2019

Unbeschadet des Artikels 25 Absatz 3 sind die Beiträge, die von einem im Voraus zahlenden Mitgliedstaat im Rahmen einer Krisenreaktionsoperation zu zahlen sind, bis in Höhe des Beitrags, den dieser Mitgliedstaat zur Deckung der vorläufig eingesetzten Mittel nach Absatz 3 dieses Artikels geleistet hat, innerhalb von 90 Tagen nach Übermittlung des Abrufs zu zahlen.
Without prejudice to Article 25(3), the contributions due by an anticipating Member State for a Rapid Response operation, up to the level of the contribution it has paid to the provisional appropriations referred to in paragraph 3 of this Article, shall be payable within 90 days following despatch of the call.
DGT v2019

Obwohl die Regelung in den Jahren 1996 und 1997 in Kraft war, nahm die Kommission jedoch die Verpflichtung der belgischen Behörden in ihrem Schreiben vom 7. August 1998 zur Kenntnis, für 1997 keine Beihilfen zu zahlen und abzuwarten, bis die Kommission zu einer Entscheidung über die Vereinbarkeit der Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt gelangt war.
However, although the scheme was in force in the years 1996 and 1997 the Commission noted the undertaking of the Belgian authorities in their letter of 7 August 1998 not to pay aid for 1997 until the Commission had reached a decision on the compatibility of the aid with the common market.
DGT v2019

Die Kommission hat außerdem beschlossen, beim Gerichtshof die Verhängung eines täglichen Zwangsgelds gegen die vier Mitgliedstaaten zu beantragen, das so lange zu zahlen wäre, bis die Richtlinie vollständig umgesetzt ist.
The Commission has also decided to ask the Court to impose daily penalty payments on the four Member States until they fully implement the Directive.
TildeMODEL v2018

Die Kommission fordert den Gerichtshof deshalb auf, das Land mit Geldstrafen zu belegen, und schlägt einen einmaligen Betrag von 14 904 736 EUR sowie ein tägliches Zwangsgeld von 72 864 EUR vor, das so lange zu zahlen ist, bis die Auflagen erfüllt sind.
The Commission is therefore asking the Court to impose fines, proposing a lump sum of EUR 14 904 736 and a daily penalty payment of EUR 72 864 until the obligations are fulfilled.
TildeMODEL v2018

Sie brauchen mir keine Miete zu zahlen, bis ich Ihnen einen Job für 1200 Dollar die Woche besorgt habe.
You don't have to pay me rent until I find you a job at 1200 a week.
OpenSubtitles v2018

Es steht aber fest, daß der Kläger die Weigerung von Somagaz, ihm den restlichen Aul'tragspreis zu zahlen, bis heute nicht auf dem geeigneten Rechtsweg in Frage gestellt hat.
If the repayment is based on average costs, it may be appropriate for the national court, if it is able to do so, to adjust the figures to take account of the different costs of larger and smaller transactions.
EUbookshop v2

Die Bewohner meines Wahlkreises haben es satt, jedes Jahr eine Million für die Lagerung von Butter zu zahlen, bis sie ranzig wird und für nie mand mehr brauchbar ist!
My constituents are fed up with paying a million a year to store butter until it goes rancid and is of no use to anyone!
EUbookshop v2

Die Möglichkeit, auch Beziehern von Arbeitslosengeld eine Arbeitnehmer­hilfe zu zahlen, wird bis Ende 2002 verlängert.
Support is still being made available for vocational further training meas­ures that cannot be shortened by one third.
EUbookshop v2

Unter verschärftem Kerker wurde ihnen zur Auflage gemacht, als Zeichen ihrer Konformität eine hohe Kaution zu zahlen und bis auf weiteres im Fleet-Gefängnis zu verbleiben.
They were ordered to find heavy bail for conformity, and to remain in the Fleet Prison until it was forthcoming.
WikiMatrix v1

Wir sind bereit, einen Preis zu zahlen, der bis an die Grenzen der Würde geht, aber nicht darüber hinaus.
And we're willing to pay the price that takes us to the frontiers of dignity, not beyond.
OpenSubtitles v2018

Ich bot ihr an, ihr Gehalt weiter zu zahlen, bis sie einen neuen Job hat, aber sie will mein Geld nicht annehmen, ohne dafür zu arbeiten.
I offered to keep paying her salary until she found another job. But she refused to take any money without doing any work, so...
OpenSubtitles v2018

Timestamp Virus fördert den Benutzer ein Lösegeld in Form von Bitcoins zu zahlen, die Hunderte bis Tausende von Dollar wert variiert.
As of now, there is no data that some security researcher has managed to breach into these databases, but it may happen in the future. Timestamp Virus encourages the user to pay a ransom in the form of Bitcoins, which varies from hundreds to thousands of dollars worth.
ParaCrawl v7.1

Weil Komponisten und ohne Lizenzgebühren mit alles in Ordnung, müssen die Zahlungen an sie als Autoren, Regisseure und Schriftsteller zu zahlen - das heißt, bis zu seinem Tod, nach dem die Creme für 70 Jahre, wird ihr Nachfolger, Erben und Nachfolger zu sammeln, und so weiter - wie viele Menschen sie in dieser Zeit passen.
Because composers and without royalty with everything in order, payments must be paid to them as writers, directors and writers - that is, until his death, after which the cream for 70 years, will collect their successors, heirs and successors, and so on - how many people they fit in this period.
ParaCrawl v7.1

Eine solche falsche Gastfamilie wird das Au Pair bitten eine relativ kleine Menge einzuzahlen- um zu beweisen, dass das Au Pair im Gastland zurechtkommen kann bis zum ersten Zahltag oder um (vorläufig) die Miete zu zahlen, bis die Gastfamilie alle Kosten übernimmt.
Such a fake Host Family will ask the Au Pair to deposit a relatively small amount of money – in order to prove that the Au Pair is able to dwell in the Host Country to her/his payday or to (temporarily) pay the rent, until the Host Family covers all the cost.
ParaCrawl v7.1