Übersetzung für "Bis zu" in Englisch
Es
verbleiben
nur
noch
wenige
Monate
bis
zu
den
Europawahlen.
We
are
only
a
few
months
away
from
the
European
elections.
Europarl v8
Es
wird
bei
solchen
Gelegenheiten
bis
zu
10
Minuten
Zeit
für
Wortmeldungen
geben.
There
will
be
up
to
10
minutes
of
catch-the-eye
possible
for
such
occasions.
Europarl v8
Dies
alles
erfordert
gemeinsame
und
bis
zu
einem
bestimmten
Grad
auch
koordinierte
Bemühungen.
This
all
requires
joint
and,
to
a
certain
degree,
coordinated
efforts.
Europarl v8
Dem
Erdbeben
können
insgesamt
bis
zu
200
000
Menschen
zum
Opfer
gefallen
sein.
The
total
number
of
victims
of
the
earthquake
may
be
as
high
as
200
000
people.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
waren
wir
bei
diesem
Antrag
bis
jetzt
viel
zu
weich.
In
my
opinion,
we
have
been
far
too
soft
in
our
action
on
this
dossier
up
to
now.
Europarl v8
Bis
zu
deren
Lösung
stellen
diese
Konflikte
eine
wirkliche
Barriere
dar.
Until
they
are
resolved,
these
conflicts
represent
a
real
barrier.
Europarl v8
Derzeit
werden
bis
zu
90
%
aller
neuen
Arbeitsplätze
im
Dienstleistungssektor
geschaffen.
At
present,
as
many
as
90%
of
new
jobs
are
created
in
the
services
sector.
Europarl v8
Dienstleistungen
machen
bis
zu
40
%
des
Bruttoinlandproduktes
der
Union
aus.
Services
represent
up
to
40%
of
the
gross
domestic
product
of
the
Union.
Europarl v8
Unmenschlich,
weil
etwa
eine
endgültige
Entscheidung
bis
zu
fünf
Jahre
dauern
kann.
This
is
because
it
can
take
up
to
five
years
to
come
to
a
final
decision.
Europarl v8
Frau
Mann
hat
dies
auch
bis
zu
einem
gewissen
Grad
unterstützt.
Mrs
Mann
also
supports
this
view
to
some
extent.
Europarl v8
Der
EIF
kann
bis
zu
20
%
seiner
Eigenmittel
vergeben.
The
EIF
is
authorised
to
commit
up
to
20
%
of
its
own
funds.
Europarl v8
Er
hält
bis
zu
vier
ordentliche
Sitzungen
im
Jahr
ab.
It
shall
hold
up
to
four
ordinary
meetings
a
year.
DGT v2019
Der
Zins
war
gesichert
und
wurde
bis
zu
den
Insolvenzverfahren
regelmäßig
zurückgezahlt.
The
interest
was
secured
and
in
any
case
regularly
paid
until
the
insolvency
proceedings.
DGT v2019
Der
Direktor
kann
Abweichungen
von
dieser
Regel
bis
zu
12
Zusatzmonaten
genehmigen.
The
Director
may
authorise
extensions
up
to
a
maximum
of
12extra
months.
DGT v2019
Die
Gruppe
setzt
sich
aus
bis
zu
28
Mitgliedern
zusammen.
The
group
shall
be
composed
of
up
to
28
members.
DGT v2019
Frau
Kommissarin,
es
sind
nur
noch
wenige
Wochen
bis
zu
den
Wahlen.
Commissioner,
we
are
a
few
weeks
away
from
the
elections.
Europarl v8
Infolge
all
dieser
Regelungen
werden
die
Produkte
um
bis
zu
30
%
teurer.
As
a
result
of
all
these
regulations,
products
are
up
to
30%
more
expensive.
Europarl v8
Aber
bis
zu
90
Jahren
können
diese
Daten
gespeichert
werden!
It
is
worth
repeating
that
this
data
can
be
stored
for
up
to
90
years!
Europarl v8
Bis
zu
40
%
des
Bioabfalls
landen
auf
Deponien.
Up
to
40%
of
biological
waste
goes
into
landfills.
Europarl v8
Die
Beamten
der
Kommission
haben
bis
zu
13
Wochen
bezahlt
frei.
The
Commission's
officials
have
up
to
13
weeks
paid
leave.
Europarl v8
Diese
Produkte
müssen
daher
bis
zu
ihrer
endgültigen
Verbrennung
zwischengelagert
werden.
The
products
therefore
have
to
be
kept
in
storage
until
they
are
finally
incinerated.
Europarl v8
Ein
besonderes
Phänomen:
Der
deutsche
Kinderschutzbund
vermutet
bis
zu
50.000
sogenannter
Straßenkinder.
A
particularly
striking
statistic
is
that
the
German
Society
for
the
Protection
of
Children
believes
there
are
as
many
as
50,
000
so-called
street
children.
Europarl v8
Im
Mittelmeer
findet
man
Treibnetze
bis
hin
zu
einer
Länge
von
25
Kilometern.
In
the
Mediterranean
drift
nets
are
sometimes
as
much
as
25
kilometres
long.
Europarl v8
Wir
müssen
die
EWU
vorantreiben
und
bis
zu
zehn
zusätzliche
Mitgliedstaaten
aufnehmen.
We
have
to
incorporate
anything
up
to
ten
additional
Member
States.
Europarl v8
Hundert
Meilen
bis
zu
einem
Krankenhaus
-
man
könnte
endlos
fortfahren.
A
hundred
miles
to
a
hospital
-
one
could
go
on
indefinitely.
Europarl v8