Translation of "Zu unserem erstaunen" in English
Zu
unserem
Erstaunen
erlangt
die
Kommission
kaum
ein
Drittel
der
verschwundenen
Gelder
zurück.
Mr
President,
protecting
the
financial
interests
of
the
Com
munity
also
—
and
especially
—
means
not
giving
up
our
resources.
EUbookshop v2
Zu
unserem
Erstaunen
klopfte
eine
junge
Frau
gegen
die
Scheibe.
We
were
astonished
to
see
a
young
lady
beating
at
the
pane.
OpenSubtitles v2018
Zu
unserem
Erstaunen
fischen
wir
hier
stundenlang
alleine.
To
our
surprise,
we
fish
there
alone
for
hours.
ParaCrawl v7.1
Dann
–
zu
unserem
Erstaunen
–
sind
wir
dort.
Then
–
to
our
surprise
–
there
we
are.
ParaCrawl v7.1
Und
zu
unserem
Erstaunen,
waren
wir
heute
alleine.
But
to
our
surprise,
we
were
on
our
own.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserem
Erstaunen
war
sonst
niemand
da.
To
our
surprise,
nobody
else
was
here.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserem
Erstaunen
verhielt
sich
die
Bevölkerung
ruhig.
To
our
surprise,
the
inhabitants
kept
calm.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserem
Erstaunen
versucht
die
Europäische
Kommission,
ein
Statut
für
europäische
politische
Parteien
aufzustellen.
We
are
amazed
to
see
an
amendment
to
the
effect
that
the
Commission
is
attempting
to
draw
up
a
statute
for
European
political
parties.
Europarl v8
Zu
unserem
Erstaunen
jedoch
haben
sie
sich
als
die
perfekten
Werkzeuge
für
den
Überwachungsstaat
entpuppt.
However,
largely
to
our
surprise,
they
also
turned
out
to
be
the
perfect
tools
for
the
surveillance
state.
TED2020 v1
Vor
zwei
Tagen
war
er
zu
unserem
nicht
geringen
Erstaunen
auch
schnell
mit
einem
fertig!“
Two
days
ago
to
our
astonishment
he
also
was
quickly
ready
with
one!"
ParaCrawl v7.1
Zu
unserem
Erstaunen
haben
wir
festgestellt,
dass
der
Biofilm
mehr
Aminosäuren
nutzt
als
normales
Leben.
We
were
astonished
to
find
out
that
the
biofilm
uses
more
amino
acids
than
does
normal
life.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
vorsichtig
um
Wasser
und
zu
unserem
Erstaunen
bekommen
wir
herrlich
erfrischendes
eisgekühltes
Wasser.
We
ask
carefully
for
water
and
to
our
astonishment
we
get
delightfully
refreshing
chilled
water.
ParaCrawl v7.1
Sehr
zu
unserem
Erstaunen
gibt
es
im
Jahre
2003
immer
noch
solch
Brutalität
in
der
Welt.
Much
to
our
surprise,
today
in
2003
there
is
such
brutality
going
on
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
waren
diese
100
Millionen
Euro
willkommen,
denn
wir
nehmen
alles,
was
wir
bekommen
können,
doch
zu
unserem
großen
Erstaunen
-
und
dies
hat
uns
wütend
gemacht
-
waren
dann
von
den
uns
zugesprochenen
100
Millionen
Euro
plötzlich
wieder
50
Millionen
Euro
verschwunden,
weil
sie
dem
Gesamthaushalt
zugeschlagen
worden
waren.
The
fact
remains
that
those
EUR
100
million
were
of
course
welcome,
because
we
take
everything
that
there
is
to
take,
but
to
our
great
surprise
-
and
this
is
what
made
us
angry
-
of
the
EUR
100
million
that
had
been
allocated
to
us,
EUR
50
million
had
disappeared,
had
been
allocated
to
the
general
budget.
Europarl v8
Ohne
dass
diese
Frage
im
Petitionsausschuss
erörtert
worden
ist
und
ohne
dass
die
zweite
Antwort
von
Frau
Wallström
vorliegt,
stattete
nun
zu
unserem
Erstaunen
ein
Abgeordneter
der
Mehrheitsfraktion
dieses
Parlaments
in
Begleitung
des
Generalsekretärs
seiner
Partei
Frau
Loyola
de
Palacio
einen
Besuch
ab,
führte
ein
Gespräch
mit
zwei
hohen
Vertretern
der
Europäischen
Kommission
und
trat
in
meiner
Region
mit
der
Behauptung
an
die
Öffentlichkeit,
die
Akte
sei
geschlossen.
What
surprises
us
is
that,
without
having
debated
this
issue
in
the
Committee
on
Petitions
and
without
having
received
a
second
reply
from
Mrs
Wallström,
an
MEP
from
the
majority
group
in
this
Parliament,
accompanied
by
the
Secretary-General
of
his
party,
should
have
visited
Mrs
Loyola
de
Palacio,
had
talks
with
two
top
officials
from
the
European
Commission
and
appeared
publicly
in
my
region
saying
that
the
case
was
closed.
Europarl v8
Der
Irak-Krieg
hat
uns
allen,
wahrscheinlich
zu
unserem
leichten
Erstaunen,
eine
Vielzahl
von
Mängeln
hinsichtlich
der
Entwicklung
Europas
aufgedeckt.
The
war
in
Iraq
made
us
all,
possibly
to
our
slight
surprise,
discover
a
great
many
lacunae
in
connection
with
the
development
of
Europe.
Europarl v8
Zu
unserem
großen
Erstaunen
ist
Frankreich
das
einzige
Land,
das
einen
auf
zwölf
Mitglieder
verkleinerten
Verwaltungsrat
vorschlägt,
wodurch
den
Mitgliedstaaten
das
Management
ihrer
Grenzen
entzogen
wird.
To
our
great
surprise,
France
is
the
only
country
proposing
a
12-member
Management
Board,
so
removing
the
rights
of
Member
States
to
manage
their
own
borders.
Europarl v8
Aus
einer
Pressemitteilung
des
Rates
geht
zu
unserem
allergrößten
Erstaunen
hervor,
daß
der
Rat
das
Fusionsprogramm,
das
wir
heute
hier
behandeln,
am
8.
März
1982
bereits
beschlossen
hat.
In
view
of
the
questions
that
remain
unanswered
in
the
scientific
and
technical
area,
little
can
yet
be
said
on
the
implications
for
the
environment,
nor
can
safety
aspects
at
present
be
discussed
in
more
than
very
general
terms.
EUbookshop v2
Der
frühst
mögliche
Starttermin
ließ
sich
somit
zu
unserem
großen
Erstaunen
wieder
auf
den
1.1.2005,
im
Notfall
sogar
auf
den
1.1.2004
vorverlegen.
Much
to
our
surprise
the
earliest
possible
starting
date
could
thus
again
be
shifted
forward
to
1.1.2005,
in
an
emergency
even
to
1.1.2004.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserem
Erstaunen,
entdeckten
wir,
dass
Omega
Trendindikator
bereits
den
Kern-Algorithmus
hatte
genau
Marktbewegungen
vorherzusagen
-
es
ist
nur
schneller
sein
musste
und
präziser.
To
our
astonishment,
we
discovered
that
Omega
Trend
Indicator
already
had
the
core
algorithm
to
predict
market
movements
accurately
–
it
just
needed
to
be
faster
and
more
precise.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserem
Erstaunen
entdecken
wir
eine
tiefe
Stille,
die
immer
mit
uns
ist,
egal
wie
aufgewühlt
unsere
Gedanken
und
Emotionen
auch
sein
mögen.
To
our
amazement,
we
discover
a
profound
stillness
that
is
always
with
us,
beneath
the
turbulence
of
all
our
thoughts
and
emotions.
ParaCrawl v7.1