Translation of "Zu ungunsten von" in English
Dann
begann
sich
das
Blatt
zu
Ungunsten
von
Porsche
zu
wenden.
But
then
it
started
going
wrong
for
Porsche.
WikiMatrix v1
Dies
geht
jedoch
oft
zu
Ungunsten
von
Extraktfülle
und
Langlebigkeit
der
Weine.
However,
often
at
the
expense
of
full
extract
and
longevity.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
nicht,
daß
dieses
Parlament
bei
der
Abstimmung
den
neuen
Medien
-
die
ihre
Berechtigung
haben
und
auch
wahrnehmen
sollen
-
zu
Ungunsten
von
Autoren
zu
einem
neuen
Oklahoma
verhelfen
wird.
When
it
comes
to
the
vote,
I
hope
that
this
Parliament
will
not
help
the
new
forms
of
media
-
which
have
a
role
to
play
and
should
be
able
to
do
so
-
to
strike
it
rich,
at
the
expense
of
authors.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
daß
sich
die
derzeitigen
Bezeichnungen
in
vielen
Sprachen
tatsächlich
zu
Ungunsten
der
Verwendung
von
Milch,
einem
ernährungsphysiologisch
wertvollen
EU-Rohstoff,
auswirken,
regt
der
Ausschuß
an,
Given
that
the
present
names
in
many
languages
actually
disfavour
the
use
of
milk,
a
nutritionally
valuable
EU
raw
material,
the
Committee
suggests:
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Tatsache,
daß
sich
die
derzeitigen
Bezeichnungen
in
vielen
Sprachen
tatsächlich
zu
Ungunsten
der
Verwendung
von
Milch,
einem
ernährungsphysiologisch
wertvollen
EU-Rohstoff,
auswirken,
regt
die
Fachgruppe
an,
Given
that
the
present
names
in
many
languages
actually
disfavour
the
use
of
milk,
a
nutritionally
valuable
EU
raw
material,
the
Section
suggests:
TildeMODEL v2018
Diese
Benachteiligung
ist
nicht
gerechtfertigt,
da
Lebenszyklusanalysen,
die
die
durch
die
Rückbeförderung
zur
Quelle
bedingten
Umweltkosten
einbeziehen,
zeigen,
dass
Gründe
des
Umweltschutzes
die
bestehenden
Anreize
zu
Ungunsten
von
Einwegverpackungen
nicht
rechtfertigen.
This
discrimination
cannot
be
justified
since
product
life-cycle
analysis
(taking
account
of
the
environmental
costs
of
transport
back
to
source)
shows
that
the
existing
incentive
disfavouring
one-way
packaging
is
not
justified
on
environmental
grounds.
TildeMODEL v2018
So
könnte
der
Wettbewerb
auf
den
einheimischen
Märkten
zu
Ungunsten
von
Eisenbahnunternehmen
und
der
Qualität
der
von
diesen
Unternehmen
bereitgestellten
Arbeitsplätze
verzerrt.
This
could
distort
competition
on
domestic
markets
to
the
detriment
of
railway
undertakings
and
the
quality
of
jobs
provided
by
these
companies.
TildeMODEL v2018
So
würde
der
Wettbewerb
auf
den
einheimischen
Märkten
zu
Ungunsten
von
Eisenbahnunternehmen
und
der
Qualität
der
von
diesen
Unternehmen
bereitgestellten
Arbeitsplätze
verzerrt.
This
would
distort
competition
on
domestic
markets
to
the
detriment
of
railway
undertakings
and
the
quality
of
jobs
provided
by
these
companies.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe
nicht,
daß
dieses
Parlament
bei
der
Abstimmung
den
neuen
Medien
—
die
ihre
Berechtigung
haben
und
auch
wahrnehmen
sollen
—
zu
Ungunsten
von
Autoren
zu
einem
neuen
Oklahoma
verhelfen
wird.
When
it
comes
to
the
vote,
I
hope
that
this
Parliament
will
not
help
the
new
forms
of
media
—
which
have
a
role
to
play
and
should
be
able
to
do
so
—
to
strike
it
rich,
at
the
expense
of
authors.
EUbookshop v2
Es
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
diese
durchschnittliche
Verringerung
des
Produktionsvolumens
bei
Getreide
zu
Ungunsten
von
Gerste
und
Mais
erfolgte,
die
Produktionseinbrüche
von
-10,5
%
bzw.
-9,9
%
zu
verzeichnen
hatten
(nach
-12,3
%
bzw.
+6,6
%
im
Jahr
1993).
It
should
also
be
stressed
that
this
average
fall
in
cereal
output
was
particularly
to
the
detriment
of
barley
and
maize,
the
output
volumes
of
which
slumped
by
-10.5%
and
-9.9%
respectively
(after
-12.3%
and
+6.6%
in
1993).
EUbookshop v2
Nach
dem
traurigen
Ausgang
des
4.
Kreuzzuges
zu
Ungunsten
von
Byzanz
im
Jahr
1204
wurde
die
Insel
an
Andrea
und
Geremia
Ghizzi
abgetreten
(Verwandten
des
Dogen
Dandolo).
After
the
fall
of
Constantinople,
at
the
end
of
the
4th
Crusade
in
1204,
the
island
was
occupied,
as
their
seigneur
(stronghold)
by
Andrea
and
Jeremia
Gizi
–
relatives
of
Dandolo,
the
Doge
of
Venice.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
fatal
in
einer
Zeit,
in
der
sich
die
globalen
Wirtschaftskräfte
bereits
zu
Ungunsten
von
Europa
verschieben.
That
would
be
fatal
at
a
time
when
a
shift
in
global
economic
strengths
is
already
taking
place
to
the
detriment
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Kursänderungen
zu
unseren
Ungunsten
von
mehr
als
2
%
sind
wir
berechtigt,
die
Preise
entsprechend
anzupassen.
We
may
adjust
the
prices
accordingly
in
the
event
of
exchange
rate
fluctuations
of
more
than
2%
against
us.
ParaCrawl v7.1
Auf
Basis
eines
berechtigten
Interesses
in
der
nutzergerechten
Gestaltung
unserer
Angebote,
sowie
in
der
Verhinderung
von
Betrug
zu
Ungunsten
von
Jimdo
und
seinen
Kunden
sammelt,
verwendet
und
speichert
diese
Webseite
bestimmte
Informationen
über
Besucher,
um
betrügerische
Transaktionen
zu
erkennen,
zu
verhindern
und
zu
analysieren.
Based
on
our
legitimate
interest
in
the
user-friendly
design
of
our
offer,
as
well
as
in
the
prevention
of
fraud
to
the
detriment
of
Jimdo
and
his
customers,
www.jimdo.com
websites
collect,
use
and
store
certain
information
about
visitors
in
order
to
detect,
prevent
and
analyze
fraudulent
transactions.
ParaCrawl v7.1
Qur´anische
Texte
unter
die
Lupe
genommen
können
dazu
beitragen,
eingeschliffene
Überzeugungen
zum
Verhältnis
von
Frauen
und
Männern
zueinander
zu
hinterfragen
und
dort,
wo
vorhanden,
etablierte
Ungleichgewichte
zu
Ungunsten
von
Frauen,
die
de
facto
in
muslimischen
Lebenswelten
auch
zu
beobachten
sind,
ins
Lot
zu
rücken.
Koranic
texts
closely
examined
can
help
to
analyse
inveterate
convictions
of
the
relationship
between
women
and
men
and
to
set
established
imbalances
to
the
disadvantage
of
women,
which
de
facto
can
be
observed
in
Muslim
communities,
right
again
where
they
exist.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
als
Folge
der
zu
ungunsten
von
Frankreich
laufen
Kolonialkrieg
der
Jahre
1755-1763
die
Exclusif
wurde
nach
Ende
des
Krieges
("Exclusif
Gelockert,
weil
die
Einsicht
sich
durchsetzte,
dass
das
System
nicht
geeignet
war,
um
sein
der
Lage,
alle
ins
Ausland
benötigte
Güter
aus
dem
Mutterland
durch
den
Krieg
erschöpft
zu
versorgen.
In
particular
as
consequence
of
the
too
ungunsten
of
France
run
colonial
war
of
the
years
1755-1763
the
Exclusif
was
loosened
after
end
of
war
("Exclusif
"),
because
the
insight
interspersed
itself
that
the
system
was
not
suitable,
to
be
able
to
supply
all
to
overseas
needed
goods
from
the
motherland
exhausted
by
the
war.
ParaCrawl v7.1
Das
politische
Klima
hat
sich
in
vielen
Ländern
dramatisch
zu
Ungunsten
von
NGOs
und
sozialen
Bewegungen
verschlechtert.
The
political
climate
has
taken
a
dramatic
turn
for
the
worse
for
NGOs
and
social
movements
in
numerous
countries.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
nur
friedlich
gegen
eine
umstrittene
Gebietsreform
protestiert",
sagte
der
GfbV-Afrikareferent
Ulrich
Delius
am
Mittwoch
in
Göttingen.
Die
Protestbewegung
wendet
sich
gegen
die
Ausweitung
der
Stadtgrenzen
der
Hauptstadt
Addis
Abeba
zu
Ungunsten
des
von
Oromo-Bauern
bewohnten
Umlands
im
Bundesstaat
Oromia.
They
did
nothing
but
take
part
in
peaceful
protests
against
a
controversial
government
reform,"
said
Ulrich
Delius,
the
STP's
Africa-consultant,
in
Göttingen
on
Wednesday.Â
The
protest
movement
is
campaigning
against
the
planned
expansion
of
the
city
borders
of
the
capital
Addis
Ababa,
which
will
include
the
surrounding
countryside
inhabited
by
Oromo
farmers
in
the
state
of
Oromia.
ParaCrawl v7.1