Translation of "Zu ungunsten" in English

Anstelle einer Gleichbehandlung findet eine ernsthafte Ungleichbehandlung zu unseren Ungunsten statt.
Instead of a level playing field, it is seriously tilted against us.
Europarl v8

Zudem wurden die Bemessungsgrundlagen zu Ungunsten der Emigranten verändert.
The assessment means were also changed to the detriment of the would-be emigrant.
Wikipedia v1.0

Eine Verschiebung des Gleichgewichts zu Ungunsten Europas ist mit Sicherheit keine optimale Lösung.
An imbalance that would penalise Europe is clearly not the best solution.
TildeMODEL v2018

Eine Verschiebung des Gleich­gewichts zu Ungunsten Europas ist mit Sicherheit keine optimale Lösung.
An imbalance that would penalise Europe is clearly not the best solution.
TildeMODEL v2018

Eine Verschie­bung des Gleichgewichts zu Ungunsten Europas ist mit Sicherheit keine optimale Lösung.
An imbalance that would penalise Europe is clearly not the best solution.
TildeMODEL v2018

Schutzmaßnahmen würden eine ungleiche Verschiebung dieser Last zu Ungunsten der europäischen Seite bedeuten.
Safeguard measures would instead shift the burden to Europe.
TildeMODEL v2018

Kein Aspekt der Wirklichkeit darf zu Ungunsten der übrigen Aspekte ungerechtfertigterweise bevorzugt werden.
No single feature can receive undue attention to the detriment of others.
TildeMODEL v2018

Von den Bestimmungen der Richtlinie kann nicht zu Ungunsten eines Handelsvertreters abgewichen werden.
The provisions of the Directive cannot be derogated from to the detriment of a commercial agent.
TildeMODEL v2018

Abweichungen von den wichtigsten Bestimmungen zu Ungunsten des Arbeit nehmers sind untersagt.
Divergence from the main stipulations to the disadvantage of the employee is prohibited.
EUbookshop v2

Hierdurch wurde das Lösegleichgewicht zu Ungunsten der Manganerz-Laugung verändert.
In this way, the dissolution equilibrium was affected to the detriment of the Mn-ore leaching.
EuroPat v2

Gegen 5:00 Uhr drehte der Wind zu den Ungunsten der Briten.
Around 5:00 pm the wind began to shift, to British disadvantage.
WikiMatrix v1

Dahinter stecken imperialistische Absichten, und zwar nicht nur zu Ungunsten Griechen lands.
Underneath all that lurk expansionist intentions to the cost not just of Greece.
EUbookshop v2

Man weiß doch, daß vielleicht sogar Entscheidungen zu seinen Ungunsten getroffen werden.
The debate this morning in plenary of the European Parliament is no more than a reflection of our wishes, hopes and dreams.
EUbookshop v2

Dadurch entwickeln sich ausgeprägte Asymmetrien zu Ungunsten des Patienten.
As a result, marked asymmetry develops, which is to the detriment of the patient.
ParaCrawl v7.1

Dabei ändern sich die physikalischen Werkstoffeigenschaften mit steigender Temperatur zu ungunsten der Extrusionssicherheit.
The physical properties of the materials will change with rising temperature to the disadvantage of extrusion safety.
EuroPat v2

Der Waffenstillstand verschiebt die Grenzen zu Ungunsten der Palästinenser .
The armistice moves the borders to the disadvantage of the Palestinians.
ParaCrawl v7.1

Nemorino ist entsetzt, sieht er doch die Zeit zu seinen Ungunsten davonlaufen.
Nemorino is horrified as he sees time working against him.
ParaCrawl v7.1

Der Preis könnte somit zu Ihren Ungunsten ausfallen.
The price could thus be at your disadvantage.
ParaCrawl v7.1