Translation of "Zu zahlen von" in English
Ein
Kommentar
zu
den
Zahlen
von
VRT
erübrigt
sich.
VRT’s
figures
require
no
comment.
TildeMODEL v2018
Meinem
Khan
Tribut
zahlen
zu
dürfen
von
meinen
Reisen
auf
der
Seidenstraße.
The
opportunity
to
pay
tribute
to
my
Khan
from
my
journeys...
along
the
Silk
Road.
OpenSubtitles v2018
Beiträge
zur
Arbeitslosenversicherung
sind
zu
zahlen
von:
Unemployment
insurance
contributions
are
payable
by:•
employees;•
employers;•
voluntary
contributors
who
are
unemployed.
EUbookshop v2
Die
Anzahlung
ist
fällig
und
zu
zahlen
innerhalb
von
zwei
Wochen
ab
Rechnungsstellung.
The
down-payment
is
due
and
payable
within
two
weeks
from
invoicing.
ParaCrawl v7.1
Die
Anzahlung
ist
fällig
und
zu
zahlen
innerhalb
von
7
Tagen
ab
Rechnungsstellung.
The
deposit
will
be
due
and
to
be
paid
for
within
7
days
after
billing.
ParaCrawl v7.1
Der
Kraftstoff
ist
vor
Ort
zu
zahlen,
von
den
angegebenen
Preisen
ausgenommen.
The
fuel
is
payable
locally,
excluded
from
the
indicated
rates.
ParaCrawl v7.1
Mai
1514
gegen
das
Versprechen,
14.000
Gulden
zahlen
zu
wollen,
von
der
Acht
entbunden.
He
was
only
released
from
this
in
1514,
when
he
paid
the
large
sum
of
14,000
gulden.
Wikipedia v1.0
Um
auf
die
Schuld
von
ihrem
Haus
zu
zahlen,
von
den
sie
Geld
genommen
hat.
To
pay
up
the
debt
of
her
house
she
took
money
from...
OpenSubtitles v2018
Außerdem
ordnen
wir
dem
Angeklagten
an
Schadenersatz
zu
zahlen
in
Höhe
von
213
Millionen
Dollar.
We
further
order
the
defendant
to
pay
punitive
damages
in
the
amount
of
$213
million.
OpenSubtitles v2018
Für
die
beste
Anwendung
Thema
zu
zahlen
haben,
von
1
bis
2
Dollar.
For
the
best
application
theme
will
have
to
pay
from
1
to
$
2.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Updates
ohne
wieder
zu
zahlen
(Wiederverwendung
von
Ihrer
Lizenz)
zu
genießen.
To
have
access
to
the
updates
without
paying
again
(by
reusing
your
license).
CCAligned v1
Sein
Diagramm
zu
benutzen
um
das
Diagramm
auswärts
zu
zahlen
muss
von
der
internationalen
Art
sein.
To
use
its
chart
to
pay
abroad
The
chart
must
be
of
international
type.
ParaCrawl v7.1
Alle
Versorgung,
einschließlich
von
Notfällen,
zu
zahlen
für
die
von
Ihnen
oder
Ihrer
Krankenkasse!
All
care,
including
emergencies,
has
to
be
paid
for
by
you
or
your
health
insurance!
ParaCrawl v7.1
Rate
Details:
Sie
können
in
der
ukrainischen
Geld
zu
zahlen,
die
von
lokalen
Wechselkurs.
Rate
details:
You
can
pay
in
Ukrainian
money,
by
local
exchange
rate.
ParaCrawl v7.1
Ein
Spiel
für
Kinder
zu
lernen,
wie
Zahlen
von
1
bis
10
zählen.
A
game
for
kids
to
learn
how
to
count
numbers
from
1
to
10.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
mir
die
Zahlen
zu
den
von
privaten
Pensionskassen
durch
die
Finanzkrise
erlittenen
Verlusten
in
Europa
und
in
den
Vereinigten
Staaten
so
ansehe,
dann
bleibe
ich
lieber
bei
den
generationsübergreifenden
solidarischen
und
umlagefinanzierten
Systemen.
After
seeing
the
losses
recorded
by
private
pension
funds
in
Europe
and
the
United
States
during
the
financial
crisis,
I
prefer
to
stick
with
the
intergenerational
solidarity
of
pay-as-you-go
schemes.
Europarl v8
Sie
hat
es
jedoch
vorgezogen,
die
Betriebsbeihilfe
weiter
zu
zahlen,
von
der
sie
meines
Erachtens
wissen
sollte,
daß
sie
nach
den
Regel
für
Staatsbeihilfen
in
der
Europäischen
Union
unzulässig
ist.
But
they
preferred
to
continue
to
give
operational
aid
which
I
suppose
they
must
know
is
not
acceptable
under
the
rules
of
state
aid
in
the
European
Union.
Europarl v8
Stellt
sich
eine
entsprechend
dem
genehmigten
Arbeitsprogramm
durchgeführte
Maßnahme
im
Nachhinein
als
nicht
förderfähig
heraus,
so
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
beschließen,
die
vorgesehene
Finanzhilfe
zu
zahlen
oder
von
einer
Rückforderung
der
bereits
gezahlten
Beträge
abzusehen,
sofern
ein
solcher
Beschluss
in
vergleichbaren
Fällen
der
öffentlichen
Finanzierung
zulässig
ist
und
die
Marktteilnehmerorganisation
nicht
fahrlässig
oder
vorsätzlich
gehandelt
hat.
In
the
case
of
a
measure
which
is
subsequently
found
to
be
ineligible,
and
which
has
been
implemented
in
conformity
with
an
approved
work
programme,
the
Member
State
may
decide
to
pay
the
relevant
financing
due
or
not
to
proceed
to
the
recovery
of
amounts
which
have
already
been
paid
out,
if
such
a
decision
is
permitted
in
comparable
cases
financed
from
the
national
budget
and
if
the
operators’
organisation
has
not
acted
negligently
or
intentionally.
DGT v2019
Der
Rat
billigte,
daß
die
in
dem
vorläufigen
Haushaltsentwurf
vorgeschlagenen
Zuweisungen
für
den
Kohäsionsfonds,
nämlich
2
749
Mio.
ECU
an
Verpflichtungsermächtigungen
und
2
326
Mio.
ECU
an
Zahlungsermächtigungen,
was
einer
Erhöhung
der
Verpflichtungsermächtigungen
um
etwa
12,
5
%
und
der
Zahlungsermächtigungen
um
über
21
%
im
Vergleich
zu
den
Zahlen
von
1996
entspricht.
The
Council
accepted
all
the
allocations
proposed
in
the
preliminary
draft
budget
for
the
Cohesion
Fund,
namely,
ECU
2,
749m
in
commitment
appropriations
and
ECU
2,
326m
in
payment
appropriations,
which
represents
an
increase
of
about
12.5
%
in
commitment
appropriations
and
just
over
21
%
in
payment
appropriations
over
the
1996
figures.
Europarl v8
Aus
der
Sicht
der
Gerechtigkeit
besteht
eine
der
sinnvollsten
darin,
jenen
Ländern
einen
Ausgleich
zu
zahlen,
deren
Saldo
von
dem
abweicht,
was
ihnen
aufgrund
des
Bruttosozialprodukts
und
ihres
relativen
Wohlstands
pro
Einwohner
entspricht,
wobei
der
gemeinsame
negative
Saldo
von
den
restlichen
Ländern
finanziert
wird,
ausgenommen
den
Kohäsionsländern.
One
of
the
most
ingenious,
as
far
as
fairness
is
concerned,
involves
compensating
countries
whose
balance
differs
from
what
it
should
be
as
a
function
of
their
gross
national
product
and
relative
per
capita
wealth.
The
combined
negative
balance
would
be
financed
by
the
remaining
members,
excluding
the
Member
States
benefiting
from
cohesion
funds.
Europarl v8
Auch
die
in
Änderungsantrag
42
vorgeschlagene
Möglichkeit
einer
Befreiung
von
der
Pflicht,
für
Versicherungsleistungen
zu
zahlen,
sowie
die
von
Änderungsantrag
33
eingeführten
Obergrenzen
bedeuteten
einen
geringeren
Verbraucherschutz.
Reduced
consumer
protection
would
also
follow
the
suppression,
through
Amendment
No
42,
of
the
optional
exemption
to
the
obligation
to
pay
for
insurance
services
and
the
limits
introduced
by
Amendment
No
33.
Europarl v8
Demzufolge
erlaubt
es
eine
günstige
Besteuerung
in
einigen
Ländern
deren
Vereinen,
den
Fußballern
wesentlich
höhere
Gagen
zu
zahlen,
als
sie
von
den
Budgets
anderer
Vereine
verkraftet
werden
können.
Thus,
in
some
countries
taxation
is
advantageous,
allowing
their
clubs
to
pay
footballers
quite
a
lot
more
than
the
payments
that
other
clubs'
budgets
can
withstand.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
und
der
Präsidentschaft,
ihnen
ein
Jahr
Strukturfonds
mehr
zu
zahlen,
wird
von
den
EU-15
wohlwollend
begrüßt.
The
fifteen
EU
members
benevolently
welcomed
the
proposal
by
the
Commission
and
the
Presidency
that
they
should
get
one
extra
year's
payment
from
the
Structural
Fund.
Europarl v8
Das
UNHCR
ersuchte
die
Sektion
Disziplinaruntersuchungen
des
Amtes
für
interne
Aufsichtsdienste
um
Unterstützung
bei
der
Untersuchung
von
Behauptungen,
wonach
Flüchtlinge
in
Nairobi
und
Umgebung
aufgefordert
wurden,
Bestechungsgelder
zu
zahlen,
um
von
der
Zweigstelle
des
UNHCR
in
Nairobi
Registrierungs-
und
Neuansiedlungsdokumente
zu
erhalten.
UNHCR
requested
the
assistance
of
the
OIOS
Investigations
Section
in
looking
into
allegations
that
refugees
in
and
around
Nairobi
were
being
requested
to
pay
bribes
to
obtain
registration
and
resettlement
documents
from
the
UNHCR
branch
office
in
Nairobi.
MultiUN v1
Es
ist
daher
angezeigt,
die
Mitgliedstaaten
zu
ermächtigen,
Beihilfebeträge
unter
einer
bestimmten
Mindestgrenze
nicht
zu
zahlen
und
von
der
Rückforderung
zu
Unrecht
gezahlter
Beträge
abzusehen,
wenn
es
sich
um
Bagatellbeträge
handelt.
It
is
therefore
appropriate
to
authorise
the
Member
States
not
to
pay
amounts
of
aid
that
are
below
a
certain
minimum
limit
and
not
to
request
reimbursement
of
incorrectly
paid
amounts
when
the
sums
involved
are
minimal.
JRC-Acquis v3.0
Sie
war
nicht
mehr
in
der
Lage,
die
Gehälter
von
über
40.000
öffentlichen
Angestellten
in
Gaza
zu
zahlen,
und
wurde
von
den
israelischen
und
ägyptischen
Behörden
langsam
erdrosselt.
Unable
to
pay
the
salaries
of
more
than
40,000
public
employees
in
Gaza,
it
was
being
slowly
strangled
by
the
Israeli
and
Egyptian
authorities.
News-Commentary v14