Translation of "Zu sorgen" in English
Stattdessen
verkörpert
sie
das
wirtschaftliche
Grundprinzip,
für
gleiche
Spielregeln
zu
sorgen.
Instead,
it
embodies
the
fundamental
economic
principle
of
levelling
the
playing
field.
Europarl v8
Wir
haben
dafür
zu
sorgen,
dass
das
Angebot
der
Nachfrage
gerecht
wird.
We
have
to
ensure
that
supply
matches
demand.
Europarl v8
Es
muß
unsere
Aufgabe
sein,
für
die
Aufhebung
des
Verbots
zu
sorgen.
It
must
be
our
task
to
ensure
that
the
ban
is
lifted.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zu
den
anderen
Sorgen,
die
hier
vorgetragen
wurden.
I
now
come
to
the
other
concerns
that
have
been
raised.
Europarl v8
Außerdem
müssen
wir
für
gleichen
Zugang
für
Hörlose
zu
Informationen
sorgen.
We
must
also
ensure
that
the
deaf
have
equal
access
to
information.
Europarl v8
Es
obliegt
Ungarn
allerdings,
auf
nationaler
Ebene
für
geeignete
Strukturen
zu
sorgen.
Nevertheless,
Hungary
is
required
to
set
up
appropriate
structures
at
national
level.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
ist
es,
für
Transparenz
zu
sorgen.
Our
role
is
to
ensure
that
there
is
transparency.
Europarl v8
Hier
sind
die
Unternehmen
aufgerufen
mitzuhelfen,
für
ein
familienfreundliches
Arbeitsumfeld
zu
sorgen.
In
this
respect,
companies
are
called
on
to
help
to
ensure
a
family-friendly
working
environment.
Europarl v8
Jetzt
ist
es
wichtig,
dafür
zu
sorgen,
dass
diese
eingehalten
werden.
It
is
now
essential
to
ensure
that
they
are
fulfilled.
Europarl v8
Die
Bevölkerung
macht
sich
überall
zu
Recht
zunehmend
Sorgen
um
die
Umwelt.
The
concern
of
people
on
environmental
issues
is
being
expressed
with
greater
urgency
-
and
rightly
so.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Aufgabe,
für
die
notwendige
Rechtssicherheit
zu
sorgen.
We
must
ensure
that
conditions
of
legal
security
or,
more
properly
expressed,
legal
certainty
apply.
Europarl v8
Die
Kommission
macht
sich
zu
Recht
Sorgen.
The
Commission
is
right
to
worry.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
entschlossen
dafür
zu
sorgen,
dass
dies
nicht
zutrifft.
The
Commission
is
determined
to
ensure
that
this
is
not
the
case.
Europarl v8
Divergenzen
der
Wettbewerbsfähigkeit
veranlassen
zu
ernsten
Sorgen
über
die
Funktionsweise
der
Europäischen
Währungsunion.
Competitiveness
divergences
are
a
cause
of
serious
concern
for
the
functioning
of
the
European
Monetary
Union.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
besteht
darin,
für
die
Sicherheit
unserer
Gesellschaften
zu
sorgen.
Our
role
is
to
take
care
to
ensure
that
our
societies
are
safe.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
noch
mehr
tun,
um
für
mehr
Beschäftigung
zu
sorgen.
We
also
have
to
do
more
to
foster
employment.
Europarl v8
Dafür
zu
sorgen,
ist
die
Aufgabe
der
Europäischen
Union.
It
is
the
job
of
the
European
Union
to
take
care
of
this.
Europarl v8
Auch
die
Umwelt
gehört
zu
den
großen
Sorgen
der
Menschen
in
der
Union.
The
last
of
those
concerns
is
the
environment.
Europarl v8
Schon
heute
wäre
es
angebracht
sich
darüber
Sorgen
zu
machen.
We
should
have
been
worrying
about
this,
starting
from
today.
Europarl v8
Ich
würde
gerne
die
Kommission
bitten,
hier
für
Klarheit
zu
sorgen.
I
would
like
to
ask
the
Commission
to
provide
some
clarity
in
this
regard.
Europarl v8
Heute
wurde
in
Brüssel
beschlossen,
für
mehr
Liquidität
zu
sorgen.
A
decision
was
made
in
Brussels
today
to
provide
more
liquidity.
Europarl v8