Translation of "Es ist dafür zu sorgen" in English

Jetzt ist es wichtig, dafür zu sorgen, dass diese eingehalten werden.
It is now essential to ensure that they are fulfilled.
Europarl v8

Es ist unsere Pflicht, dafür zu sorgen.
It is our duty to ensure that this happens.
Europarl v8

Unsere Aufgabe ist es, dafür zu sorgen, dass all dies funktioniert.
The challenge is how to make all this work.
Europarl v8

Es ist meine Pflicht dafür zu sorgen, daß Recht gesprochen wird.
It's my duty to see the law administered...
OpenSubtitles v2018

Es ist unsere Aufgabe, dafür zu sorgen, dass es dabei bleibt.
It's our business to see that it ends there.
OpenSubtitles v2018

Mein Job ist es, dafür zu sorgen, dass jeder glücklich ist.
Basically, my job is to make sure everyone's happy.
OpenSubtitles v2018

Es ist mein Job dafür zu sorgen, dass alles nach Plan läuft.
It's my job to make sure everything goes according to plan.
OpenSubtitles v2018

Es ist dafür zu sorgen, daß nasse Arbeitskleidung getrocknet werden kann.
Provisions must be made to enable wet working clothes to be dried.
EUbookshop v2

Es ist meine Aufgabe, dafür zu sorgen, dass es klappt.
It's my job to ensure that they do.
OpenSubtitles v2018

Es ist dafür zu sorgen, daß Arbeitskleidung getrocknet werden kann.
Provision must be made to enable wet work clothes to be dried.
EUbookshop v2

Mein Job ist es, dafür zu sorgen, dass sie dort bleibt.
It's my job to make sure that she stays there.
OpenSubtitles v2018

Es ist mein Job dafür zu sorgen, dass dieses Fahrzeug sicher ist.
It's my job to see that this vessel is safe.
OpenSubtitles v2018

Umso wichtiger ist es dafür zu sorgen, dass sie möglichst lange hält.
That means it's even more important that it lasts as long as possible.
ParaCrawl v7.1

Aber es ist unsere Pflicht, dafür zu sorgen, dass sie untergehen.
But, it is our duty to make sure they perish.
ParaCrawl v7.1

Es ist unsere Aufgabe, dafür zu sorgen, daß sie sie bekommen.
It is our business to see that they get it.
ParaCrawl v7.1

Es ist dafür zu sorgen, dass ein mehrjähriger Plan zur Wiederauffüllung dieses Bestands verabschiedet wird.
Measures need to be taken to establish a multiannual plan for the recovery of this stock.
DGT v2019

Es ist unsere Aufgabe, dafür zu sorgen, daß die gesetzten Zeile verwirklicht werden können.
It is our task to ensure that this objective can be realized.
Europarl v8

Aber unsere Aufgabe ist es auch, dafür zu sorgen, dass es effektiv arbeitet.
But it is our job too to ensure that it operates effectively.
Europarl v8

Es ist unsere Pflicht, dafür zu sorgen, dass jedes Kind einen angemessenen Lebensstandard hat.
It is our duty to ensure that every child enjoys a decent standard of living.
Europarl v8

Unsere Aufgabe ist es, dafür zu sorgen, dass so etwas nie wieder geschieht.
It is our responsibility to ensure that it cannot happen again.
Europarl v8

Es ist Ihre Aufgabe, dafür zu sorgen, dass alle Schlupflöcher geschlossen werden.
It is up to you to make sure that the exit doors are all closed.
Europarl v8

Es ist dafür zu sorgen, dass nur die Vorderseite der Femoralarterie punktiert wird.
Take care to ensure that only the anterior wall of the femoral artery is punctured.
ELRC_2682 v1

Es ist dafür zu sorgen, dass nicht versehentlich in eine Vene gespritzt wird.
Precautions must be taken to avoid accidental injection into a vein.
ELRC_2682 v1

Es ist jedoch dafür zu sorgen, daß Unbefugte keine Kenntnis von ihnen erhalten.
It is, however, essential to ensure that no unauthorised person has access to such information.
JRC-Acquis v3.0

Mein Ziel ist es, dafür zu sorgen, dass wir alle diese Fragen stellen.
My goal is to make sure we are all asking it.
TED2020 v1