Translation of "Es ist dafür zu sorgen" in English
Jetzt
ist
es
wichtig,
dafür
zu
sorgen,
dass
diese
eingehalten
werden.
It
is
now
essential
to
ensure
that
they
are
fulfilled.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Pflicht,
dafür
zu
sorgen.
It
is
our
duty
to
ensure
that
this
happens.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
ist
es,
dafür
zu
sorgen,
dass
all
dies
funktioniert.
The
challenge
is
how
to
make
all
this
work.
Europarl v8
Es
ist
meine
Pflicht
dafür
zu
sorgen,
daß
Recht
gesprochen
wird.
It's
my
duty
to
see
the
law
administered...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unsere
Aufgabe,
dafür
zu
sorgen,
dass
es
dabei
bleibt.
It's
our
business
to
see
that
it
ends
there.
OpenSubtitles v2018
Mein
Job
ist
es,
dafür
zu
sorgen,
dass
jeder
glücklich
ist.
Basically,
my
job
is
to
make
sure
everyone's
happy.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mein
Job
dafür
zu
sorgen,
dass
alles
nach
Plan
läuft.
It's
my
job
to
make
sure
everything
goes
according
to
plan.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
dafür
zu
sorgen,
daß
nasse
Arbeitskleidung
getrocknet
werden
kann.
Provisions
must
be
made
to
enable
wet
working
clothes
to
be
dried.
EUbookshop v2
Es
ist
meine
Aufgabe,
dafür
zu
sorgen,
dass
es
klappt.
It's
my
job
to
ensure
that
they
do.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
dafür
zu
sorgen,
daß
Arbeitskleidung
getrocknet
werden
kann.
Provision
must
be
made
to
enable
wet
work
clothes
to
be
dried.
EUbookshop v2
Mein
Job
ist
es,
dafür
zu
sorgen,
dass
sie
dort
bleibt.
It's
my
job
to
make
sure
that
she
stays
there.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mein
Job
dafür
zu
sorgen,
dass
dieses
Fahrzeug
sicher
ist.
It's
my
job
to
see
that
this
vessel
is
safe.
OpenSubtitles v2018
Umso
wichtiger
ist
es
dafür
zu
sorgen,
dass
sie
möglichst
lange
hält.
That
means
it's
even
more
important
that
it
lasts
as
long
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
ist
unsere
Pflicht,
dafür
zu
sorgen,
dass
sie
untergehen.
But,
it
is
our
duty
to
make
sure
they
perish.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
unsere
Aufgabe,
dafür
zu
sorgen,
daß
sie
sie
bekommen.
It
is
our
business
to
see
that
they
get
it.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dafür
zu
sorgen,
dass
ein
mehrjähriger
Plan
zur
Wiederauffüllung
dieses
Bestands
verabschiedet
wird.
Measures
need
to
be
taken
to
establish
a
multiannual
plan
for
the
recovery
of
this
stock.
DGT v2019
Es
ist
unsere
Aufgabe,
dafür
zu
sorgen,
daß
die
gesetzten
Zeile
verwirklicht
werden
können.
It
is
our
task
to
ensure
that
this
objective
can
be
realized.
Europarl v8
Aber
unsere
Aufgabe
ist
es
auch,
dafür
zu
sorgen,
dass
es
effektiv
arbeitet.
But
it
is
our
job
too
to
ensure
that
it
operates
effectively.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Pflicht,
dafür
zu
sorgen,
dass
jedes
Kind
einen
angemessenen
Lebensstandard
hat.
It
is
our
duty
to
ensure
that
every
child
enjoys
a
decent
standard
of
living.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
ist
es,
dafür
zu
sorgen,
dass
so
etwas
nie
wieder
geschieht.
It
is
our
responsibility
to
ensure
that
it
cannot
happen
again.
Europarl v8
Es
ist
Ihre
Aufgabe,
dafür
zu
sorgen,
dass
alle
Schlupflöcher
geschlossen
werden.
It
is
up
to
you
to
make
sure
that
the
exit
doors
are
all
closed.
Europarl v8
Es
ist
dafür
zu
sorgen,
dass
nur
die
Vorderseite
der
Femoralarterie
punktiert
wird.
Take
care
to
ensure
that
only
the
anterior
wall
of
the
femoral
artery
is
punctured.
ELRC_2682 v1
Es
ist
dafür
zu
sorgen,
dass
nicht
versehentlich
in
eine
Vene
gespritzt
wird.
Precautions
must
be
taken
to
avoid
accidental
injection
into
a
vein.
ELRC_2682 v1
Es
ist
jedoch
dafür
zu
sorgen,
daß
Unbefugte
keine
Kenntnis
von
ihnen
erhalten.
It
is,
however,
essential
to
ensure
that
no
unauthorised
person
has
access
to
such
information.
JRC-Acquis v3.0
Mein
Ziel
ist
es,
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
alle
diese
Fragen
stellen.
My
goal
is
to
make
sure
we
are
all
asking
it.
TED2020 v1