Translation of "Zu ihrer überprüfung" in English

Mir war dies nicht bekannt, doch ich habe bereits Anweisungen zu ihrer Überprüfung gegeben.
I was not aware of it, but I have already given instructions for it to be checked.
Europarl v8

Eine nach dem 3. Juli 2012 erteilte Befreiung bleibt bis zu ihrer vorgesehenen Überprüfung in Kraft.
Any derogation already granted since 3 July 2012 shall continue to apply until it is due for review.
DGT v2019

Entsprechend der Empfehlung des Hofes erklärte sich die Kommission zu einer Überprüfung ihrer diesbezüglichen Finanzpolitik bereit.
In response to the Court's recommendation, the Commission said that it was prepared to undertake a review of its financial policy in this regard.
EUbookshop v2

Anschließend werden geeignete Mechanismen zu ihrer Überprüfung entwickelt und in einem Werkzeug zur systematischen Modellkonstruktion umgesetzt.
Afterwards, appropriate mechanisms for checking these criteria are developed and implemented in a tool for systematic model construction.
ParaCrawl v7.1

Wir legen damit unseren Fall Ihnen als Mitgliedern der katholischen Kirche zu ihrer Überprüfung vor.
We are about to submit our case for your consideration as fellow members of the Holy Catholic Church.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam mit Ihnen identifizieren wir riskante Annahmen und definieren eine konkrete Vorgehensweise zu ihrer Überprüfung.
Together, we identify the most risky assumptions and define a specific approach for your review.
ParaCrawl v7.1

Die Berichterstatterin hat die Kommission gebeten, einen Aktionsplan bezüglich von Ansprüchen zu erstellen und eine Kriterienliste zu ihrer Überprüfung einzuführen.
The rapporteur asked the Commission to produce an action plan regarding claims and adopt a list of criteria for evaluating them.
Europarl v8

Als Sozialdemokratischer Koordinator für Menschenrechte möchte ich außerdem der Hohen Vertreterin zu ihrer strategischen Überprüfung der Menschenrechte gratulieren sowie zu ihrer Zusage in ihrem Brief an die Außenminister, dass die Menschenrechte in die Entwicklung der Handelsbeziehungen und sonstige EU-Politik integriert und "konkrete Ziele" erreicht werden sollen.
As Socialist coordinator on human rights, I also want to congratulate the High Representative on her strategic review of human rights and on the commitment in her letter to foreign ministers to integrate human rights with trade development and other EU policies and to achieve 'specific deliverables'.
Europarl v8

In Bezug auf die Anwendung des Grundsatzes der Zusätzlichkeit, das ein Thema von höchster Wichtigkeit darstellt, muss die Kommission die Mittel zu ihrer Überprüfung und Kontrolle vor Ort festlegen.
With regard to the application of the additionality principle, which is an extremely important issue, the Commission must establish the means for its verification and control on the ground.
Europarl v8

Drittens forderten wir die Mitgliedstaaten und die Kommission auf, sich klare Ziele zu setzen und ihre diesbezüglichen Fortschritte zu ermitteln, d. h. Indikatoren zu ihrer Überprüfung festzulegen.
Thirdly, we called on the Member States and the Commission to set targets and precise goals to measure the progress towards the goals that had been set, i.e. to set indicators to monitor them.
Europarl v8

In solchen Fällen gilt die Maßnahme vorläufig, während Parlament und Rat das Legislativverfahren zu ihrer Überprüfung, Änderung oder Aufhebung durchlaufen.
The measure applies provisionally while Parliament and the Council go through a legislative procedure to review it, amend it or repeal it, depending on what we decide to do.
Europarl v8

Bezüglich staatlicher aber auch sämtlicher öffentlicher Beihilfen bekräftigt der Ausschuss seine Zustimmung zu ihrer Überprüfung, damit sie nicht zu Verzerrungen des Wettbewerbs zwischen den Unternehmen führen.
The Committee would restate its position in favour of controlling not only state aid, but all other public aid, so that it does not distort inter-company competition.
TildeMODEL v2018

Bezüglich staatlicher aber auch sämtlicher öffentlicher Beihilfen bekräftigt der Aus­schuss seine Zustimmung zu ihrer Überprüfung, damit sie nicht zu Verzerrungen des Wettbewerbs zwischen den Unternehmen führen.
The Committee would restate its position in favour of controlling not only state aid, but all other public aid, so that it does not distort inter-company competition.
TildeMODEL v2018

Nach der endgültigen Unterrichtung übermittelten einige ausführende Hersteller Stellungnahmen in Bezug auf die Frist, die Unionsherstellern für die Vorlage der angeforderten Informationen gesetzt wurde, und stellten die Genauigkeit dieser Daten sowie das Verfahren zu ihrer Überprüfung in Frage.
Following the definitive disclosure, certain exporting producers provided comments with regard to the deadline given to Union producers to provide the requested information and questioned the accuracy of such data as well as its verification process.
DGT v2019

Eine zuständige Behörde kann der Agentur einen Vorschlag für eine harmonisierte Einstufung und Kennzeichnung von Stoffen und gegebenenfalls für spezifische Konzentrationsgrenzwerte oder M-Faktoren oder einen Vorschlag zu ihrer Überprüfung vorlegen.
A competent authority may submit to the Agency a proposal for harmonised classification and labelling of substances and, where appropriate, specific concentration limits or M-factors, or a proposal for a revision thereof.
DGT v2019

In dem Kommissionsdokument werden die "unabhängigen europäischen Produktions­gesell­schaften" mehrfach als vorrangige Beihilfeempfänger erwähnt, ohne daß jedoch klargestellt wird, wie diese Unabhängigkeit auszusehen hat und welche Kriterien zu ihrer Überprüfung herangezogen werden sollen.
The proposal repeatedly mentions "independent European production companies" as the main beneficiaries, without actually defining what kind of independence is meant, or how that independence would be verified.
TildeMODEL v2018

In seiner Tagung vom 18. Mai 2010 begrüßte der Rat Wirtschaft und Finanzen die Analyse der Kommission30 und die unternommenen Schritte, um gesunde Finanzinstitute zu einem Ausstieg aus den Bürgschaftsregelungen zu ermutigen und die übrigen Institute zu einer Überprüfung ihrer langfristigen Rentabilität zu bewegen.
The Ecofin Council of 18 May 2010 welcomed the Commission's analysis30 and work started aiming at encouraging sound financial institutions to exit from State guarantees while pressing others to assess their long-term viability.
TildeMODEL v2018

Diese erhöhte Transparenz veranlasste auch diejenigen Mitgliedstaaten, die Listen führen, zu einer Überprüfung ihrer Listen, um sicherzustellen, dass diese fundiert, korrekt und auf dem neusten Stand sind.
This increased transparency also encouraged those Member States with listing processes to scrutinize their lists and ensure that they were well-founded, accurate and up-to-date.
TildeMODEL v2018

Der Rat begrüßte die Erläuterungen der Kommission zu ihrer Mitteilung zur Überprüfung der Binnenmarktstrategie und schloß sich dem globalen Ansatz als nützlicher Grundlage zur Festlegung von Prioritäten und zur Arbeitsplanung im Bereich des Binnenmarkts an.
The Council welcomed the Commission's presentation of its Communication on the Review of the Internal Market Strategy and endorsed its overall approach as a useful basis for defining priorities and planning work in the area of the internal market.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm Erläuterungen der Kommission zu ihrer Mitteilung "Überprüfung der Binnenmarktstrategie im Jahr 2002" zur Kenntnis und nahm die nachstehenden Schlussfolgerungen an:
The Council noted the Commission's presentation of its communication on the 2002 Review of the Internal Market Strategy and adopted the following conclusions.
TildeMODEL v2018

Angesichts der fortschreitenden Verwirklichung des europäischen Binnenmarktes sahen sich die EFTA-Länder zu einer Überprüfung ihrer Beziehungen zur Gemeinschaft veranlaßt.
The progressive creation of the single European market led the EFTA countries to review their relationship with the Community.
EUbookshop v2

Ein typischer Aspekt der meisten deutschen Qualifikationen ist, dass nicht nur die Lernziele und die Methoden zu ihrer Überprüfung spezifiziert werden.
One typical aspect of most qualifications in Germany is that it is not merely the learning goals and the method of verifying them that are specified.
EUbookshop v2

Am 12. Februar 2007 leitete die EIB eine Befragung der Öffentlichkeit zu einer Überprüfung ihrer Betrugsbekämpfungspolitik in die Wege.
On 12 February 2007, the EIB launched a public consultation on a review of its anti-fraud policy.
EUbookshop v2

Marin unter der Voraussetzung, daß die Mitgliedstaaten die Kommission zu einer Überprüfung ihrer innerstaatlichen Rechtsvorschriften autorisieren, auch noch diese gigantische Aufgabe zu bewältigen.
It is becoming more and more evident that our economic reality at European Union level is already exceeding what the mere effectiveness of the Member States could be, since it is clear that with the Internal Market and especially with Monetary Union, it will be essential to have a political orientation for the economic and monetary policies ofthe Union, and this orientation will thus have to be based on statistics which are reliable.
EUbookshop v2

Die Klägerin hat keine wesentlichen neuen Tatsachen dargetan, die die Kommission zu einer Überprüfung ihrer Entscheidung vom 8. Dezember 1991 verpflichtet hätten, mit der der Zuschussantrag, den die Klägerin 1989 gestellt hatte, abgelehnt wurde.
The Commission contends that the contested decision is not of individual concern to any of the applicants, since their factual situation does not have particular characteristics which distinguish them individually in the same way as the addressee of the decision.
EUbookshop v2

Ich möchte an das anknüpfen, was Herr Lund über Nitrit und Nitrat gesagt hat und darauf hinweisen, daß ich in der letzten Sitzungsperiode der Kommission die Frage gestellt habe, ob die neuen wissenschaftlichen Fakten über die gesundheitsschädigenden Wirkungen dieser beiden Stoffe die Kommission nicht zu einer Überprüfung ihrer Haltung veranlaßt haben.
In addition to what Mr Lund has said about nitrites and nitrates, I would mention that, in the course of the last part-session, I asked the Commission if the newly discovered scientific facts about these two substances' effects on health had caused the Commission to review its position.
Europarl v8

Die Definition umfasst nicht nur die Standards für den Energiebedarf und den Nutzerkomfort, sondern insbesondere auch die entsprechenden Methoden zu ihrer Überprüfung einschließlich der Randbedingungen.
This specification should include standards for energy requirements and occupant comfort and also the corresponding methods for checking these standards, including the applicable operating conditions.
ParaCrawl v7.1

Nachdem die Ausgabeposition erreicht ist, rollt die Münze, die im Ausführungsbeispiel noch nicht auf ihre Eigenschaften überprüft wurde, selbständig aus dem Aufnahmebereich 9 in den Münzausgang 7 und wird beispielsweise in einen Münzprüfer oder in einen Verkaufsautomaten oder dergleichen zu ihrer Überprüfung weitergeleitet.
After the output position is reached, the coin which has not yet been tested for its properties in the embodiment, rolls independently out of the receiving region 9 into the coin outlet 7 and is transferred for example into a coin tester or into a vending machine or the like in order to be tested.
EuroPat v2

Geprüft wird das Textil in Anlehnung an die Norm DIN 58133, welche die Anforderungen an medizinische Kompressionsstrümpfe sowie die Verfahren zu Ihrer Überprüfung festlegt.
Textiles are tested in compliance with the DIN 58133 standard which defines the requirements for medical compression hosiery and the procedures for testing it.
CCAligned v1