Translation of "Zu ihrer überprüfung" in English
Mir
war
dies
nicht
bekannt,
doch
ich
habe
bereits
Anweisungen
zu
ihrer
Überprüfung
gegeben.
I
was
not
aware
of
it,
but
I
have
already
given
instructions
for
it
to
be
checked.
Europarl v8
Eine
nach
dem
3.
Juli
2012
erteilte
Befreiung
bleibt
bis
zu
ihrer
vorgesehenen
Überprüfung
in
Kraft.
Any
derogation
already
granted
since
3
July
2012
shall
continue
to
apply
until
it
is
due
for
review.
DGT v2019
Entsprechend
der
Empfehlung
des
Hofes
erklärte
sich
die
Kommission
zu
einer
Überprüfung
ihrer
diesbezüglichen
Finanzpolitik
bereit.
In
response
to
the
Court's
recommendation,
the
Commission
said
that
it
was
prepared
to
undertake
a
review
of
its
financial
policy
in
this
regard.
EUbookshop v2
Anschließend
werden
geeignete
Mechanismen
zu
ihrer
Überprüfung
entwickelt
und
in
einem
Werkzeug
zur
systematischen
Modellkonstruktion
umgesetzt.
Afterwards,
appropriate
mechanisms
for
checking
these
criteria
are
developed
and
implemented
in
a
tool
for
systematic
model
construction.
ParaCrawl v7.1
Wir
legen
damit
unseren
Fall
Ihnen
als
Mitgliedern
der
katholischen
Kirche
zu
ihrer
Überprüfung
vor.
We
are
about
to
submit
our
case
for
your
consideration
as
fellow
members
of
the
Holy
Catholic
Church.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
mit
Ihnen
identifizieren
wir
riskante
Annahmen
und
definieren
eine
konkrete
Vorgehensweise
zu
ihrer
Überprüfung.
Together,
we
identify
the
most
risky
assumptions
and
define
a
specific
approach
for
your
review.
ParaCrawl v7.1
Die
Berichterstatterin
hat
die
Kommission
gebeten,
einen
Aktionsplan
bezüglich
von
Ansprüchen
zu
erstellen
und
eine
Kriterienliste
zu
ihrer
Überprüfung
einzuführen.
The
rapporteur
asked
the
Commission
to
produce
an
action
plan
regarding
claims
and
adopt
a
list
of
criteria
for
evaluating
them.
Europarl v8
Als
Sozialdemokratischer
Koordinator
für
Menschenrechte
möchte
ich
außerdem
der
Hohen
Vertreterin
zu
ihrer
strategischen
Überprüfung
der
Menschenrechte
gratulieren
sowie
zu
ihrer
Zusage
in
ihrem
Brief
an
die
Außenminister,
dass
die
Menschenrechte
in
die
Entwicklung
der
Handelsbeziehungen
und
sonstige
EU-Politik
integriert
und
"konkrete
Ziele"
erreicht
werden
sollen.
As
Socialist
coordinator
on
human
rights,
I
also
want
to
congratulate
the
High
Representative
on
her
strategic
review
of
human
rights
and
on
the
commitment
in
her
letter
to
foreign
ministers
to
integrate
human
rights
with
trade
development
and
other
EU
policies
and
to
achieve
'specific
deliverables'.
Europarl v8
In
Bezug
auf
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
Zusätzlichkeit,
das
ein
Thema
von
höchster
Wichtigkeit
darstellt,
muss
die
Kommission
die
Mittel
zu
ihrer
Überprüfung
und
Kontrolle
vor
Ort
festlegen.
With
regard
to
the
application
of
the
additionality
principle,
which
is
an
extremely
important
issue,
the
Commission
must
establish
the
means
for
its
verification
and
control
on
the
ground.
Europarl v8
Drittens
forderten
wir
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
auf,
sich
klare
Ziele
zu
setzen
und
ihre
diesbezüglichen
Fortschritte
zu
ermitteln,
d.
h.
Indikatoren
zu
ihrer
Überprüfung
festzulegen.
Thirdly,
we
called
on
the
Member
States
and
the
Commission
to
set
targets
and
precise
goals
to
measure
the
progress
towards
the
goals
that
had
been
set,
i.e.
to
set
indicators
to
monitor
them.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
gilt
die
Maßnahme
vorläufig,
während
Parlament
und
Rat
das
Legislativverfahren
zu
ihrer
Überprüfung,
Änderung
oder
Aufhebung
durchlaufen.
The
measure
applies
provisionally
while
Parliament
and
the
Council
go
through
a
legislative
procedure
to
review
it,
amend
it
or
repeal
it,
depending
on
what
we
decide
to
do.
Europarl v8
Bezüglich
staatlicher
aber
auch
sämtlicher
öffentlicher
Beihilfen
bekräftigt
der
Ausschuss
seine
Zustimmung
zu
ihrer
Überprüfung,
damit
sie
nicht
zu
Verzerrungen
des
Wettbewerbs
zwischen
den
Unternehmen
führen.
The
Committee
would
restate
its
position
in
favour
of
controlling
not
only
state
aid,
but
all
other
public
aid,
so
that
it
does
not
distort
inter-company
competition.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
staatlicher
aber
auch
sämtlicher
öffentlicher
Beihilfen
bekräftigt
der
Ausschuss
seine
Zustimmung
zu
ihrer
Überprüfung,
damit
sie
nicht
zu
Verzerrungen
des
Wettbewerbs
zwischen
den
Unternehmen
führen.
The
Committee
would
restate
its
position
in
favour
of
controlling
not
only
state
aid,
but
all
other
public
aid,
so
that
it
does
not
distort
inter-company
competition.
TildeMODEL v2018
Nach
der
endgültigen
Unterrichtung
übermittelten
einige
ausführende
Hersteller
Stellungnahmen
in
Bezug
auf
die
Frist,
die
Unionsherstellern
für
die
Vorlage
der
angeforderten
Informationen
gesetzt
wurde,
und
stellten
die
Genauigkeit
dieser
Daten
sowie
das
Verfahren
zu
ihrer
Überprüfung
in
Frage.
Following
the
definitive
disclosure,
certain
exporting
producers
provided
comments
with
regard
to
the
deadline
given
to
Union
producers
to
provide
the
requested
information
and
questioned
the
accuracy
of
such
data
as
well
as
its
verification
process.
DGT v2019
Eine
zuständige
Behörde
kann
der
Agentur
einen
Vorschlag
für
eine
harmonisierte
Einstufung
und
Kennzeichnung
von
Stoffen
und
gegebenenfalls
für
spezifische
Konzentrationsgrenzwerte
oder
M-Faktoren
oder
einen
Vorschlag
zu
ihrer
Überprüfung
vorlegen.
A
competent
authority
may
submit
to
the
Agency
a
proposal
for
harmonised
classification
and
labelling
of
substances
and,
where
appropriate,
specific
concentration
limits
or
M-factors,
or
a
proposal
for
a
revision
thereof.
DGT v2019
In
dem
Kommissionsdokument
werden
die
"unabhängigen
europäischen
Produktionsgesellschaften"
mehrfach
als
vorrangige
Beihilfeempfänger
erwähnt,
ohne
daß
jedoch
klargestellt
wird,
wie
diese
Unabhängigkeit
auszusehen
hat
und
welche
Kriterien
zu
ihrer
Überprüfung
herangezogen
werden
sollen.
The
proposal
repeatedly
mentions
"independent
European
production
companies"
as
the
main
beneficiaries,
without
actually
defining
what
kind
of
independence
is
meant,
or
how
that
independence
would
be
verified.
TildeMODEL v2018
In
seiner
Tagung
vom
18.
Mai
2010
begrüßte
der
Rat
Wirtschaft
und
Finanzen
die
Analyse
der
Kommission30
und
die
unternommenen
Schritte,
um
gesunde
Finanzinstitute
zu
einem
Ausstieg
aus
den
Bürgschaftsregelungen
zu
ermutigen
und
die
übrigen
Institute
zu
einer
Überprüfung
ihrer
langfristigen
Rentabilität
zu
bewegen.
The
Ecofin
Council
of
18
May
2010
welcomed
the
Commission's
analysis30
and
work
started
aiming
at
encouraging
sound
financial
institutions
to
exit
from
State
guarantees
while
pressing
others
to
assess
their
long-term
viability.
TildeMODEL v2018
Diese
erhöhte
Transparenz
veranlasste
auch
diejenigen
Mitgliedstaaten,
die
Listen
führen,
zu
einer
Überprüfung
ihrer
Listen,
um
sicherzustellen,
dass
diese
fundiert,
korrekt
und
auf
dem
neusten
Stand
sind.
This
increased
transparency
also
encouraged
those
Member
States
with
listing
processes
to
scrutinize
their
lists
and
ensure
that
they
were
well-founded,
accurate
and
up-to-date.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
begrüßte
die
Erläuterungen
der
Kommission
zu
ihrer
Mitteilung
zur
Überprüfung
der
Binnenmarktstrategie
und
schloß
sich
dem
globalen
Ansatz
als
nützlicher
Grundlage
zur
Festlegung
von
Prioritäten
und
zur
Arbeitsplanung
im
Bereich
des
Binnenmarkts
an.
The
Council
welcomed
the
Commission's
presentation
of
its
Communication
on
the
Review
of
the
Internal
Market
Strategy
and
endorsed
its
overall
approach
as
a
useful
basis
for
defining
priorities
and
planning
work
in
the
area
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nahm
Erläuterungen
der
Kommission
zu
ihrer
Mitteilung
"Überprüfung
der
Binnenmarktstrategie
im
Jahr
2002"
zur
Kenntnis
und
nahm
die
nachstehenden
Schlussfolgerungen
an:
The
Council
noted
the
Commission's
presentation
of
its
communication
on
the
2002
Review
of
the
Internal
Market
Strategy
and
adopted
the
following
conclusions.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
fortschreitenden
Verwirklichung
des
europäischen
Binnenmarktes
sahen
sich
die
EFTA-Länder
zu
einer
Überprüfung
ihrer
Beziehungen
zur
Gemeinschaft
veranlaßt.
The
progressive
creation
of
the
single
European
market
led
the
EFTA
countries
to
review
their
relationship
with
the
Community.
EUbookshop v2
Ein
typischer
Aspekt
der
meisten
deutschen
Qualifikationen
ist,
dass
nicht
nur
die
Lernziele
und
die
Methoden
zu
ihrer
Überprüfung
spezifiziert
werden.
One
typical
aspect
of
most
qualifications
in
Germany
is
that
it
is
not
merely
the
learning
goals
and
the
method
of
verifying
them
that
are
specified.
EUbookshop v2
Am
12.
Februar
2007
leitete
die
EIB
eine
Befragung
der
Öffentlichkeit
zu
einer
Überprüfung
ihrer
Betrugsbekämpfungspolitik
in
die
Wege.
On
12
February
2007,
the
EIB
launched
a
public
consultation
on
a
review
of
its
anti-fraud
policy.
EUbookshop v2
Marin
unter
der
Voraussetzung,
daß
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
zu
einer
Überprüfung
ihrer
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
autorisieren,
auch
noch
diese
gigantische
Aufgabe
zu
bewältigen.
It
is
becoming
more
and
more
evident
that
our
economic
reality
at
European
Union
level
is
already
exceeding
what
the
mere
effectiveness
of
the
Member
States
could
be,
since
it
is
clear
that
with
the
Internal
Market
and
especially
with
Monetary
Union,
it
will
be
essential
to
have
a
political
orientation
for
the
economic
and
monetary
policies
ofthe
Union,
and
this
orientation
will
thus
have
to
be
based
on
statistics
which
are
reliable.
EUbookshop v2
Die
Klägerin
hat
keine
wesentlichen
neuen
Tatsachen
dargetan,
die
die
Kommission
zu
einer
Überprüfung
ihrer
Entscheidung
vom
8.
Dezember
1991
verpflichtet
hätten,
mit
der
der
Zuschussantrag,
den
die
Klägerin
1989
gestellt
hatte,
abgelehnt
wurde.
The
Commission
contends
that
the
contested
decision
is
not
of
individual
concern
to
any
of
the
applicants,
since
their
factual
situation
does
not
have
particular
characteristics
which
distinguish
them
individually
in
the
same
way
as
the
addressee
of
the
decision.
EUbookshop v2
Ich
möchte
an
das
anknüpfen,
was
Herr
Lund
über
Nitrit
und
Nitrat
gesagt
hat
und
darauf
hinweisen,
daß
ich
in
der
letzten
Sitzungsperiode
der
Kommission
die
Frage
gestellt
habe,
ob
die
neuen
wissenschaftlichen
Fakten
über
die
gesundheitsschädigenden
Wirkungen
dieser
beiden
Stoffe
die
Kommission
nicht
zu
einer
Überprüfung
ihrer
Haltung
veranlaßt
haben.
In
addition
to
what
Mr
Lund
has
said
about
nitrites
and
nitrates,
I
would
mention
that,
in
the
course
of
the
last
part-session,
I
asked
the
Commission
if
the
newly
discovered
scientific
facts
about
these
two
substances'
effects
on
health
had
caused
the
Commission
to
review
its
position.
Europarl v8
Die
Definition
umfasst
nicht
nur
die
Standards
für
den
Energiebedarf
und
den
Nutzerkomfort,
sondern
insbesondere
auch
die
entsprechenden
Methoden
zu
ihrer
Überprüfung
einschließlich
der
Randbedingungen.
This
specification
should
include
standards
for
energy
requirements
and
occupant
comfort
and
also
the
corresponding
methods
for
checking
these
standards,
including
the
applicable
operating
conditions.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
die
Ausgabeposition
erreicht
ist,
rollt
die
Münze,
die
im
Ausführungsbeispiel
noch
nicht
auf
ihre
Eigenschaften
überprüft
wurde,
selbständig
aus
dem
Aufnahmebereich
9
in
den
Münzausgang
7
und
wird
beispielsweise
in
einen
Münzprüfer
oder
in
einen
Verkaufsautomaten
oder
dergleichen
zu
ihrer
Überprüfung
weitergeleitet.
After
the
output
position
is
reached,
the
coin
which
has
not
yet
been
tested
for
its
properties
in
the
embodiment,
rolls
independently
out
of
the
receiving
region
9
into
the
coin
outlet
7
and
is
transferred
for
example
into
a
coin
tester
or
into
a
vending
machine
or
the
like
in
order
to
be
tested.
EuroPat v2
Geprüft
wird
das
Textil
in
Anlehnung
an
die
Norm
DIN
58133,
welche
die
Anforderungen
an
medizinische
Kompressionsstrümpfe
sowie
die
Verfahren
zu
Ihrer
Überprüfung
festlegt.
Textiles
are
tested
in
compliance
with
the
DIN
58133
standard
which
defines
the
requirements
for
medical
compression
hosiery
and
the
procedures
for
testing
it.
CCAligned v1