Translation of "Zu folgenden" in English

Inspektionen hinsichtlich der guten klinischen Praxis können zu folgenden Gelegenheiten stattfinden:
Good clinical practice inspections may take place on any of the following occasions:
DGT v2019

Zu folgenden Aspekten sollten Angaben gemacht werden:
Information should be provided for the following aspects:
DGT v2019

Nehmen wir an, dass Daten zu den folgenden Variablen vorliegen:
Suppose that information is available for the variables listed below:
DGT v2019

Sofern Daten zu den folgenden Variablen vorliegen:
Where information is available for the variables listed below
DGT v2019

Nächster Punkt ist die gemeinsame Aussprache zu folgenden Themen:
The next item is the joint debate on the following:
Europarl v8

Wir sind zu folgenden Schlüssen gekommen.
Our conclusions are as follows.
Europarl v8

Bitte machen Sie vor allem Angaben zu folgenden Aspekten:
In particular, give the following information:
DGT v2019

Die Prüfung der Gesamtlage führt zu folgenden Schlussfolgerungen.
The overall assessment leads to the following conclusions.
DGT v2019

Auf dieser Grundlage wurden öffentliche Aufträge zu folgenden Bedingungen vergeben:
On this basis, public contracts were awarded as follows:
DGT v2019

Der G20-Prozess führte zu folgenden aussagekräftigen Ergebnissen:
The G20 process has had the following significant results:
Europarl v8

Der nächste Tagesordnungspunkt ist die Aussprache zu folgenden Themen:
The next item is the debate on the following:
Europarl v8

Darlehen aus Eigenmitteln der Bank werden zu folgenden Bedingungen gewährt:
Loans from the Bank’s own resources shall be granted under the following terms and conditions:
DGT v2019

Dieser Zugang wird zu folgenden Bedingungen gewährt:
Such access shall be provided in accordance with the conditions below:
DGT v2019

Was die finanzielle Unterstützung anbelangt, kam der Rat zu folgenden Schlussfolgerungen.
In terms of financial assistance, the Council reached the following conclusions.
Europarl v8

Das Amtshilfeersuchen muss Angaben zu folgenden Punkten enthalten:
The request shall contain information about the following:
DGT v2019

Ich bestätige Ihnen, dass die Verhandlungen zu folgenden Ergebnissen geführt haben:
A new round of agricultural trade negotiations between the European Commission and Iceland was undertaken on the basis of Article 19 of the Agreement on the European Economic Area with the aim to further the ogressive liberalisation of agricultural trade between the Parties on a preferential, reciprocal and mutually beneficial basis.
DGT v2019

Zunächst sind zwei Flüge täglich von Montag bis Freitag zu folgenden Zeiten vorgesehen:
Initially, there will be two flights a day from Monday to Friday with the following timetables:
DGT v2019

Die Kommission äußerte Zweifel zu folgenden Punkten:
It expressed doubts about:
DGT v2019

Im Falle Portugals führt die Prüfung der Gesamtlage zu folgenden Schlussfolgerungen.
In the case of Portugal, this overall assessment leads to the following conclusions.
DGT v2019

Die Unterlagen zum Managementsystem müssen insbesondere Angaben zu folgenden Aspekten enthalten:
The documentation concerning the management system should cover the following, in particular:
DGT v2019

Die Angaben zu folgenden Waren sind von der Aufbereitung ausgenommen:
Data shall not be compiled for the following goods:
DGT v2019

Die NRO verpflichte die Aufsichtsstelle vertraglich zu folgenden Leistungen:
The NGO shall ensure in the contract that the monitoring agency commits itself to the following:
DGT v2019

Der Versicherte gehört zu einer der folgenden Personengruppen:
The insured person belongs to one of the following categories:
DGT v2019

Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache zu folgenden mündlichen Anfragen:
The next item is the debate on the following oral questions:
Europarl v8

Kann die Kommission ihre Haltung zu folgenden Punkten darlegen:
Can the Commission please indicate its position on the following points:
Europarl v8

Starke Vorbehalte hat die EPLP jedoch zu den folgenden Bereichen:
However the EPLP has strong reservations about the following areas.
Europarl v8