Translation of "Zu erfassen" in English
Die
Änderungen
des
beizulegenden
Zeitwertes
des
Sicherungsinstruments
sind
ebenfalls
im
Periodenergebnis
zu
erfassen.
The
changes
in
the
fair
value
of
the
hedging
instrument
are
also
recognised
in
profit
or
loss.
DGT v2019
Hier
sind
Aufwendungen
für
Warmwalzwerke
für
Flacherzeugnisse
zu
erfassen.
This
code
records
expenditure
for
hot
rolling
flat
products
mills.
DGT v2019
Hier
sind
Aufwendungen
für
Warmwalzwerke
für
Langerzeugnisse
zu
erfassen.
This
code
records
expenditure
for
hot
rolling
long
products
mills.
DGT v2019
Hier
sind
Aufwendungen
für
Beschichtungsanlagen
(Beschichtungsstraßen)
zu
erfassen.
This
code
records
expenditure
for
coating
installations
(coating
lines).
DGT v2019
Mit
Grundschleppnetzen
und
mit
pelagischen
Schleppnetzen
gefangene
Fische
sind
getrennt
zu
erfassen.
Catches
from
the
bottom
trawl
fishery
and
the
pelagic
trawl
fishery
shall
be
reported
separately.
DGT v2019
Der
Betrag
der
Wertaufholung
ist
ergebniswirksam
zu
erfassen.
The
amount
of
the
reversal
shall
be
recognised
in
profit
or
loss.
DGT v2019
Erträge
sind
nach
folgenden
Maßgaben
zu
erfassen:
Revenue
shall
be
recognised
on
the
following
bases:
DGT v2019
Wir
versuchen
gegenwärtig,
solche
Informationen
mithilfe
des
Verbraucherbarometers
zu
erfassen.
What
we
are
trying
to
do
now
is
gather
such
kinds
of
information
using
the
consumer
market
scoreboard.
Europarl v8
Mit
Grundschleppnetzen
und
mit
pelagischen
Schleppnetzen
gefangene
Fische
sind
getrennt
zu
erfassen.“
Catches
from
the
bottom
trawl
and
pelagic
trawl
fisheries
shall
be
reported
separately.’
DGT v2019
Folgende
Daten
sind
jährlich
zu
erfassen:
The
following
data
shall
be
collected
on
a
yearly
basis:
DGT v2019
Verbundverpackungen
sind
unter
ihrem
Hauptbestandteil
nach
Gewicht
zu
erfassen.
Composite
packaging
shall
be
reported
under
the
predominant
material
by
weight.
DGT v2019
Zur
Überwachung
des
Reagensverbrauchs
sind
mindestens
folgende
Betriebsgrößen
des
Motorsystems
zu
erfassen:
In
order
to
monitor
reagent
consumption,
at
least
the
following
parameters
within
the
engine
shall
be
monitored:
DGT v2019
Alle
Daten
sind
unter
der
Verantwortung
der
zugelassenen
Stellen
zu
erfassen.
All
data
must
be
recorded
under
the
responsibility
of
the
approved
body.
DGT v2019
Sie
sagte,
es
sei
wichtig,
Wissen
zu
sammeln
und
zu
erfassen.
She
has
said
that
it
is
important
to
gather
and
to
record
knowledge.
Europarl v8
Diese
Skepsis
droht
auch
den
westlichen
Balkan
zu
erfassen.
This
scepticism
is
also
likely
to
involve
the
Western
Balkans.
Europarl v8
Es
ist
sinnvoll,
dass
wir
zunächst
nur
statistische
Angaben
zu
Biozidprodukten
erfassen.
It
is
reasonable
that,
first,
we
collect
the
statistics
on
the
biocide
products
only.
Europarl v8
Seither
wurde
es
in
Mexiko
eingesetzt,
um
Wahlbetrug
zu
erfassen.
It's
since
been
deployed
in
Mexico
to
track
electoral
fraud.
TED2020 v1
Es
wurde
in
Washington
D.C.
eingesetzt,
um
Schneeräumungen
zu
erfassen.
It's
been
deployed
in
Washington
D.C.
to
track
snow
cleanup.
TED2020 v1
Keine
Bereiche
im
Wechsler
zu
erfassen.
No
slots
in
changer
to
scan.
Ubuntu v14.10
Es
ist
schwer
zu
erfassen
und
verlangt
weitere
Fragen.
It's
hard
to
conceive,
and
begs
more
questions.
TED2013 v1.1
Hierzu
ist
es
erforderlich
,
grenzüberschreitende
Forderungen
an
Schwesterunternehmen
separat
zu
erfassen
.
For
this
,
it
is
necessary
to
record
separately
cross-border
assets
for
sister
companies
.
ECB v1