Translation of "Zu dem vereinbarten termin" in English
Die
Vertragslaufzeit
beträgt
mindestens
3
Jähre
und
beginnt
zu
dem
vertraglich
vereinbarten
Termin.
The
contract
duration
is
minimum
3
years
and
begins
on
the
contractually
agreed
date.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
die
Erreichbarkeit
unter
den
angegebenen
Kontaktdaten
zu
dem
vereinbarten
Termin
zu
gewährleisten.
The
client
has
to
ensure
his/her
availability
under
the
given
contact
data
at
the
agreed
appointment
time.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
stellt
sich
für
uns
jetzt
die
Aufgabe,
die
Regierung
der
nationalen
Aussöhnung
bei
der
Vorbereitung
wirklich
freier
und
fair
verlaufender
Wahlen
zu
unterstützen,
an
der
sämtliche
Parteien
teilnehmen,
und
die
möglichst
zu
dem
vereinbarten
Termin
stattfinden
sollten.
Nevertheless,
it
is
our
duty
to
assist
the
national
reconciliation
government
in
preparing
free
and
honest
elections
in
which
all
the
parties
will
take
place,
if
possible
on
the
scheduled
date.
Europarl v8
Herr
Lamy
warnte
uns
kürzlich,
das
Nichterreichen
der
drei
vordringlichen
Ziele
bis
zu
dem
vereinbarten
Termin
am
11. April
führe
mit
Sicherheit
zum
Scheitern
der
Runde.
Mr
Lamy
warned
us
recently
that
failure
to
achieve
the
three
key
targets
by
the
agreed
deadline
of
11
April
is
a
recipe
for
the
round’s
failure.
Europarl v8
Die
ersten
beiden
Dosen
sollten
zu
dem
vereinbarten
Termin
verabreicht
werden
und
die
zwei
folgenden
Dosen
sollten
vorzugsweise
drei
Wochen
später
verabreicht
werden.
The
first
two
injections
should
be
given
at
the
elected
date
and
the
two
other
injections
should
preferably
be
given
3
weeks
after.
ELRC_2682 v1
Wird
in
solchen
Fällen
eine
Rate
nicht
zu
dem
vereinbarten
Termin
gezahlt,
so
werden
die
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Zinsen
und
Entschädigungen
allein
auf
der
Grundlage
der
rückständigen
Beträge
berechnet.
In
such
cases,
where
any
of
the
instalments
is
not
paid
by
the
agreed
date,
interest
and
compensation
provided
for
in
this
Directive
shall
be
calculated
solely
on
the
basis
of
overdue
amounts.
DGT v2019
Erfreulicherweise
haben
alle
Mitgliedstaaten
entsprechend
den
Bestimmungen
des
in
Luxemburg
eingeleiteten
Prozesses
ihre
nationalen
Aktionspläne
für
Beschäftigung
bis
zu
dem
vereinbarten
Termin
übermittelt.
The
good
news
is
that
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Luxembourg
process,
all
Member
States
have
forwarded
their
National
Action
Plans
on
employment
by
the
agreed
deadline.
TildeMODEL v2018
Sobald
der
Options-Kaufvertrag
unterzeichnet
ist
und
Sie
das
Geld
für
die
Anzahlung
überwiesen
haben,
wird
erwartet
das
Sie
das
Geschäft
bis
zu
dem
vereinbarten
Termin
abschließen.
Once
the
Option
-
Purchase
Contract
has
been
signed
and
you
have
sent
your
deposit
you
will
be
expected
to
complete
the
deal
by
an
agreed
date.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Kunde
vorab
zu
dem
vereinbarten
Termin
eine
Verhinderung
meldet,
wird
die
Begleit-Agentur
Wahnsinn
Escort
versuchen
(ohne
Gewähr),
dem
Kunden
eine
kostenlose
Terminverlegung
zu
ermöglichen.
If
the
Customer
reports
prior
to
the
agreed
date,
the
prevention,
the
monitoring
agency
will
try
to
Wahnsinn
Escort
(subject
to
change),
to
allow
the
customer
a
free
transfer
date.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
verpflichtet
sich,
uns
die
Spezifikation
sowie
die
sonstigen
zur
Auftragsausführung
benötigten
Angaben
bis
zu
dem
vereinbarten
Termin
bekannt
zu
geben.
Customer
engages
to
notify
us
of
the
specification
and
the
other
information
needed
to
implement
the
order
by
the
agreed
date.
ParaCrawl v7.1
Was
passiert,
wenn
Sie
krank
werden
oder
nicht
in
der
Lage
sind,
zu
dem
vereinbarten
Termin
zu
kommen?
What
if
you
get
sick
or
be
unable
to
come
on
the
date
agreed
date?
CCAligned v1
Kann
die
bestellte
oder
verkaufte
Ware
infolge
von
Umständen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
nicht
zu
dem
vereinbarten
Termin
versandt
bzw.
ausgeliefert
werden,
so
verlängert
sich
die
Lieferfrist
entsprechend.
If
the
ordered
or
sold
goods
are
not
sent
or
delivered
on
the
agreed
deadline
for
reasons
that
we
are
not
responsible
for,
then
the
deadline
shall
be
extended
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Wird
für
einzelne
Produkte
ein
Rückgaberecht
vereinbart,
so
ist
zur
Wahrnehmung
dieser
Möglichkeit
die
Ware
schonend
zu
behandeln
sowie
vollständig
und
in
einwandfreiem
Zustand
in
der
Originalverpackung
bis
zu
dem
vereinbarten
Termin
kostenfrei
an
uns
zurückzugeben.
Should
a
right
of
return
be
agreed
upon
for
individual
products,
the
fulfillment
thereof
shall
be
subject
to
the
goods
having
been
treated
carefully
and
their
being
returned
to
us
free
of
cost
in
full,
in
perfect
condition,
and
in
the
original
packing
by
the
agreed
deadline.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
wenn
aus
für
uns
erkennbaren
Gründen
die
Lieferung
nur
zu
dem
vereinbarten
Termin
erfolgen
kann.
This
does
not
apply,
if
the
delivery
can
only
take
place
on
the
agreed
date
for
reasons
discernible
for
us.
ParaCrawl v7.1
Entsprechen
die
vom
Auftraggeber
bereitgestellten
Unterlagen
nicht
den
ausgewiesenen
Vorgaben
der
B+S,
so
hat
der
Auftraggeber
diese
rechtzeitig
anzupassen,
ansonsten
kann
der
Auftrag
nicht
zu
dem
vereinbarten
Termin
und/oder
nur
mit
Qualitätsminderungen
ausgeführt
werden.
If
the
documentation
prepared
by
the
Client
does
not
correspond
to
the
specifications
of
B+S,
the
Client
shall
amend
such
documentation
duly;
otherwise
the
order
may
not
be
completed
by
the
agreed
date
and/or
may
be
completed
with
reduced
quality.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
uns
durch
die
Vielzahl
der
von
uns
eingesetzten
Maschinen
möglich,
ihre
Wünsche
in
der
geforderten
Menge,
Qualität
und
zu
dem
vereinbarten
Termin
zu
erfüllen.
Due
to
the
multiplicity
of
our
machines
it
is
possible
for
us,
to
meet
your
specific
requirements
regarding
quantity,
quality
and
desired
delivery
date.
ParaCrawl v7.1