Translation of "Zu dem vereinbarten termin" in English

Die Vertragslaufzeit beträgt mindestens 3 Jähre und beginnt zu dem vertraglich vereinbarten Termin.
The contract duration is minimum 3 years and begins on the contractually agreed date.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat die Erreichbarkeit unter den angegebenen Kontaktdaten zu dem vereinbarten Termin zu gewährleisten.
The client has to ensure his/her availability under the given contact data at the agreed appointment time.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl stellt sich für uns jetzt die Aufgabe, die Regierung der nationalen Aussöhnung bei der Vorbereitung wirklich freier und fair verlaufender Wahlen zu unterstützen, an der sämtliche Parteien teilnehmen, und die möglichst zu dem vereinbarten Termin stattfinden sollten.
Nevertheless, it is our duty to assist the national reconciliation government in preparing free and honest elections in which all the parties will take place, if possible on the scheduled date.
Europarl v8

Herr Lamy warnte uns kürzlich, das Nichterreichen der drei vordringlichen Ziele bis zu dem vereinbarten Termin am 11. April führe mit Sicherheit zum Scheitern der Runde.
Mr Lamy warned us recently that failure to achieve the three key targets by the agreed deadline of 11 April is a recipe for the round’s failure.
Europarl v8

Die ersten beiden Dosen sollten zu dem vereinbarten Termin verabreicht werden und die zwei folgenden Dosen sollten vorzugsweise drei Wochen später verabreicht werden.
The first two injections should be given at the elected date and the two other injections should preferably be given 3 weeks after.
ELRC_2682 v1

Wird in solchen Fällen eine Rate nicht zu dem vereinbarten Termin gezahlt, so werden die in dieser Richtlinie vorgesehenen Zinsen und Entschädigungen allein auf der Grundlage der rückständigen Beträge berechnet.
In such cases, where any of the instalments is not paid by the agreed date, interest and compensation provided for in this Directive shall be calculated solely on the basis of overdue amounts.
DGT v2019

Erfreulicherweise haben alle Mitgliedstaaten entsprechend den Bestimmungen des in Luxemburg eingeleiteten Prozesses ihre nationalen Aktionspläne für Beschäftigung bis zu dem vereinbarten Termin übermittelt.
The good news is that in accordance with the provisions of the Luxembourg process, all Member States have forwarded their National Action Plans on employment by the agreed deadline.
TildeMODEL v2018

Sobald der Options-Kaufvertrag unterzeichnet ist und Sie das Geld für die Anzahlung überwiesen haben, wird erwartet das Sie das Geschäft bis zu dem vereinbarten Termin abschließen.
Once the Option - Purchase Contract has been signed and you have sent your deposit you will be expected to complete the deal by an agreed date.
ParaCrawl v7.1

Falls der Kunde vorab zu dem vereinbarten Termin eine Verhinderung meldet, wird die Begleit-Agentur Wahnsinn Escort versuchen (ohne Gewähr), dem Kunden eine kostenlose Terminverlegung zu ermöglichen.
If the Customer reports prior to the agreed date, the prevention, the monitoring agency will try to Wahnsinn Escort (subject to change), to allow the customer a free transfer date.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber verpflichtet sich, uns die Spezifikation sowie die sonstigen zur Auftragsausführung benötigten Angaben bis zu dem vereinbarten Termin bekannt zu geben.
Customer engages to notify us of the specification and the other information needed to implement the order by the agreed date.
ParaCrawl v7.1

Was passiert, wenn Sie krank werden oder nicht in der Lage sind, zu dem vereinbarten Termin zu kommen?
What if you get sick or be unable to come on the date agreed date?
CCAligned v1

Kann die bestellte oder verkaufte Ware infolge von Umständen, die wir nicht zu vertreten haben, nicht zu dem vereinbarten Termin versandt bzw. ausgeliefert werden, so verlängert sich die Lieferfrist entsprechend.
If the ordered or sold goods are not sent or delivered on the agreed deadline for reasons that we are not responsible for, then the deadline shall be extended accordingly.
ParaCrawl v7.1

Wird für einzelne Produkte ein Rückgaberecht vereinbart, so ist zur Wahrnehmung dieser Möglichkeit die Ware schonend zu behandeln sowie vollständig und in einwandfreiem Zustand in der Originalverpackung bis zu dem vereinbarten Termin kostenfrei an uns zurückzugeben.
Should a right of return be agreed upon for individual products, the fulfillment thereof shall be subject to the goods having been treated carefully and their being returned to us free of cost in full, in perfect condition, and in the original packing by the agreed deadline.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, wenn aus für uns erkennbaren Gründen die Lieferung nur zu dem vereinbarten Termin erfolgen kann.
This does not apply, if the delivery can only take place on the agreed date for reasons discernible for us.
ParaCrawl v7.1

Entsprechen die vom Auftraggeber bereitgestellten Unterlagen nicht den ausgewiesenen Vorgaben der B+S, so hat der Auftraggeber diese rechtzeitig anzupassen, ansonsten kann der Auftrag nicht zu dem vereinbarten Termin und/oder nur mit Qualitätsminderungen ausgeführt werden.
If the documentation prepared by the Client does not correspond to the specifications of B+S, the Client shall amend such documentation duly; otherwise the order may not be completed by the agreed date and/or may be completed with reduced quality.
ParaCrawl v7.1

Es ist uns durch die Vielzahl der von uns eingesetzten Maschinen möglich, ihre Wünsche in der geforderten Menge, Qualität und zu dem vereinbarten Termin zu erfüllen.
Due to the multiplicity of our machines it is possible for us, to meet your specific requirements regarding quantity, quality and desired delivery date.
ParaCrawl v7.1