Translation of "Zu dem ergebnis führen" in English
Glaubst
du
wirklich,
dass
die
Erschütterungswaffen...
zu
dem
gewünschten
Ergebnis
führen?
You
really
think
those
concussion
ordnances
can
do
the
trick?
OpenSubtitles v2018
Zu
dem
gleichen
Ergebnis
kann
führen
und
einige
Infektionskrankheiten.
To
the
same
result
can
lead
and
some
infectious
diseases.
ParaCrawl v7.1
Gelten
bis
zu
dem
gewünschten
Ergebnis
führen.
Apply
up
to
achieve
the
desired
result.
ParaCrawl v7.1
Die
Prüfung
dieses
Aspekts
für
die
anderen
Verträge
würde
zu
dem
gleichen
Ergebnis
führen.
It
was
particularly
important
for
VTAN
to
maintain
this
service
as
(i)
Ryanair
was
its
main
operator/customer;
and
(ii)
the
Nîmes
airport
concession
was
the
first
to
have
been
awarded
to
the
Veolia
group.
DGT v2019
Ich
bin
für
gleiche
Maßstäbe,
aber
gleiche
Maßstäbe
müssen
nicht
zu
dem
gleichen
Ergebnis
führen.
I
am
all
in
favour
of
the
same
yardstick,
but
the
same
yardstick
does
not
necessarily
give
the
same
results.
Europarl v8
Auch
ein
einziger
Erfassungsumfangsbereich
könnte
durch
Zusammenwirkung
mit
einem
Drehpositionierungsreferenzbereich
zu
dem
gewünschten
Ergebnis
führen.
Also
a
single
acquisition
circumference
area
could
lead
to
the
desired
result
by
interaction
with
a
rotation
positioning
reference
area.
EuroPat v2
Auch
andere
Bindeverfahren,
die
zu
dem
gewünschten
Ergebnis
führen,
sind
ebenso
möglich.
Other
binding
methods
that
lead
to
the
desired
result
are
also
possible.
EuroPat v2
Wenn
Sie
den
Verdacht
haben,
Herr
Oettinger,
dass
es
Stresstests
gibt,
die
nicht
zu
dem
gewünschten
Ergebnis
führen,
weil
die
Anlagen,
die
diesem
Test
unterworfen
werden
sollen,
ihn
möglicherweise
nicht
überleben,
warum
schreitet
die
Kommission
nicht
ein
und
legt
diese
Anlagen
heute
bereits
still?
If
you
suspect,
Mr
Oettinger,
that
there
are
stress
tests
that
will
not
produce
the
desired
result
because
the
systems
to
be
tested
may
not
survive
the
test,
then
why
does
the
Commission
not
intervene
straight
away
to
close
these
plants?
Europarl v8
Ich
bin
daher
der
Überzeugung,
dass
wir
die
Vereinfachung
der
Regelungen
geduldig
und
rigoros
bewahren
und
darauf
vertrauen
müssen,
dass
unsere
Anstrengungen
irgendwie
zu
dem
gewünschten
Ergebnis
führen
werden.
I
therefore
believe
we
must
persevere
with
the
simplification
of
rules
for
SMEs
patiently
and
rigorously,
and
trust
that
our
efforts
will
somehow
bring
the
expected
result.
Europarl v8
Es
war
demnach
eine
angenehme
Überraschung
für
uns
-
und
ich
hoffe,
Herr
Fischler,
Sie
werden
uns
noch
mehr
solch
angenehmer
Überraschungen
bereiten
-,
zu
sehen,
daß
die
Kommission
einige
ursprüngliche
Vorstellungen
aufgegeben
hat,
die
den
Olivenölsektor
in
ungewisse
Abenteuer
gestürzt
hätten,
und
einen
Vorschlag
unterbreitet,
der
den
Vorschlägen
des
Europäischen
Parlaments
recht
nahe
kommt,
einen
Vorschlag,
der
mit
einigen
Verbesserungen
zu
dem
geforderten
Ergebnis
führen
kann.
It
was
therefore
a
pleasant
surprise,
and,
Mr
Fischler,
I
hope
you
will
continue
to
give
us
pleasant
surprises,
to
see
the
Commission
abandon
some
initial
proposals
which
would
have
caused
ructions
in
the
olive
oil
industry,
and
put
forward
a
proposal
very
much
in
line
with
European
Parliament
proposals.
This
proposal
is
one
which,
with
some
improvements,
can
lead
to
what
we
are
calling
for.
Europarl v8
Die
Einführung
eines
Rückwurfverbots
könnte
auch
zu
dem
unerwünschten
Ergebnis
führen,
dazu
genutzt
zu
werden,
den
massenhaften
Fang
von
untermaßigen
Dorschen
in
der
Ostsee
zu
legalisieren.
This
ban
on
discards
might
also
have
the
perverse
effect
of
being
used
as
an
argument
to
legalise
the
large-scale
fishing
of
under-sized
cod
in
the
Baltic
Sea.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
verliefen
außerordentlich
gut,
und
es
freut
mich
sehr,
dass
wir
hier
vorankommen
und
die
Gespräche
hoffentlich
zu
dem
Ergebnis
führen,
das
der
Herr
Abgeordnete
angesprochen
hat.
The
negotiations
went
extremely
well
and
I
am
delighted
that
we
are
picking
up
momentum
in
those
negotiations,
which
I
hope
will
have
the
conclusion
which
the
honourable
Member
referred
to.
Europarl v8
Während
ich
also
Verständnis
habe
für
das
Argument
der
Konditionalität
und
ich
es
in
vielen
Fällen
zu
seinem
logischen
Schluss
führen
würde,
kann
sich
die
Kommission
nicht
sicher
sein,
dass
ein
solches
Vorgehen
unter
diesen
Umständen
zu
dem
Ergebnis
führen
würde,
das
die
Mitglieder
dieses
Hohen
Hauses
und
die
Kommission
anstreben.
Consequently,
whilst
I
understand
the
argument
for
conditionality
and
in
many
cases
would
take
that
to
its
logical
conclusion,
the
Commission
cannot
be
certain
that
that
approach
would,
in
these
circumstances,
lead
to
the
outcome
that
Members
of
this
House
and
of
the
Commission
would
want.
Europarl v8
Es
könnte
sinnvoll
und
wichtig
sein,
eine
langfristige
Zusammenarbeit
und
die
langfristige
Versorgung
mit
Energie
aus
Russland
sicherzustellen,
aber
es
ist
auch
wichtig,
keine
überstürzten
Verhandlungen
zu
führen,
die
letztlich
nicht
zu
dem
guten
Ergebnis
führen,
das
von
allen
Beteiligten
erwartet
wird.
It
may
be
worthwhile
and
important
to
ensure
that
we
have
long-term
cooperation
and
supplies
from
Russia,
but
it
is
also
important
not
to
jump
into
negotiations
that
ultimately
meant
our
not
getting
as
good
a
deal
as
everyone
thought
we
should.
Europarl v8
Die
Pläne
des
Quartetts
haben
das
Scheitern
eines
weiteren
imperialistischen
Versuchs
verdeutlicht,
und
die
Annapolis-Abkommen
werden
zu
dem
gleichen
Ergebnis
führen.
The
Quartet's
plans
have
demonstrated
the
failure
of
yet
another
imperialist
attempt,
and
the
Annapolis
agreements
will
have
the
same
result.
Europarl v8
Und
bei
strikter
Anwendung
der
Happy-Planet-Methodik,
werden
wir
weniger
effizient
dabei,
unsere
ultimativ
knappe
Ressource
zu
dem
Ergebnis
zu
führen,
das
wir
wollen.
And
so
in
strict
happy-planet
methodology,
we've
become
less
efficient
at
turning
our
ultimate
scarce
resource
into
the
outcome
we
want
to.
TED2013 v1.1
Diese
Regelung
wird
nur
dann
zu
dem
gewünschten
Ergebnis
führen,
wenn
die
Berufskreise
deren
Berechtigung
anerkennen.
Whereas
this
system
can
only
achieve
the
desired
result
if
the
industry
recognizes
that
it
is
justified;
JRC-Acquis v3.0
Da
die
der
grenzkostenorientierten
Gebührenberechnung
inhärente
Differenzierung
zu
dem
effizientesten
Ergebnis
führen
müßte,
sollten
diese
zusätzlichen
Gebühren
möglichst
geringe
Auswirkungen
auf
die
Verkehrsnutzung
haben,
und
zwar
im
Hinblick
sowohl
auf
das
Verkehrsvolumen
als
auch
auf
den
Wettbewerb
innerhalb
und
zwischen
Verkehrsträgern.
Given
that
the
differentiation
inherent
in
marginal
cost
charging
should
lead
to
the
most
efficient
result,
these
supplementary
charges
should
have
as
limited
an
impact
as
possible
on
transport
use,
either
in
terms
of
total
transport
volume,
or
inter-
or
intra-
modal
competition.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
des
Vollstreckungsmitgliedstaats,
das
nach
Artikel
21
Absatz
1
für
das
Vollstreckungsverfahren
maßgebend
ist,
könnte
sich
für
die
Art
der
vorläufigen
Vollstreckung,
die
im
Ursprungsmitgliedstaat
beabsichtigt
ist,
als
ungeeignet
erweisen
und
zu
dem
unerwünschten
Ergebnis
führen,
dass
eine
Entscheidung
leichter
im
Ausland
vollstreckbar
ist
als
im
Ursprungsmitgliedstaat.
The
law
of
the
Member
State
of
enforcement
that
governs
the
enforcement
procedure
under
Article
21(1)
on
the
suspension
of
enforcement
may
not
be
suitable
for
the
type
of
provisional
enforceability
as
envisaged
in
the
Member
State
of
origin
and
produce
the
undesired
result
of
making
a
judgement
more
easily
enforceable
abroad
than
in
the
Member
State
of
origin.
TildeMODEL v2018
Außerdem
hätten
andere
Annahmen
zugrunde
gelegt
werden
können,
und
die
anderen
Methoden
und
die
anderen
Annahmen
hätten
durchaus
zu
dem
Ergebnis
führen
können,
dass
die
Steuerlast
nicht
zu
100
%
vom
Verkäufer
getragen
worden
wäre.
Other
assumptions
could
also
have
been
used,
and
those
other
methods
and
assumptions
could
very
well
have
resulted
in
a
situation
where
the
burden
of
the
tax
would
not
have
been
born
100
%
by
the
seller.
DGT v2019
Die
Anwendung
des
Kriteriums
des
privaten
Kapitalgebers
könne
unter
diesen
Umständen
nur
zu
dem
Ergebnis
führen,
dass
ein
privater
Kapitalgeber
eine
Denominierung
in
Fremdwährungen
gegenüber
einer
Bezahlung
in
ISK
bevorzugt
hätte.
The
restructuring
and
capitalisation
of
Arion
was
part
of
the
overall
restructuring
of
the
financial
sector.
DGT v2019
Dass
die
geplanten
Aktionen
im
Wesentlichen
auf
bereits
bestehenden
Programmen
und
Einrichtungen
mit
ihrem
jeweiligen
Haushalt
beruhen,
kann
im
Übrigen
nur
zu
dem
virtuosen
Ergebnis
führen,
dass
die
Aktionen
nur
Vorteile
haben
und
die
Zusatzkosten
fast
null
sind.
Furthermore,
since
the
actions
rely
heavily
on
existing
programmes
and
institutions
and
their
relative
budgets,
the
outcome
can
only
be
positive,
given
the
virtually
negligible
additional
costs.
TildeMODEL v2018
Das
erfordert
eine
umfassende
Analyse
in
den
Folgeabschätzungen,
die
jedem
Legislativvorschlag
vorausgehen,
einschließlich
je
nach
den
Besonderheiten
des
betreffenden
Regelungsbereichs
einer
Bewertung
der
Sanktionsregelungen
der
Mitgliedstaaten
im
Hinblick
darauf,
ob
sie
zu
dem
gewünschten
Ergebnis
führen,
sowie
einer
Bewertung
der
Schwierigkeiten,
denen
sich
nationale
Behörden
konfrontiert
sehen,
die
das
EU-Recht
vor
Ort
umsetzen.
This
will
require
a
thorough
analysis
in
the
Impact
Assessments
preceding
any
legislative
proposal,
including
for
instance
and
depending
on
the
specificities
of
the
policy
area
concerned,
an
assessment
of
whether
Member
States’
sanction
regimes
achieve
the
desired
result
and
difficulties
faced
by
national
authorities
implementing
EU
law
on
the
ground.
TildeMODEL v2018