Translation of "Zu behandelnde themen" in English
Die
Themen
Sicherheit
und
Migration
stellen
zwei
äußerst
sensible
zu
behandelnde
Themen
dar.
Security
and
migration
issues
are
two
sensitive
issues
that
will
have
to
be
addressed.
ParaCrawl v7.1
Der
Europäische
Rat
forderte
ausdrücklich
die
Beibehaltung
der
derzeitigen
Politikstruktur
und
legte
Leitlinien
für
spezifische,
für
den
Zeitraum
2021-2030
zu
behandelnde
Themen,
einschließlich
der
Festlegung
nationaler
Reduktionsziele,
fest.
The
European
Council
explicitly
called
for
continuation
of
the
current
policy
architecture
and
gave
guidance
on
specific
issues
to
be
addressed
for
the
period
2021
to
2030,
including
for
setting
national
reduction
targets.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
gilt
auch
für
nicht-schriftliche
Informationen,
die
in
Sitzungen
ausgetauscht
werden,
in
denen
vertraulich
zu
behandelnde
Themen
erörtert
werden.
This
Article
shall
also
apply
to
non-written
information
exchanged
during
meetings
at
which
sensitive
subjects
are
discussed.
DGT v2019
Zu
behandelnde
Themen
sind
besonders
Verkehrs-
und
Kommunikationsnetze
sowie
Umweltprobleme,
Politikbereiche
also,
bei
denen
es
in
Mittel-
und
Osteuropa
beträchtliche
Defizite
gibt,
die
vor
allem
durch
das
alte
Herrschaftssystem
verursacht
wurden.
These
prospective
tendencies,
which
will
take
decades
rather
than
years
to
unwind,
mean
that
it
is
vital
for
a
development
strategy,
which
is
aimed
at
guiding
long-term
investment
decisions,
to
adopt
a
time
horizon
which
stretches
sufficiently
far
into
the
future
to
enable
their
implications
for
the
pattern
of
spatial
development
across
Europe
to
be
taken
properly
into
account.
EUbookshop v2
Die
Mitglieder
dieses
Ausschusses
können
je
nach
den
zu
behandelnden
Themen
wechseln.
The
members
of
this
committee
can
vary
according
to
the
different
subjects
on
the
committee's
agenda.
JRC-Acquis v3.0
Sie
sollten
aber
in
die
Liste
der
zu
behandelnden
Themen
aufgenommen
werden.
They
must
be
included
among
the
subjects
discussed.
TildeMODEL v2018
Bei
den
zu
behandelnden
Themen
geht
es
um
Folgendes:
The
items
to
be
addressed
are
as
follows:
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
wählten
sie
die
vorrangig
zu
behandelnden
Themen
aus.
Priority
to
pics
were
selected
for
future
discussions.
EUbookshop v2
Die
Zusammensetzung
der
Ratstagungen
hängt
von
den
zu
behandelnden
Themen
ab.
Which
ministers
attend
which
meeting
depends
on
what
subjects
are
on
the
agenda.
EUbookshop v2
Die
zu
behandelnden
Themen
erfordern
die
Aufmerksamkeit
und
Unterstützung
von
möglichst
vielen
Abgeordneten.
It
is
not
that
they
are
refusing
to
have
children.
On
the
contrary,
generally
speaking,
most
women
would
like
to
have
children.
EUbookshop v2
Die
Zusammensetzung
des
Ministerrats
variiert
je
nach
den
zu
behandelnden
Themen.
The
composition
of
the
Council
of
Ministers
varies
according
to
the
topic
in
hand.
EUbookshop v2
Die
zu
behandelnden
Themen
werden
durch
Thesen
und
aktivierende
Fragen
auf
Flipcharts
dargestellt.
Topics
that
are
discussed
are
presented
by
thesis
and
activating
questions
on
flipcharts.
ParaCrawl v7.1
Die
sozialen
Netzwerke
sind
es,
die
ihnen
die
zu
behandelnden
Themen
diktieren.
In
fact,
it
is
social
media
that
dictates
to
them
which
topics
they
should
cover.
ParaCrawl v7.1
Die
zu
behandelnden
Themen
werden
von
den
Teilnehmern
selbst
vorgeschlagen.
The
issues
which
are
proposed
by
the
participants
themselves.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitsgruppen
erörtern
die
zu
behandelnden
Themen
nach
dem
unten
angegebenen
System
multidisziplinärer
Arbeitsgruppen.
The
Working
Parties
shall
discuss
issues
according
to
the
multidisciplinary
Working
Party
structure
below.
DGT v2019
Die
Unterausschüsse
erörtern
die
zu
behandelnden
Themen
nach
dem
unter
Nummer
7
angegebenen
System
multidisziplinärer
Unterausschüsse.
The
subcommittees
shall
discuss
issues
in
accordance
with
the
multidisciplinary
subcommittee
structure
described
in
point
7.
DGT v2019
Die
Umfrageergebnisse
sind
wichtig
für
die
Auswahl
der
in
den
Arbeitskreisen
zu
behandelnden
Themen.
This
will
give
important
background
information
to
help
determine
which
topics
to
cover
in
the
workshops.
TildeMODEL v2018
Die
zu
behandelnden
Themen
und
die
Vorlage
von
Daten
sind
in
Anhang
III
festgelegt.
The
subjects
to
be
covered
and
the
arrangements
for
data
provision
are
laid
down
in
Annex
III.
DGT v2019
Landwirtschaft,
Lebensmittelerzeugung
und
Agrarpolitik
sollten
in
die
Liste
der
dort
zu
behandelnden
Themen
aufgenommen
werden.
Agriculture,
food
production
and
agricultural
policy
must
be
included
among
the
subjects
discussed.
TildeMODEL v2018
Die
während
der
Konferenz
eingehend
zu
behandelnden
Themen
werden
im
Rahmen
der
folgenden
Sitzungskategorien
besprochen
werden:
Conference
participants
will
also
be
advised
on
the
Fifth
RTD
Framework
Programme
and
on
means
to
access
research
and
development
results.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Kommission
wird
die
zu
behandelnden
Themen
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
festlegen.
The
European
Commission
will
set
out
the
themes
to
be
pursued
in
cooperation
with
the
Member
States.
EUbookshop v2
Jede
DVD
enthält
eine
Einführung
in
die
zu
behandelnden
Themen
sowie
Lernausgänge
für
jedes
Modul.
In
each
DVD,
there
is
an
introduction
to
the
topics
to
be
covered,
as
well
as
learning
outcomes
for
each
module.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
tagt
in
verschiedenen
Zusammensetzungen,
die
von
den
zu
behandelnden
Themen
abhängen.
The
composition
of
the
Council
depends
on
the
issue
on
the
agenda.
ParaCrawl v7.1
Die
für
die
Verstoßverfahren
vorgesehenen
Fristen
veranschaulichen
zugleich
die
Komplexität
der
zu
behandelnden
Themen,
die
gründliche
Prüfung
der
von
den
Mitgliedstaaten
angeführten
Argumente,
die
die
Kommission
durchzuführen
hat,
und
das
ständige
Bestreben,
eine
möglichst
korrekte
Durchführung
der
Gemeinschaftsvorschriften
zu
erreichen,
ohne
unbedingt
vor
den
Gerichtshof
zu
ziehen.
The
time
taken
by
infringement
procedures
reflects
both
the
complexity
of
the
matters
dealt
with,
the
thoroughness
of
the
examination
the
Commission
is
required
to
carry
out
of
the
arguments
put
forward
by
the
Member
States
and
the
constant
care
to
achieve,
if
possible,
the
correct
application
of
Community
legislation
without
necessarily
going
before
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
Die
Palette
der
zu
behandelnden
Themen
ist
umfangreich,
und
die
Themen
selbst
sind
alle
von
großer
Bedeutung,
aber
ich
halte
es
trotzdem
für
notwendig,
daß
die
Frage
der
institutionellen
Reformen
und
das
Thema
der
inneren
und
äußeren
Sicherheit
in
den
Mittelpunkt
gestellt
werden.
The
matters
being
dealt
with
are
still
very
numerous
and
fundamental,
but
I
should
like
to
remind
the
House
that
what
is
necessary
is
to
concentrate
on
the
institutional
reforms
and
on
internal
and
external
security.
Europarl v8