Translation of "Zu angemessenen bedingungen" in English
Die
Lizenz
ist
für
einen
angemessenen
Zeitraum
zu
angemessenen
Bedingungen
zu
gewähren.
The
licence
shall
be
granted
for
a
reasonable
period
and
upon
reasonable
terms.
JRC-Acquis v3.0
Das
Recht
an
geistigem
Eigentum
soll
solche
Inhalte
zu
angemessenen
Bedingungen
verfügbar
machen.
IP
serves
to
make
available
such
content
on
appropriate
terms.
TildeMODEL v2018
Solche
Zugangsrechte
sind
zu
angemessenen
Bedingungen
oder
unentgeltlich
zu
gewähren.
Such
access
rights
shall
be
granted
either
under
fair
and
reasonable
conditions,
or
royalty-free.
TildeMODEL v2018
Solche
Zugangsrechte
sind
zu
angemessenen
Bedingungen
oder
unentgeltlich
zu
gewährten.
Such
access
rights
shall
be
granted
either
under
fair
and
reasonable
conditions,
or
royalty-free.
TildeMODEL v2018
Solche
Zugangsrechte
sollen
zu
fairen
und
angemessenen
Bedingungen
oder
unentgeltlich
gewährt
werden.
Such
access
rights
shall
be
granted
either
under
fair
and
reasonable
conditions,
or
royalty-free.
TildeMODEL v2018
Wir
möchten,
daß
alle
zu
angemessenen
Bedingungen
daran
teilhaben,
d.
h.
zu
niedrigen
Kosten.
We
want
everyone
to
have
access
at
reasonable,
that
is
to
say,
low
cost.
Europarl v8
Verwertungsgesellschaften
sollten
verpflichtet
werden,
ihre
Gebührensätze
zu
veröffentlichen
und
Lizenzen
zu
angemessenen
Bedingungen
zu
erteilen.
Societies
should
be
obliged
to
publish
their
tariffs
and
grant
a
licence
on
reasonable
conditions.
TildeMODEL v2018
Diese
Lizenzen
werden
zu
angemessenen
und
vernünftigen
Bedingungen
unter
Beachtung
der
kaufmännischen
Grundsätze
gewährt.
Such
licences
will
be
granted
on
fair
and
reasonable
terms,
having
regard
to
commercial
usage.
EUbookshop v2
Diese
Lizenzen
werden
kostenlos
und
ansonsten
zu
angemessenen
und
vernünftigen
Bedingungen
unter
Beachtung
kaufmännischer
Gepflogenheiten
gewährt.
Such
licences
will
be
granted
free
of
payment
and
otherwise
on
fair
and
reasonable
terms
having
regard
to
commercial
usage.
EUbookshop v2
Diese
Lizenzen
werden
zu
angemessenen
und
vernünftigen
Bedingungen
unter
Be
achtung
der
kaufmännischen
Grundsätze
gewährt.
Such
licences
will
be
granted
on
fair
and
reasonable
terms
having
regard
to
commercial
usage.
EUbookshop v2
Diese
Lizenzen
werden
zu
angemessenen
und
vernünftigen
Bedingungen
unter
Beachtung
der
kaufmännischen
Gepflogenheiten
gewährt.
Such
licences
will
be
granted
on
fair
and
reasonable
terms,
having
regard
to
commercial
usage.
EUbookshop v2
Diese
Lizenzen
werden
zu
angemessenen
und
vernünftigen
Bedingungen
unter
Beachtung
der
kaufmännischen
Grundsätze
gewährt.
Such
licences
will
be
granted
on
fair
and
reasonable
terms
having
regard
to
commercial
usage.
EUbookshop v2
Diese
Lizenzen
werden
zu
angemessenen
und
vernünftigen
Bedingungen
unter
Be
achtung
kaufmännischer
Gepflogenheiten
gewährt.
Such
licences
will
be
granted
on
fair
and
reasonable
terms
having
regard
to
commercial
usage.
EUbookshop v2
Diese
Lizenzen
werden
zu
angemessenen
und
vernünftigen
Bedingungen
unter
Be
achtung
der
kaufmännischen
Gepflogenheiten
gewährt.
Such
licences
will
be
granted
on
fair
and
reasonable
terms,
having
regard
to
commercial
usage.
EUbookshop v2
Ist
ihm
dies
nicht
zu
angemessenen
Bedingungen
möglich,
stehen
dem
Käufer
die
gesetzlichen
Rücktritts-/Minderungsrechte
zu.
If
this
is
impossible
under
reasonable
conditions,
the
Purchaser
shall
have
the
legal
withdrawal/reduction
rights.
ParaCrawl v7.1
Universaldienst
ist
die
Möglichkeit
eines
jeden
Kunden,
egal
wo
er
sich
befindet,
zu
gleichen
und
angemessenen
Bedingungen
an
einem
öffentlichen
Dienst
teilnehmen
zu
können.
Universal
service
means
that
every
customer,
in
whatever
place,
can
participate
in
a
public
service
at
the
same
and
appropriate
conditions.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
stellt
sicher,
dass
ein
Hauptanbieter
in
ihrem
Gebiet
Anbietern
elektronischer
Kommunikationsdienste
Zugang
zu
seinen
wesentlichen
Einrichtungen,
darunter
Netzbestandteilen,
zugehörigen
Einrichtungen
und
Hilfsdiensten,
zu
angemessenen
und
diskriminierungsfreien
Bedingungen
gewährt.
Each
Party
shall
ensure
that
a
major
supplier
in
its
territory
grants
access
to
its
essential
facilities
including,
inter
alia,
network
elements,
associated
facilities
and
ancillary
services,
to
suppliers
of
electronic
communications
services
on
reasonable
and
non-discriminatory
terms
and
conditions.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
stellt
sicher,
dass
die
Anbieter
öffentlicher
elektronischer
Kommunikationsdienste
die
Nummernübertragbarkeit
zu
angemessenen
Bedingungen
anbieten.
Each
Party
shall
ensure
that
suppliers
of
public
electronic
communications
services
provide
for
number
portability
on
reasonable
terms
and
conditions.
DGT v2019