Translation of "Zu angemessenen bedingungen" in English

Die Lizenz ist für einen angemessenen Zeitraum zu angemessenen Bedingungen zu gewähren.
The licence shall be granted for a reasonable period and upon reasonable terms.
JRC-Acquis v3.0

Das Recht an geistigem Eigentum soll solche Inhalte zu angemessenen Bedingungen verfügbar machen.
IP serves to make available such content on appropriate terms.
TildeMODEL v2018

Solche Zugangsrechte sind zu angemessenen Bedingungen oder unentgeltlich zu gewähren.
Such access rights shall be granted either under fair and reasonable conditions, or royalty-free.
TildeMODEL v2018

Solche Zugangsrechte sind zu angemessenen Bedingungen oder unentgeltlich zu gewährten.
Such access rights shall be granted either under fair and reasonable conditions, or royalty-free.
TildeMODEL v2018

Solche Zugangsrechte sollen zu fairen und angemessenen Bedingungen oder unentgeltlich gewährt werden.
Such access rights shall be granted either under fair and reasonable conditions, or royalty-free.
TildeMODEL v2018

Wir möchten, daß alle zu angemessenen Bedingungen daran teilhaben, d. h. zu niedrigen Kosten.
We want everyone to have access at reasonable, that is to say, low cost.
Europarl v8

Verwertungsgesellschaften sollten verpflichtet werden, ihre Gebührensätze zu veröffentlichen und Lizenzen zu angemessenen Bedingungen zu erteilen.
Societies should be obliged to publish their tariffs and grant a licence on reasonable conditions.
TildeMODEL v2018

Diese Lizenzen werden zu angemessenen und vernünftigen Bedingungen unter Beachtung der kaufmännischen Grundsätze gewährt.
Such licences will be granted on fair and reasonable terms, having regard to commercial usage.
EUbookshop v2

Diese Lizenzen werden kostenlos und ansonsten zu angemessenen und vernünftigen Bedingungen unter Beachtung kaufmännischer Gepflogenheiten gewährt.
Such licences will be granted free of payment and otherwise on fair and reasonable terms having regard to commercial usage.
EUbookshop v2

Diese Lizenzen werden zu angemessenen und vernünftigen Bedingungen unter Be achtung der kaufmännischen Grundsätze gewährt.
Such licences will be granted on fair and reasonable terms having regard to commer­cial usage.
EUbookshop v2

Diese Lizenzen werden zu angemessenen und vernünftigen Bedingungen unter Beachtung der kaufmännischen Gepflogenheiten gewährt.
Such licences will be granted on fair and reasonable terms, having regard to commercial usage.
EUbookshop v2

Diese Lizenzen werden zu angemessenen und vernünftigen Bedingungen unter Be­achtung der kaufmännischen Grundsätze gewährt.
Such licences will be granted on fair and reasonable terms having regard to commer­cial usage.
EUbookshop v2

Diese Lizenzen werden zu angemessenen und vernünftigen Bedingungen unter Be achtung kaufmännischer Gepflogenheiten gewährt.
Such licences will be granted on fair and reasonable terms having regard to commer­cial usage.
EUbookshop v2

Diese Lizenzen werden zu angemessenen und vernünftigen Bedingungen unter Be achtung der kaufmännischen Gepflogenheiten gewährt.
Such licences will be granted on fair and reasonable terms, having regard to commercial usage.
EUbookshop v2

Ist ihm dies nicht zu angemessenen Bedingungen möglich, stehen dem Käufer die gesetzlichen Rücktritts-/Minderungsrechte zu.
If this is impossible under reasonable conditions, the Purchaser shall have the legal withdrawal/reduction rights.
ParaCrawl v7.1

Universaldienst ist die Möglichkeit eines jeden Kunden, egal wo er sich befindet, zu gleichen und angemessenen Bedingungen an einem öffentlichen Dienst teilnehmen zu können.
Universal service means that every customer, in whatever place, can participate in a public service at the same and appropriate conditions.
Europarl v8

Jede Vertragspartei stellt sicher, dass ein Hauptanbieter in ihrem Gebiet Anbietern elektronischer Kommunikationsdienste Zugang zu seinen wesentlichen Einrichtungen, darunter Netzbestandteilen, zugehörigen Einrichtungen und Hilfsdiensten, zu angemessenen und diskriminierungsfreien Bedingungen gewährt.
Each Party shall ensure that a major supplier in its territory grants access to its essential facilities including, inter alia, network elements, associated facilities and ancillary services, to suppliers of electronic communications services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions.
DGT v2019

Jede Vertragspartei stellt sicher, dass die Anbieter öffentlicher elektronischer Kommunikationsdienste die Nummernübertragbarkeit zu angemessenen Bedingungen anbieten.
Each Party shall ensure that suppliers of public electronic communications services provide for number portability on reasonable terms and conditions.
DGT v2019