Translation of "Ziele verfehlen" in English
Das
kann
nicht
sein,
weil
wir
dann
die
Ziele
verfehlen.
We
cannot
allow
this
because
it
completely
misses
the
point.
Europarl v8
Uns
enttäuscht,
dass
die
Vorbeitrittsprogramme
ihre
Ziele
bei
weitem
verfehlen.
We
are
disappointed
that
the
pre-accession
aid
programmes
are
not
achieving
their
objectives
by
a
long
chalk.
Europarl v8
Ohne
einen
solchen
Hebel
kann
eine
Zentralbank
ihre
Ziele
verfehlen.
Without
a
lever
of
this
kind
a
central
bank
can
fail
to
achieve
its
objectives.
Europarl v8
Bekanntlich
ist
Kanada
in
Gefahr,
die
Kopenhagen-Ziele
zu
verfehlen.
As
many
people
know,
Canada
is
not
on
track
to
reach
Copenhagen
targets.
ParaCrawl v7.1
Solltest
du
alle
genannten
Ziele
verfehlen
triffst
du
wahrscheinlich
lediglich
die
rechte
Targetbank.
If
you
miss
all
the
targets
I
mentioned
above,
you'll
most
likely
hit
the
right
target
bank.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
sich
der
Rat
mit
dieser
Problemlage
nicht
beschäftigt,
wird
er
seine
Ziele
verfehlen.
If
the
Council
fails
to
tackle
this
problem,
it
will
fall
short
of
its
obligations.
Europarl v8
Bisher
deuten
alle
Anzeichen
darauf
hin,
dass
der
Prozess
seine
ehrgeizigen
Ziele
wohl
verfehlen
wird.
So
far,
all
signs
suggest
that
the
trial
is
unlikely
to
meet
its
ambitious
aims.
News-Commentary v14
Dies
bekräftigt
die
Schlussfolgerung,
dass
die
EU
die
für
2010
gesetzten
Ziele
wahrscheinlich
verfehlen
wird.
It
confirms
the
earlier
analysis
indicating
that
the
EU
is
unlikely
to
reach
the
2010
targets.
TildeMODEL v2018
Vier
Jahre
nach
Lissabon
ist
klar,
dass
wir
unsere
mittelfristigen
Ziele
verfehlen
werden.
Four
years
after
Lisbon
it
is
clear
that
we
are
going
to
miss
our
mid-term
targets.
TildeMODEL v2018
Manche
Leute
treffen
ein
wenig
schneller
als
andere
(oder
verfehlen
Ziele
leichter).
Some
folks
just
hit
(or
miss)
a
little
faster
than
others.
ParaCrawl v7.1
Uns
wird
gesagt,
es
wäre
bereits
zu
spät,
dass
wir
die
Ziele
verfehlen
werden.
We're
told
that
it
is
already
too
late,
that
we
won't
meet
the
targets.
ParaCrawl v7.1
Ohne
eine
führende
und
maßgebliche
Rolle
der
sozialen
Dimension
bei
der
Programmplanung
und
-durchführung
würde
ein
nur
auf
die
Institutionen
beschränktes
Engagement
wahrscheinlich
die
Ziele
verfehlen.
If
the
social
dimension
does
not
play
a
leading
and
decisive
role
in
planning
and
implementation,
commitment
from
the
institutions
alone
will
probably
fall
short
of
the
objectives.
Europarl v8
Ich
spreche
mich
für
eine
Debatte
über
das
Verfahren
aus,
mit
dem
die
Ziele
erreicht
werden
können,
denn
wenn
sich
diese
Methode
nicht
mehr
an
der
Gemeinschaft
orientiert,
werden
wir
die
Ziele
meines
Erachtens
verfehlen.
I
would
like
to
ask
for
a
debate
on
the
method
for
achieving
the
objectives,
because
I
think
that,
if
that
method
ceases
to
be
Community-oriented,
the
objectives
cannot
be
achieved.
Europarl v8
Die
Analyse
zeigt
eindeutig,
dass
mit
den
gegenwärtigen
Politiken
die
Gefahr
besteht,
dass
in
einigen
Mitgliedstaaten
unausgeglichene
Haushalte
entstehen,
und
diese
Risiken
multiplizieren
sich
bei
jenen
Ländern,
die
die
in
ihren
Stabilitäts-
und
Konvergenzprogrammen
festgelegten
mittelfristigen
Ziele
verfehlen.
The
analysis
clearly
shows
that
on
the
basis
of
current
policies,
there
is
a
risk
of
budgetary
imbalances
emerging
in
many
Member
States,
and
these
risks
multiply
if
countries
fail
to
reach
the
medium-term
targets
set
down
in
their
stability
and
convergence
programmes.
Europarl v8
Ein
Stabilitätspakt
für
Europa,
der
diesen
Namen
wirklich
verdient,
ein
Pakt,
der
die
europäischen
Staaten
statt
auf
blinde
Defizitziele
auf
die
Reduzierung
von
Armut
und
Arbeitslosigkeit
verpflichten
würde
und
der
jene
Staaten
mit
Sanktionen
belegen
würde,
die
diese
Ziele
verfehlen,
einen
solchen
Stabilitätspakt
würden
wir
uneingeschränkt
unterstützen.
We
would
unreservedly
support
a
Stability
Pact
for
Europe
which
was
genuinely
worthy
of
the
name
and
which
committed
the
Member
States
to
reducing
poverty
and
unemployment
instead
of
to
indiscriminate
deficit
goals,
with
sanctions
imposed
on
countries
that
failed
to
meet
them.
Europarl v8
Solange
die
Vereinten
Nationen
keine
umfassenderen
Ansätze
verfolgen,
werden
sie
auch
in
Zukunft
ihre
Ziele
verfehlen.
Unless
the
United
Nations
adopts
more
comprehensive
approaches,
it
will
continue
to
fall
short
of
its
goals.
MultiUN v1
Und
die
Zentralbanken
bleiben
der
Politik
gegenüber
verantwortlich
und
müssen
Rechenschaft
ablegen,
wenn
sie
ihre
Ziele
verfehlen.
Even
then,
central
banks
typically
remain
accountable
to
politicians
and
must
provide
an
accounting
when
they
miss
the
targets.
News-Commentary v14
Man
würde
nicht
nur
die
antiamerikanische
Haltung
verstärken
und
die
gesetzten
Ziele
verfehlen,
sondern
überschätzt
damit
auch
das
Ausmaß
in
welchem
sich
Europa
als
Gegenpol
zu
den
USA
etabliert.
Not
only
would
it
add
to
anti-American
attitudes
and
fail
to
accomplish
its
objectives,
but
it
over-estimates
the
extent
to
which
the
new
Europe
is
being
formed
in
opposition
to
the
US.
News-Commentary v14
Angesichts
der
stetig
wachsenden
Bedeutung,
die
der
Rechenschaftspflicht
im
Bereich
der
Staatsausgaben
völlig
zu
Recht
beigemessen
wird,
ist
es
allerdings
unumgänglich,
die
Ergebnisse
der
Strukturfonds
offen
und
objektiv
zu
bewerten,
insbesondere
dort,
wo
die
Fonds
ihre
Ziele
offensichtlich
verfehlen.
However,
with
the
ever
greater
emphasis
properly
being
given
to
accountability
in
public
spending,
it
is
essential
that
the
results
of
the
Structural
Funds
are
openly
and
objectively
assessed,
particularly
in
those
instances
where
they
appear
not
to
be
achieving
their
aims.
TildeMODEL v2018
Ein
weiteres
Ergebnis
des
Berichts
war,
dass
die
meisten
Mitgliedstaaten
voraussichtlich
die
so
genannten
„Barcelona-Ziele“
verfehlen
werden,
durch
die
das
bis
2010
zu
erreichende
Ziel
bei
der
Kinderbetreuung
auf
mindestens
90
%
bei
Kindern
zwischen
drei
Jahren
und
dem
Beginn
der
Schulpflicht
und
auf
mindestens
33
%
der
Kinder
bis
zu
einem
Alter
von
drei
Jahren
festgelegt
wurde.
Furthermore,
it
finds
that
most
Member
States
are
likely
to
miss
the
so-called
‘Barcelona
targets’,
which
set
the
goal
of
providing
childcare
by
2010
to
at
least
90%
of
children
between
3
years
old
and
the
mandatory
school
age
and
at
least
33%
of
children
under
the
age
of
3.
EUbookshop v2